Научная статья на тему 'The level of students’ cultural competence development'

The level of students’ cultural competence development Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
236
74
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КУЛЬТУРОВЕДЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ / СОСТОЯНИЕ СФОРМИРОВАННОСТИ ЗНАНИЙ / СОСТОЯНИЕ СФОРМИРОВАННОСТИ УМЕНИЙ / УРОВНИ ЯЗЫКОВОГО МЕНТАЛИТЕТА / УЧАЩИЕСЯ ФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ / УЧАЩИЕСЯ НЕФИЛОЛОГИЧЕСКОГО ПРОФИЛЯ / CULTURAL COMPETENCE / PHRASEOLOGICAL UNITS / LEVEL OF KNOWLEDGE DEVELOPMENT / LEVEL OF SKILLS DEVELOPMENT / LEVELS OF LINGUISTIC MENTALITY / LEARNERS OF PHILOLOGICAL SPECIALIZATION / LEARNERS OF NON-PHILOLOGICAL SPECIALIZATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Vasilyeva Natalya Vladimirovna

The article is devoted to the analysis of the development level characterizing the students’ knowledge and skills that constitute their cultural competence and are connected with their awareness of the national and cultural specificities of phraseological units. The research resulted in a range of tasks elaborated to reveal the scope of the students’ knowledge of the national and cultural coloring of set expressions and the ways whereby the latter reflect this coloring. Another function of the tasks was to estimate the students’ skills to analyze the national and cultural peculiarities of set expressions in terms of verbal semantics, linguistic cognition, axiology, and motivational pragmatics. Special attention is paid to the level of the students’ knowledge and skills included into linguistic and communicative competences forming the foundation for the development of their cultural competence at the lessons of the Russian language. Following the analysis of the research data obtained in the course of inquiring the 10th-graders of philological and nonphilological specialization the conclusion can be drawn about the level of their cultural awareness: it is estimated as insufficient and connected with the learners’ understanding of the national and cultural peculiarities of set expressions. The students’ insufficient knowledge of the linguistic properties of phraseological units; their undeveloped skills to recognize phraseological units in the text, to determine their meaning, to differ a set expression and a homonymous free word group are also stated in the article.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «The level of students’ cultural competence development»

особенности современного детства

features of modern childhood

Удк 37.016 ББк Н426.131

Наталья Владимировна Васильева,

аспирант,

Забайкальский государственный университет (672039, Россия, г. Чита, ул. Александро-Заводская, 30), e-mail: [email protected]

Состояние сформированности у школьников культуроведческой компетенции

Статья посвящена анализу состояния сформированности у школьников знаний и умений, входящих в состав культуроведческой компетенции и связанных с осмыслением и пониманием учащимися национально-культурной специфики фразеологизмов. Автором разработаны и апробированы задачи, направленные на выявление знаний о национально-культурной специфике фразеологизмов и способах её проявления, а также умений анализировать национально-культурную специфику фразеологизма на вербально-семантическом, лингвокогнитивном, аксиологическом, мотивационно-прагматическом уровнях языкового менталитета. Особое внимание автором обращается на состояние сформированности у учащихся знаний и умений, входящих в состав лингвистической, языковой и коммуникативной компетенций и выступающих в качестве основы для успешного формирования культуроведческой компетенции при изучении фразеологизмов в курсе русского языка.

На основе анализа данных, полученных в результате анкетирования учащихся 10 классов филологического и нефилологического профилей, автор делает вывод о недостаточной сформированности у школьников культуроведческих знаний и умений, связанных с осмыслением и пониманием учащимися национально-культурной специфики фразеологизмов. В статье также констатируется недостаточная сформированность у школьников знаний о фразеологизме как языковой единице, об отношении синонимии между фразеологическими единицами, умений опознавать фразеологизм в тексте, определять его значение, различать фразеологизм и омонимичное ему свободное сочетание слов.

Ключевые слова: культуроведческая компетенция, фразеологизмы, состояние сформированности знаний, состояние сформированности умений, уровни языкового менталитета, учащиеся филологического профиля, учащиеся нефилологического профиля.

Natalya Vladimirovna Vasilyeva,

Postgraduate Student, Transbaikal State University (30 Alexandro-Zavodskay St., Chita, Russia, 672039), e-mail: [email protected]

The Level of Students' Cultural Competence Development

The article is devoted to the analysis of the development level characterizing the students' knowledge and skills that constitute their cultural competence and are connected with their awareness of the national and cultural specificities of phraseological units. The research resulted in a range of tasks elaborated to reveal the scope of the students' knowledge of the national and cultural coloring of set expressions and the ways whereby the latter reflect this coloring.

