Научная статья на тему 'The image of the world in Slovak and Hungarian grammaticalised categories'

The image of the world in Slovak and Hungarian grammaticalised categories Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЯЗЫКОВАЯ КАРТИНА МИРА / МОРФОЛОГИЯ / СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК / ВЕНГЕРСКИЙ ЯЗЫК / КОНТРАСТИВНАЯ ГРАММАТИКА / КОГНИТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА / LINGUISTIC IMAGE OF THE WORLD / MORPHOLOGY / SLOVAK LANGUAGE / HUNGARIAN LANGUAGE / CONTRASTIVE GRAMMAR / GRAMMATICALISED CATEGORIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Tóth Sándor János

Most cognitive linguists focus on lexical semantics in one or more languages from the aspect of culture. Yes, word derivation, especially the motivation of the lexemes shows much from the cognitive base of the linguistic image of the world. However, besides researching lexical semantics in different cultures, it is also possible to find the linguistic image of the world in morphology. In this paper we use the methods of cognitive linguistics and the method of comparing analysis of Slovak and Hungarian morphology two genetically and typologically different languages in one area. The outputs of the paper show the cognitive relevancy of what is grammaticalised in the compared languages. The interpretation is based on the theory of linguistic relativity, analogy in bilingual language usage. The conclusion is that long time cultural convergence results in cognitive analogy even in typologically different languages. Bilateral and trilateral symmetry is also an important formal aspect of the stability of the grammaticalised categories: in a bipolar system (e.g. numerus) is the developing of different degrees more possible as in a stabile “triangle-like” grammaticalised category (e.g. Slavic and Finno-Ugric tense). The grammaticalised cognitive domains can be bilateral and trilateral, the study shows which of them differ and which converge in Slovak and Hungarian.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ОБРАЗ МИРА В ГРАММАТИКАЛИЗОВАННЫХ КАТЕГОРИЯХ СЛОВАЦКОГО И ВЕНГЕРСКОГО ЯЗЫКОВ

Большинство когнитивных лингвистов фокусируются на лексической семантике в одном или нескольких языках с точки зрения культуры. Да, словообразование, особенно мотивация лексем, показывает многое из когнитивной базы языкового образа мира. Однако, помимо исследования лексической семантики в разных культурах, в морфологии можно найти также лингвистический образ мира. В данной работе используются методы когнитивной лингвистики и метод сравнительного анализа словацкой и венгерской морфологии (двух генетически и типологически разных языков в одной области). Результаты статьи показывают познавательную значимость грамматикализованности в сравниваемых языках. Интерпретация основана на теории лингвистической относительности, аналогии в использовании двуязычного языка. Делается вывод, что культурная конвергенция длительное время приводит к когнитивной аналогии даже в типологически разных языках. В двусторонних и трехсторонних симметриях тоже важна как формальная сторона стабильности в категориях грамматикализованних: в биполярной системе (напр. numerus ) это развитие нескольких степеней, более возможных в стабильной треугольноподобной грамматикализованной категории (например, славянское и финно-угорское время). Грамматикализованные когнитивные домены могут быть двусторонними и трехсторонними. Исследование показывает, что одни из них отличаются, а другие сходятся в словацкoм и венгерскoм языках.

Текст научной работы на тему «The image of the world in Slovak and Hungarian grammaticalised categories»

Y^K 811.162.4+811.511.141 S. J. Toth

THE IMAGE OF THE WORLD IN SLOVAK AND HUNGARIAN GRAMMATICALISED CATEGORIES

Most cognitive linguists focus on lexical semantics in one or more languages from the aspect of culture. Yes, word derivation, especially the motivation of the lexemes shows much from the cognitive base of the linguistic image of the world. However, besides researching lexical semantics in different cultures, it is also possible to find the linguistic image of the world in morphology. In this paper we use the methods of cognitive linguistics and the method of comparing analysis of Slovak and Hungarian morphology - two genetically and typologically different languages in one area.

