4. Oorzhak E.Sh. Sovremennoe opisanie mastej tuvinskih loshadej. Kyzyl: RIO TyvGU, 2006.
5. Badarch Bayarsajhan. Leksika zhivotnovodstva v ceng'el'skom dialekte tuvinskogo yazyka (v sravnitel'no-sopostavitel'nom aspekte). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Novosibirsk, 2009.
6. Tatarincev B.I. 'Etimologicheskij slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2000.
Статья поступила в редакцию 16.10.17
УДК 81.42
Khusainova G.R., Cand. of Sciences (Pedagogy), senior lecturer, Kazan National Research Technological University
(Kazan, Russia), E-mail: [email protected]
Gazizulina L.R., Cand. of Sciences (Philology), senior teacher, Kazan National Research Technological University
(Kazan, Russia), E-mail: [email protected]
THE STUDY OF NATIONAL IDEA THROUGH THE KEY CULTURAL CONCEPTS. A national idea is designed to answer a number of questions that characterize people. In particular, the question of the history and origin of a nation, as well as the question of a historical mission and the meaning of life are concealed in it. It can be expressed through fiction works or various philosophical texts. This determines the relevance of the work: the ability to describe the implementation of the national idea through key cultural concepts. The conclusions drawn from the analysis of the national concepts enables to derive the formulation of the national idea, to propose a new vision of the problem or to generalize existing representations, and to define the national principles and priorities.
Key words: national idea, key cultural concept, representation, values.
Г.Р. Хусаинова, канд. пед. наук, доц. Казанский национальный исследовательский технологический университет,
E-mail: [email protected]
Л.Р. Газизулина, канд. филол. наук, ст. преп. Казанский национальный исследовательский технологический
университет, E-mail: [email protected]
ОПИСАНИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ ИДЕИ ПОСРЕДСТВОМ КЛЮЧЕВЫХ КУЛЬТУРНЫХ КОНЦЕПТОВ
Национальная идея призвана ответить на ряд вопросов, которые характеризуют народ. В частности, вопрос об истории и происхождении нации, а также вопрос об исторической миссии и смысле жизни. Национальная идея может выражаться через художественные произведения или различные философские тексты. Это определяет актуальность работы: способность описать реализацию национальной идеи с помощью ключевых культурных концептов. Выводы, сделанные в результате анализа национальных концептов, позволяют получить формулировку национальной идеи, предложить новое видение проблемы или обобщить существующие представления и определить национальные принципы и приоритеты.
Ключевые слова: национальная идея, ключевой культурный концепт, репрезентация, ценности.
The political life of modern society is inconceivable without a national idea. Any state is always in a constant search for its own identity and ideology. In the context of globalization, with the advent of new information technologies and the Internet, the volume of information transmitted from various publications, radio and electronic sources, the question of national idea has become an actual discussion among different generations of scientists. In modern conditions of globalization, it becomes increasingly difficult to investigate the processes of national ideology even by experienced scientists. The society is strongly influenced by different information flows. Today, the mass media not only communicate facts and keep people informed of domestic and international politics, but also form public opinion and judgments of citizens on issues of national ideology. As this topic is extremely ambiguous, its interpretation depends on the epoch, the political system, the worldview of the author.
A large political encyclopaedia gives the following definition of the national idea: a systematized, time-stable generalization of national self-consciousness, most often in the form of socio-philosoph-ical or socio-political, artistic productions, that is, can have both a rational and a figurative form [1].
The purpose of the article is to describe the national idea through key cultural concepts. Realization of the goal presupposes the formulation and solution of the following tasks: 1.To describe a phenomenon of a national idea; 2. To determine the role and place of the concept in culture; 3. To reveal the connection of the concept with the national idea.
The national idea is designed to answer a number of questions that characterize the people. In particular, the question of the history and origin of the nation, as well as the question of the historical mission and the meaning of life. The national idea determines the meaning of the existence of this or that people, ethnic group or nation. It can be expressed through works of art or various philosophical texts. This determines the relevance of the work: the ability to describe the implementation of the national idea through key cultural concepts [2].