Another function of the tasks was to estimate the students' skills to analyze the national and cultural peculiarities of set expressions in terms of verbal semantics, linguistic cognition, axiology, and motivational pragmatics. Special attention is paid to the level of the students' knowledge and skills included into linguistic and communicative competences forming the foundation for the development of their cultural competence at the lessons of the Russian language.

Following the analysis of the research data obtained in the course of inquiring the 10th-graders of philological and non-philological specialization the conclusion can be drawn about the level of their cultural aware-

© васильева н. в., 2015

41

ness: it is estimated as insufficient and connected with the learners' understanding of the national and cultural peculiarities of set expressions. The students' insufficient knowledge of the linguistic properties of phraseological units; their undeveloped skills to recognize phraseological units in the text, to determine their meaning, to differ a set expression and a homonymous free word group are also stated in the article.

Keywords: cultural competence, phraseological units, level of knowledge development, level of skills development, levels of linguistic mentality, learners of philological specialization, learners of non-philological specialization.

Введение в школьные образовательные стандарты культуроведческой компетенции как цели обучения обусловило необходимость определения состояния сформирован-ности компонентов культуроведческой компетенции, поиск и разработку соответствующих методик. Одним из направлений формирования культуроведческой компетенции учащихся является изучение национально-культурной специфики фразеологизмов. Основу системы такой работы, по нашему мнению, может составлять теория языковой личности (модель Ю. Н. Караулова [1]) и языкового менталитета (модель Т. Б. Радбиля)1, что обусловливает изучение национально-культурной специфики фразеологизмов на вер-бально-семантическом, лингвокогнитивном, аксиологическом и мотивационно-прагмати-ческом уровнях языкового менталитета.

С целью выявления состояния сформированное™ у школьников знаний и умений, входящих в предметную составляющую когнитивного компонента культуроведче-ской компетенции (по модели компетенции Л. В. Черепановой [2; 3]), нами было проведено анкетирование в классах филологического профиля (далее ФП) и нефилологического профиля (далее НП) МБОУ «Многопрофильная гимназия № 12» г. Читы.

Задание 1 - дать определение фразеологизма - предполагало выявление знаний учеников о фразеологизме как языковой единице.

Правильным и полным мы считаем ответ, в котором перечисляются следующие признаки фразеологизма2: 1) лексическая неделимость; 2) устойчивость состава и структуры; 3) целостность значения; 4) воспроизводимость.

Выполнили данное задание 94,5 % учащихся ФП и 100 % учеников НП. Всю совокупность признаков фразеологизма перечислили 5,5 % учащихся ФП и 0 % учеников НП.

Задание 2 было направлено на установление состояния сформированности у учени-

1 Радбиль Т. Б. Основы изучения языкового менталитета: учеб.пособие. 2-е. изд., стер. М.: ФЛИНТА: Наука, 2012. 328 с.

2 Хлебинская Г. Ф. Русский язык. 10 класс: учебник для общеобразоват. учреждений (базовый и профильный уровни). М.: Мнемозина, 2012. 255 с.

ков умения опознавать фразеологизмы в предложении.

Подчеркните в приведённых ниже предложениях фразеологизмы.

1. За всё лето он, разумеется, даже не открывал учебник, словом, и палец о палец не ударил.

2. Любишь кататься, люби и саночки возить.

3. Как ты не понимаешь, ведь эти продукты - капля в море, их не хватит, чтобы накормить всех этих людей!..

4. - Это, знаешь ли, дела давно минувших дней, преданья старины глубокой.

- Ты Пушкина-то не цитируй, ты мне на вопрос ответь.

5. Капля в море воды не замутит.

Данное задание выполнили 100 % учеников в классах как ФП, так и НП, но дали правильные ответы 22,3 % школьников ФП и 0 % учащихся НП.

Задание 3 имело целью выявление состояния сформированности у школьников умения определять значение фразеологизмов; умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизмов на вербально-семантическом уровне, а также умения употреблять фразеологизмы в речи.

Определите, каково значение каждого из приведённых ниже фразеологизмов.

1. Первый блин комом.

2. Водить за нос.

3. Мерить на свой аршин.