The semantic density of a particular thematic group of words, the detailing of the name, the isolation of semantic nuances, is a signal of the linguistic value of an extralinguistic object, be it an object, process, or concept. In this case, the identification of the value and relevance of the phenomenon (the names of occupations and diseases is clearly greater than the names of types of assistance and betrayal). Probably, in order to obtain a more adequate picture of the presentation of values in the language (and, accordingly, in the structure of the linguistic and communicative personality), it is expedient to take into account alongside the evaluative and nominative aspects and the actual axiological aspect of the problem. Turning to the special literature on axiology, we find that values are largely determined by ideology, social institutions, beliefs, needs [3, 4].
A concept can be called a linguistic reflection of certain values. A concept is an idea of a fragment of the world or a part of such a fragment that has a complex structure, expressed by different groups of features, implemented by a variety of linguistic ways and means. The conceptual attribute is objectified in the fixed and free forms of combinations of the corresponding language units - representatives of the concept. The concept reflects the categorical and value characteristics of knowledge about some fragments of the world. The structure of the concept reflects features that are functionally relevant to the culture concerned. Under the concept can be understood the national mental image (idea, symbol), which has a complex system of objectification [5, p.81].
An important theoretical problem is the problem of national specifics of concepts. The key concepts are the concepts which fix the nuclear values of the culture (in Russian culture - destiny, longing, will, soul, in German culture-order, French-romance, English-property, American-democracy).
Types of key concepts of culture: 1) words fixing different aspects of the universal philosophical concepts; 2) words are universal enough, but especially significant for a given community; 3) words
practically untranslatable (melancholy); 4) small conceptual words (maybe, I suppose).
The features of key cultural concepts are: 1) high frequency of use; 2) the ability to form a fragment of the parenchymic space (sayings); 3) high occurrence in the precedent texts (high emotion-esthetic value, post reproducing in the speech allusions to this text).
In the conceptual sphere of different nations, there are much more similarities than in the linguistic sphere. It is the commonality of a significant part of the conceptosphere that provides translation from one language to another - the interpreter understands the concept of the original language, and then tries to find the language tools that most adequately convey this concept in translation. The fundamental translatability of the texts of one language to another is evidence of a significant commonality of the national conceptospheres, especially those standing at a close level of socio-economic development. The expansion of contacts between people belonging to different national cultures has made it necessary to consider language in the cultural aspect. Within the framework of a new science - cognitive linguistics - "background" knowledge acquired a broader interpretation. The notion of the concept as a thinking unit structuring our consciousness (E.S. Kubryakova, N.N. Boldyrev, N.I. Zhinkin, A.A. Zalevskaya) was brought to the forefront. Thus, the differences in national world scenes can be explained by the existence of national concepts that, verbalized in speech, create a special system of the language of a particular culture [6].
The national conceptosphere consists of a set of individual, group, class, national and universal concepts, that is, concepts that have universal value. Among the universal are such basic concepts as motherland, mother, family, freedom, love, faith, friendship, on the basis of which national cultural values are formed, as well as such fundamental universal as time, space, causality, etc. It is the presence of common, universal concepts that provides an opportunity for mutual understanding [7].
The method of conceptual analysis, namely, the identification of features of the concept and their interpretation, as well as a descriptive method, including observation, comparison and generalization, can be used to further develop this topic. Analysis of the representation of the same concept in different languages allows us to identify the national specificity of language systems, manifested in different ways of representing the same concept, in the degree of the need or generalization of the concept's representation in different languages, in the number and set of lexemes, phraseological combinations representing the concept, in the level of abstraction, on which the concept is presented in one or another language. Thus, the national specificity of the representation of the concept in different languages can be revealed.
Let us illustrate the proposed idea by the example of the concept NORTH. The concept NORTH refers to ethno-cultural and meaningful concepts in the linguistic culture of Canada and is an essential component of the national Canadian identity. In the national anthem Canada is represented as «The True North strong and free!», «Our home and native land», «Our land glorious and free», «Thou land of hope for all who toil», «Our True North, strong and free». The con-
cept NORTH refers to ethno-cultural and meaningful concepts in the linguistic culture of Canada and is an essential component of the national Canadian identity. In the national anthem, Canada is presented as "The True North Strong and Free!", True North, Strong and Free", "Our Home and Native Land", "Thou land of hope for all who toil", "The land of hope of those whose work has become stronger than all the pylons" [8].
Another example is the concept "Freedom" in the language picture of American people studied by E. M. Semenova. Freedom in the representation of Americans is a free choice that immigrants make by deciding to start the New World in search of a better life: "Americans" a better life "[9, p. 25]. In addition, the ideal of freedom unites the Americans and serves as a bridge linking the present with the past: "The notion that America offers freedom for all is an ideal that unifies Americans and links to the past" [9, p. 25].
At the same time, the concept of "freedom" is categorized as a concept with strong philosophical roots, and can be viewed on the one hand as an idea uniting Americans, and on the other hand as a concept based on individualism: "American's notion of freedom focuses on the individual, and individualism has strong philosophical roots in America "[9, p. 26].
The mutual influence of language and society is invaluable. The study of concepts is of great interest in modern linguistics. The concepts considered in the comparative analysis on the material of different languages make it possible to reveal the features of the mentality, national cultural values, the historical experience of the nation and religion. The conclusions drawn from the analysis of the national concepts and conceptospheres enables to derive the formulation of the national idea, to propose a new vision of the problem or to generalize existing representations, and to define the national principle and priorities.
L. Kh. Samsitova [10] studied cultural concepts in the Bashkir language picture of the world and determined that vocabulary with the national-cultural component of meaning (nonequivalent, connota-tive, background), semantic associations, aphorisms, anthroponyms, toponyms, dialectisms, fiction text, cultural concepts create a national-cultural picture of the world in which history, culture, way of life, life and right, customs, mentality and behavior of people. The language picture of the world is formed by a system of basic concepts and the key ideas that connect them. For example, the key concepts for the Bashkir language picture of the world are contained in such words as named (conscience), togolok tyugan il (motherland), kunaksyllik (hospitality), sabyrlyk (patience) etc.
The content of the concept as units of the language picture of the world is always nationally specific. It reflects the features of culture and the worldview of a particular linguistic and cultural community, and therefore the study of any concept is of value for the reconstruction of the linguistic picture of the world. Cultural concepts characterize the specific culture of a particular people, represent a combination of lexical units that reflect the uniqueness of culture, history, philosophy, psychology, and the mentality of the people. Research of cultural concepts can help to identify the system of values, attitudes and traditions inherent in different cultures and peoples.
References
1. Fiedler E., Jansen R., Norman-Risch M. America in Close-Up. Longman Group UK Limited, 1990.
2. Vorobyev V.V. Linguocultural studies (Theory and Methods) [Lingvokulturologiya (Teoriya i metody )]. Moscow, 1997 (In Russ.)
3. Karasik, V.I. "Cultural Dominants in Language", Language Circle: Personality, Concepts, Discourse ["Kulturniye dominanty v yazike", Yazykovoi krug: lichnost', kontsepty, discours], Peremena, Volgograd, 200: 166 - 205. (In Russ.)
4. Karasik V.I., Slyshkin, G.G. "Linguocultural Concept as the Element of the Linguistic Consciousness", Methodology of Modern Psycholinguistics ["Lingvokoultourniy kontsept kak element yazikovogo soznaniya", Metodologiya sovremennoy psikholingvistiki], Izd-vo Alt. University, Barnaul, 2003: 50 - 57.