4. Как шведы под Полтавой.

Как вы думаете, связаны ли эти фразеологизмы с явлениями русской культуры или истории? Если да, то с какими? Напишите.

Составьте предложение с любым из этих фразеологизмов.

Правильно выявили значение всех фра-зеологизмов16,7 % учеников ФП и 5,2 % учащихся НП. На вопрос о связи приведённых фразеологизмов и культуры, истории русского народа ответили 88,8 % учащихся ФП и 100 % учеников НП. При этом национально-культурная специфика данных фразеологизмов не была выявлена ни одним учащимся.

Все школьники (вне зависимости от профиля обучения) составили предложения, в

Humanities vector. 2015. Number 1 (41). Features of modern

childhood

которых употребили один из фразеологизмов, приведённых в данном задании.

Задание 4 предполагало выявление состояния сформированности у учеников умений опознавать фразеологизм, употреблённый в искажённой форме в тексте, и восстанавливать правильную форму фразеологизма.

В приведённом ниже предложении «спрятался» фразеологизм в несколько изменённой форме. Найдите данный фразеологизм, выпишите его в том виде, в котором он дан в тексте, восстановите и запишите его в правильной форме.

Кошки скребли его музыкальную душу, и тоска ... защемила его сердце.

(А. П. Чехов)

Изменённая форма (в предложении) Правильная форма

Опознали фразеологизм и восстановили его правильную форму 38,9 % учащихся ФП и 63,2 % учеников НП. Это, на наш взгляд, свидетельствует о том, что учащиеся не обладают достаточными знаниями фразеологизмов русского языка и, как следствие, крайне редко употребляют их в речи.

Задание 5 было направлено на проверку состояния сформированности у школьников знаний о национально-культурной специфике фразеологизмов и способах её проявления.

Как вы думаете, существует ли какая-нибудь связь между культурой русского народа и фразеологизмами русского языка? Если да, то какая? Свой ответ обоснуйте.

94,5 % (ФП) и 81,2 % (НП) ответили утвердительно на вопрос о существовании связи между культурой русского народа и фразеологизмами русского языка, и 5,5 % (ФП) и 18,8 % (НП) не ответили на данный вопрос. Обосновали свою точку зрения 83,3 % учеников ФП и 81,2 % учащихся НП.

Результаты анализа ответов школьников представлены в табл. 1.

Таблица 1

Результаты анализа выполнения учащимися задания 5

Способ связи языка и культуры, названный учащимися (задание 5) Количество учащихся, назвавших данный способ

ФП НП

Фразеологизмы и культура связаны (не указано, в чём может заключаться данная связь) - 12,5 %

Фразеологизмы могут быть связаны с историческими фактами, они образовались в ходе истории 33,3 % 6,3 %

Фразеологизмы сами по себе представляют часть культуры 11,2 % 6,2 %

Фразеологизмы связаны с культурой, так как «народ запоминал особые для своей культуры вещи и называл их», через фразеологизмы «можно увидеть жизнь и быт людей» 11,2 % -

Фразеологизмы «пришли к нам от предков» 11,2 % 6,3 %

Фразеологизмы могут быть связаны с традициями, обычаями 5,5 % 18,7 %

Фразеологизмы «пришли из культуры» 5,5 % -

Фразеологизмы и культура развиваются параллельно 5,5 % -

Фразеологизмы - «наши, исконно русские фразы» - 6,3 %

Фразеологизмы могут быть связаны с историей, например, фразеологизм «как шведы под Полтавой» связан с Полтавской битвой - 12,5 %

Фразеологизмы могут быть связаны с культурой, например, фразеологизм «бить баклуши» связан с культурой, так как отражает особенности деревенской жизни - 6,2 %

Фразеологизмы и культура не связаны - 12,5 %

Задание 6 предполагало выявление состояния сформированности у учащихся умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизма на вербально-семантическом уровне путём выявления культурных сем в словах, входящих в состав фразеологизма.

Прочитайте приведённые ниже фразеологизмы. Дайте определение выделенным словам. Как вы думаете, отражают ли данные слова элементы русской культуры? Если да, то какие именно?

1. Грош цена кому, чему. Разг. Презр. Имеет малую ценность или не представляет никакой ценности, никуда не годится, ничего не стоит.

2. Начинать/начать с азов. Книжн. Начинать с самого начала, с основ, с самого простого.

Определили значения приведённых слов 94,5 % учащихся ФП и 100 % учеников НП. Дали правильное определение слов «грош» и «аз» 22,3 % (ФП) и 29,4 % (НП). При этом 66,7 % учеников ФП и 47,1 % учащихся НП не ответили на вопрос: «Отражают ли данные слова элементы русской культуры?»

Результаты анализа аргументов учеников показали, что все учащиеся, ответившие на вопрос о связи данных в задании слов с русской культурой, указали на наличие этой связи, но ни один из опрошенных школьников не обосновал правильно свой ответ.

Задание 7 имело целью выявить состояние сформированности у учеников умений опознавать национально-культурную специфику фразеологизма на вербально-семантическом уровне; анализировать её на данном уровне посредством выявления слов с культурными семами в составе фразеологизма и употреблять в речи фразеологизмы, обладающие национально-культурной спецификой.

Приведите пример фразеологизма, отражающего элемент быта русского народа. Докажите, что данный фразеологизм отражает элемент культуры народа.

Составьте предложение с приведённым фразеологизмом.

Правильно привели пример фразеологизма 42,7 % учащихся ФП и 25 % учеников НП. Однако, как показал анализ, из числа учащихся, правильно приведших примеры фразеологизмов, 83,4 % учеников ФП и 75,2 % учеников НП назвали фразеологизмы, которые предлагались для анализа в заданиях анкеты, поэтому нельзя утверждать, что данные примеры приведены школьниками самостоятельно.

Правильно подобрали фразеологизм и объяснили, почему он обладает национально-культурной спецификой, 28,5 % учащихся ФП и 0 % учеников НП.

Правильно составили предложения с подобранными фразеологизмами 57,2 % учащихся ФП и 18,7 % учеников НП.

Задание 8 было направлено на выявление состояния сформированности у учеников умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизма на вербально-семантическом уровне путём выявления культурного фона фразеологизмов.

Ниже приведены фразеологизмы и в скобках дано их значение. Определите, каково происхождение данных фразеологизмов. Какие факты русской истории, традиции, поверья легли в основу приведённых фразеологизмов?

1. Как Мамай прошёл (полнейший беспорядок, разруха, опустошение).

2. Заткнуть за пояс (значительно превзойти кого-либо в чём-либо, оказаться лучшим).

3. Выносить сор из избы (рассказывать везде о том, что происходит плохое в семье, в каком-либо коллективе, в узком круге лиц, то, чего не должны знать другие).

Данное задание выполнили 88,8 % учеников ФП и 94,1 % учащихся НП.

Результаты анализа ответов школьников представлены в табл. 2.

Таблица 2

Результаты анализа ответов учащихся на вопрос о связи приведённых в задании 8 фразеологизмов с русской культурой, историей

Ответы учащихся на вопрос о связи приведённых в задании 8 фразеологизмов с русской историей, культурой Количество учащихся, давших такой ответ

ФП НП

Происхождение фразеологизма «как Мамай прошёл» связано с: историческими фактами; 88,9 % 5,8 %

нашествием Мамая на Русь; - 58,8 %

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

событиями, происходившими на Мамаевом кургане во время Великой Отечественной войны - 11,7 %

Происхождение фразеологизма «заткнуть за пояс» связано с: русской «борьбой на поясах» (не дано объяснения того, каким образом действие, обозначаемое с помощью сочетания слов, которое впоследствии стало фразеологизмом, соотносится с обычаем бороться на поясах); 5,5 % -

традицией носить пояс; - 5,8 %

рассказами; - 11,7 %

тем, что когда-то один воин превзошёл другого в бою - 5,8 %

Фразеологизм «выносить сор из избы» связан с поверьем, по которому нельзя было выносить мусор из дома; 11,2 % 11,7 %

традицией не разглашать семейные ссоры; - 5,8 %

историческими событиями - 5,8 %

Задание 9 предполагало выявление состояния сформированности у учеников умений опознавать национально-культурную специфику фразеологизма на вербально-семантическом уровне и анализировать её на данном уровне посредством выявления того, каким образом происхождение фразеологизма связано с историей и культурой народа.

Приведите пример фразеологизма, отражающего элемент истории русского народа или обычай, поверье русского народа. Докажите, что данный фразеологизм отра-

childhood

протяжении длительного времени) однообразным трудом, выполнение которого не требует от работника высокого уровня интеллекта, смелости, находчивости, значительных усилий и т. п.