5. Pimenova M.V., Kondratyeva O.K. Introduction into Conceptual Studies. Textbook [Vvedeniye v contseptualniye issledovaniya. Uchebnoe posobie], Kuzbassvuzizdat, Kemerovo, 2006. (In Russ.)
6. Sokolov А. "On National Idea" ["O natsionalnoy idee"] 2006. Available at: http://bogumir.inauka.ru/1/articles.html (In Russ.)
7. Cherniy G. (1999), "National Idea and National State", Daily Ukrainian Nationwide Newspaper ["Natsional'naya ideya i natsional'noye gosudarstvo", Yezhednevnaya vseucrainskaya gazeta], 1999; №205, 4 November. (In Russ.)
8. Rakhimova, D.F. Linguistic Representation of the Concept NORTH in the Original and Translations of Farley Mowat Novels: PhD thesis [Yazikovaya representatsiya kontsepta north/sever v originalah i perevodah romanov Farley Mowata: dis. ... kand. ped. nauk], 2012, Kazan. (In Russ.)
9. Semenova Е.М. "Concept "Freedom" in Language Picture of American and Russian people", Herald of LSU ["Kontsept "svoboda" v yazykovoi kartine mira amerikanskogo i russkogo narodov", Vestnik LGU], 2012; No.2: 233 - 238. (In Russ.)
10. Samsitova L.H. Cultural Concepts in Bashkir Linguistic Worldimage: PhD thesis [Koultourniye kontsepty v bashkirskoi yazikovoi kartine mira: dis. ... kand. ped. nauk], Ufa, 2015. (In Russ.)
Статья поступила в редакцию 15.10.17
УДК 81-23
Agarkova O.A., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Orenburg State University (Orenburg, Russia),
E-mail: [email protected]
Khasanva M.K., MA student, Orenburg State University (Orenburg, Russia), E-mail: [email protected]
THE FUNCTIONING OF ANGLICISMS IN PUBLICISTIC TEXT ABOUT TRAVEL. A problem of functional features of anglicisms in texts of media about travel is considered in the work. Special attention is paid to theoretical bases of loans. The survey has been conducted by the authors with the purpose of identification of functional features of anglicisms in publicistic texts of various magazines. The authors have come to a conclusion that Russian native speakers not always understand loan words from English, what demonstrates non-performance by lexical units of communicative function. The publicistic texts taken from magazines for the research are mainly focused on an esthetic function.
Key words: borrowed lexicon, anglicisms, functional feature, survey, publicistic text, tourist magazines.
О.А. Агаркова, канд. филол. наук, доц. Оренбургский государственный университет, г. Оренбург,
E-mail: [email protected]
М.К. Хасанова, магистрант, Оренбургский государственный университет, г. Оренбург, E-mail: [email protected]
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ АНГЛИЦИЗМОВ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ О ПУТЕШЕСТВИЯХ
В данной статье рассматривается проблема функциональных особенностей англицизмов в текстах СМИ о путешествиях. Особое внимание уделяется теоретическим основам заимствований. С целью выявления функциональных особенностей англицизмов в публицистических текстах различных журналов авторами был проведен опрос, результаты которого представлены в настоящей статье. В ходе обработки полученных данных авторы пришли к выводу, что носители русского языка не всегда понимают заимствованные слова из английского языка, что свидетельствует о невыполнении лексическими единицами коммуникативной функции. Публицистические тексты в журналах о путешествиях ориентированы в основном на эстетическую функцию.
Ключевые слова: заимствованная лексика, англицизмы, функциональная особенность, опрос, публицистический текст, туристические журналы.
Заимствование, как лингвистическое явление, вызывает интерес у многих ученых. Феномен перемещения элементов языковой системы из одного языка в другой, как признают исследователи, играет важную роль в языковых изменениях и включает активизацию притока иноязычной лексики в ряд динамических процессов в современном русском языке.
Общепринятыми подходами к исследованию слов данной лексической группы являются: аналитический (всесторонний анализ заимствований) и нормативный (выражение научно обоснованной оценки процесса заимствования и его результатов).
Н.М. Шанский справедливо отмечал, что «в силу длительных экономических, политических, военных, культурных и тому подобных связей русского народа с другими народами в русский язык проникало и укреплялось в его системе довольно значительное количество иноязычных элементов» [1, с. 85]. В настоящий момент в лингвистической науке функциональная особенность заимствованной лексики отражена довольно слабо. Отдельные научные работы посвящены изучению функционирования заимствованной лексики в определенных сферах ее употребления.
На сегодняшний день существуют различные направления в изучении заимствованной лексики. Так, Л.П. Крысин и Э.Ф. Володарская исследовали данное лингвистическое явление в рамках этимологии и хронологии. В свою очередь А.Ю. Романов и Е.В. Сергеева изучали заимствования с точки зрения социолингвистического направления. О.Э. Бондарец рассматривал англицизмы в произведениях детективного жанра в семантическом аспекте.
Однако проблема использования заимствованной лексики в публицистических текстах СМИ остается малоизученной, несмотря на то, что сегодня англицизмы все чаще встречаются в зарубежных и отечественных журналах. В последнее десятилетие в журналистике появилось особое направление «travel-журнали-стика». Отношение к этому термину до конца не сформулировано, потому отсутствует единое правило его написания. «Сам термин «travel-журналистика» начал появляться в научных трудах не так давно. Это связано с начальным этапом становления этого направления в российских средствах массовой информации» [2, с. 732].
Так, целью нашей статьи является выявление функциональных особенностей заимствованной лексики в текстах СМИ.
Лексические единицы могут выполнять как внешние, так и внутренние функции. За основу мы взяли классификацию В.В. Морковкина, которой подчеркивает, что «группа внешних
функций содержит в себе следующие функции: номинативную, эмотивную, знаковую, коммуникативную, контактную, эстетическую» [3, с. 44]. Номинативная функция - это функция называния предметов и их признаков. Эмотивная функция отвечает за высказывание чувств автора. Знаковая функция рассматривает лексическую единицу как знак. Благодаря коммуникативной функции лексические единицы служат средством общения. Контактная функция - это функция поддержания речевого контакта. Эстетическая функция заключается в использовании лексических единиц как средств художественной выразительности.
Для решения исследовательских задач нами были определены методы исследования: анкетирование и сравнение публицистических текстов в журналах о туризме. Для достижения данной цели проведен опрос, который позволил определить степень воспринимаемости англицизмов носителями русского языка.
Опрос был проведен на базе ООО РсПц «Ресурс» среди слушателей дополнительной профессиональной программы «Психология». В ходе исследования было опрошено 60 человек в возрасте от 20 до 50 лет. В опросе приняли участие 47 человек с высшим образованием, 10 - с неоконченным высшим, 3 - со средним профессиональным, из которых 52 женщины и 8 мужчин.
Материалом для исследования послужили тексты разных публицистических жанров таких современных российских журналов о туризме, как «Conde Nast Traveller» и «Вокруг света». Исследование проходило в два этапа.
На первом этапе участникам опроса было предложено ознакомиться с двумя отрывками статей из журналов о путешествиях:
Текст 1
Стать королевой в Свазиленде можно, просто танцуя. Ежегодно в смотринах участвуют более 70 тысяч девушек [4, с. 44].
Текст 2
В HUUS несколько ресторанов, обширный велнес- и спа-центр, а вечером всех катальщиков ждут в лаундже с баром, камином и библиотекой на 500 книг [5, с. 36].
На втором этапе необходимо было дать развернутые ответы на следующие вопросы:
1. Оцените доступность изложения текста по 10-бальной шкале.
2. Как вы понимаете значение следующих слов: велнес- и спа-центр, лаундж?
3. Как вы относитесь к заимствованиям из английского языка? Считаете ли вы их использование в тексте уместным?