Дали ответ на вопрос о том, с какими качествами характера соотносится образ крысы в русской фразеологии, 57,2 % учащихся ФП и 64,7 % учеников НП. Анализ выполнения учащимися данного задания показал, что абсолютно правильного ответа не дал ни один из опрошенных учащихся.

Задание 11 имело целью установить состояние сформированности у учеников умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизма на аксиологическом уровне путём выявления ценностных ориентаций народа, закреплённых во фразеологизме.

Приведённые ниже фразеологизмы отражают два абсолютно противоположных отношения к самопожертвованию. Фразеологизмы, записанные в левой колонке таблицы, отражают одобрительное отношение к действию, которое предстоит совершить, фразеологизмы, записанные в правой колонке, - неодобрительное отношение. Как вы думаете, каким образом наличие в русском языке групп данных фразеологизмов с противоположной эмоциональной окраской характеризует русский народ? О какой особенности его мировоззрения это свидетельствует?

Humanities vector. 2015. Number 1 (41). Features of modern

жает элемент истории народа или элемент культуры русского народа.

Составьте предложение с приведённым фразеологизмом.

Выполнили данное задание 35,7 % учащихся ФП и 32,1 % учеников НП. Правильно привели пример фразеологизма 14,2 % учеников ФП и 25 % учащихся НП. Но, как показал анализ, из числа учащихся, правильно приведших примеры фразеологизмов, 50 % учеников ФП и 75,2 % учеников НП назвали фразеологизмы, которые предлагались для анализа в заданиях анкеты, поэтому нельзя утверждать, что эти примеры приведены школьниками самостоятельно.

Абсолютно правильного объяснения того, почему подобранный фразеологизм отражает элемент русской культуры или истории, не дал ни один из учащихся.

35,7 % учащихся ФП и 25 % учеников НП правильно составили предложения с подобранным фразеологизмом.

Задание 10 было направлено на установление состояния сформированности у учеников умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизма на лингвокогнитивном уровне путём выявления того, какое отношение носителей языка к реалии, обозначаемой словом, закрепилось во фразеологизмах.

Определите, с каким (какими) качеством (качествами) характера соотносится образ крысы в русской фразеологии.

1. Архивная крыса. Презр. Служащий архива; сотрудник, много лет проработавший в архиве.

2. Гарнизонная крыса. Устар. Презр. Военнослужащий, долгое время находящийся в гарнизоне.

3. Канцелярская (чернильная) крыса. Прост. Презр. 1. Бюрократ, формалист. 2. Служащий учреждения, имеющий дело с бумагами и т. п.

4. Тыловая крыса. Разг. Презр. Кто-либо, не принимавший участия в военных действиях во время войны и находившийся в тылу.

Какое отношение (ироническое, нейтральное, неодобрительное, одобрительное, презрительное, пренебрежительное, фамильярное, шутливое) к крысе в русской культуре отражают данные фразеологизмы? Выберите и запишите один из перечисленных в скобках вариантов. Свою точку зрения обоснуйте.

Отметим, что образ крысы соотносится в приведённых в задании фразеологизмах с образом человека, занимающегося (часто на

Говорится с одобрением Говорится с неодобрением

Если бы русский народ в 1380, в 1812, в 1941-1945 годах не встал грудью на защиту своего Отечества, если бы наши солдаты и офицеры не были готовы пойти в огонь и в воду ради его спасения, если бы каждый русский не был бы полон решимости до последней капли крови сражаться за Родину, неизвестно, где были бы мы с вами сейчас, да и существовали бы мы на свете Как часто люди не хотят и палец о палец ударить ради того, чтобы помочь другому! Они отговариваются тем, что их хата с краю, их дело сторона или их дело маленькое, а иногда и заявляют, что это не их дело, не их печаль, им по барабану, нуждается кто-либо в их помощи или нет

55,6 % учащихся ФП и 64,7 % учеников НП ответили на поставленные вопросы. При этом 94,5 % учащихся ФП не смогли охарактеризовать особенность мировоззрения русского народа, отражённую во фразеологизмах. 5,5 % учеников ФП, попытавшихся сформулировать, какая особенность мировоззрения народа зафиксирована во фразеологизмах, отметили лишь дихотомическую структуру русской ментальности, но не указали, какие

конкретные ценностные ориентации закреплены в данных в задании языковых единицах. Учащиеся НП не выявили национально-культурную специфику приведённых фразеологизмов на аксиологическом уровне.

Задание 12 предполагало установление состояния сформированности у учеников умений выявлять содержательно-подтек-стовую информацию, содержащуюся в синонимичных фразеологизмах, и определять, какой из данных фразеологизмов уместно употреблять в определённой речевой ситуации.

Выберите из числа приведённых фразеологизмов тот, который следует вставить на месте пропуска. Впишите данный фразеологизм на месте пропуска. Объясните свой выбор.

Сделал бы квадратные глаза, пришёл бы в изумление, разинул бы рот.

- Он человек благовоспитанный, мадам,

и, вероятно, _,

услышав подобный ответ от столь уважаемой особы.

Как называются такие фразеологизмы, которые имеют одинаковое значение (например, «пришёл в изумление» = «сделал квадратные глаза» = удивился), но различную форму?

Выполнили данное задание 71,4 % учащихся ФП и 68,7 % учеников НП. При этом правильно подобрали фразеологизм из числа предложенных в задании 71,4 % учащихся ФП и 37,5 % учеников НП. Объяснили выбор фразеологизма 21,4 % школьников (ФП) и 12,5 % учеников (НП). Абсолютно правильный ответ не был дан ни одним из учащихся.

Определили, чтофразеологизмы, обозначающие одно и то же действие, являются

Список литературы

1. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. 7-е изд. М.: ЛКИ, 2010. 262 с.

2. Черепанова Л. В. Ведущие подходы современной парадигмы обучения русскому родному языку // Учёные записки Забайкал. гос. гум.-пед. ун-та им. Н. Г Чернышевского. Сер. Профессиональное образование, теория и методика обучения. 2010. № 6 (35). С. 30-39.

3. Черепанова Л. В. Методическая готовность учителя к оценке квалификаций в условиях компетентностной парадигмы современного образования // Учёные записки Забайкал. гос. гум.-пед. ун-та им. Н. Г. Чернышевского. Сер. Профессиональное образование, теория и методика обучения. 2011. № 6 (41). С. 50-58.

References

1. Karaulov Yu. N. Russkii yazyk i yazykovaya lichnost'. 7-e izd. M.: LKI, 2010. 262 s.

2. Cherepanova L. V. Vedushchie podkhody sovremennoi paradigmy obucheniya russkomu rodnomu yazyku // Uchenye zapiski Zabaikal. gos. gum.-ped. un-ta im. N. G. Chernyshevskogo. Ser. Professional'noe obrazovanie, teoriya i metodika obucheniya. 2010. № 6 (35). S. 30-39.

3. Cherepanova L. V. Metodicheskaya gotovnost' uchitelya k otsenke kvalifikatsii v usloviyakh kompe-tentnostnoi paradigmy sovremennogo obrazovaniya // Uchenye zapiski Zabaikal. gos. gum.-ped. un-ta im. N. G. Chernyshevskogo. Ser. Professional'noe obrazovanie, teoriya i metodika obucheniya. 2011. № 6 (41). S. 50-58.

синонимичными, 16,6 % учащихся ФП и 6,3 % учеников НП.

Анализ результатов анкетирования позволил нам сделать следующие выводы. Знания и умения предметной составляющей когнитивного компонента культуроведческой компетенции у школьников сформированы недостаточно. Вне зависимости от профиля обучения учащиеся не владеют знаниями о национально-культурной специфике фразеологизмов и способах её проявления в данной языковой единице. Умения опознавать и анализировать национально-культурную специфику фразеологизмов на вербально-семан-тическом уровне у учеников классов ФП и НП сформированы недостаточно. Умения анализировать национально-культурную специфику фразеологизмов на лингвокогнитивном, аксиологическом, мотивационно-прагматиче-ском уровнях у школьников не сформированы.

Отметим также, что знания о фразеологизме как языковой единице, об отношении синонимии между фразеологическими единицами, умения опознавать фразеологизм в тексте, определять его значение, различать фразеологизм и омонимичное ему свободное сочетание слов у школьников сформированы недостаточно.

Данные выводы, как мы полагаем, свидетельствуют о необходимости разработки и внедрения в школьную практику эффективных методик, которые позволили бы осуществлять формирование культуроведческой компетенции учащихся в аспекте изучения национально-культурной специфики фразеологизмов на уроках русского языка.

Статья поступила в редакцию 08.12.2014

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.