The outputs of the paper show the cognitive relevancy of what is grammaticalised in the compared languages. The interpretation is based on the theory of linguistic relativity, analogy in bilingual language usage. The conclusion is that long time cultural convergence results in cognitive analogy even in typologically different languages. Bilateral and trilateral symmetry is also an important formal aspect of the stability of the grammaticalised categories: in a bipolar system (e.g. numerus) is the developing of different degrees more possible as in a stabile "triangle-like" grammaticalised category (e.g. Slavic and Finno-Ugric tense). The grammaticalised cognitive domains can be bilateral and trilateral, the study shows which of them differ and which converge in Slovak and Hungarian.

Keywords: linguistic image of the world, morphology, Slovak language, Hungarian language, contrastive grammar, grammaticalised categories

1. Theoretical background and methodology

Two parallel publications of Slovak and Hungarian linguistics [Tolcsvai Nagy 2013, 17; Kysel'ova - Ivanova 2013, 7] present the main questions of cognitive linguistics:

(1) How structures of languages are developed on the basis of the knowledge about the world?

(2) What is the relation between discovering the world and its manifestation in language?

(3) How the image of the world appears in certain languages referring to conceptualisation in different cultures?

Cognitive grammar is one of the most transparent and innovative directions of functional linguistics, but Aikhenvald [2007, 6] warns that the total description of the linguistic image of the world is impossible. Giving up the vision to find the spirit of languages according to Humboldt's theory, she considers the reconstruction of cognitive structures by analysing language contacts and comparing of languages for real. From this comparative aspect, Slovak and Hungarian are interesting, because of their genetic and typological differences and areal convergence [Furdik 1976, 83].

Convergence was built by a long time bilingual situation. „Every language interprets the world differently, ... bilingual speakers have the possibility to change these glasses and see the world structured in two versions. The difference between the images can be smaller or bigger, depending on the distance of languages in a cultural sense" [Vankova 2005, 49-50]. Bilingualism is a base of cognitive transfer: "A person using more than one language in everyday contact, is somewhat different from those using only the mother tongue. . The language usage of bilinguals, their norms and conventions differ from those who live in a monolingual milieu" [Senkar 2008, 83].

These statements are confirmed by Hegedus [2012, 219], when he writes about the feeling of strangeness during learning a second language [on xenism in language see Dol-nik 2015, 13-172]. The sight in a foreign language is meant by Hegedus [2012: 124] as a switching of the images of the world according to the different logic of the other language.

The research fields of the linguistic images of the world have a large diversity. To make them more transparent, here we make two groups of them according to theoretical sources of Slovak and Hungarian linguistics. The two main aspects are: lexical semantics in 1.1. and grammatical conceptualisation in 1.2.

1.1. Ethnolinguistic aspects of meaning - cognitive lexicology

From the multiple manifestations of the linguistic image of the world, the first that even a layman recognises is the different or equal meaning of the words [Hegedus 2012, 197-218]. This cognitive field is about components and paradigm of lexical fields [Danesi 2004, 100-120, Orgonova - Dolnik 2010, 52], e.g.: ruka 'hand + arm' is in Slovak polysemic, means kez / kar 'hand / arm' in Hungarian.

Another big topic of the lexical side of the linguistic image of the world is the interlingual aspect of connontative meanings. These kinds of research focus mostly on one word and present a deep semantic analysis. Some examples in Hungarian - Slovak relations: Banczerowski [2001, 397-407] and Dudova [2017, 33-42]: earth, Banczerowski [2008, 213-228] and Tolcsvai Nagy [2013, 242-246]: head, Banczerowski [2008, 165-180] and Kysel'ova - Ivanova [2013, 161-188]: some feelings. The Slovak - Hungarian relation of the above lexical bits of research is based on the theoretical works of Wierzbicka [1994] and Bartminski [1999]. The cognitive aspects of lexemes are endless, even more when also phraseology is involved [see Tolgyesi 2017, 303-310] and the lexical level of language is very dynamic, that is why we do not give a deeper reflection on this problematic and focus on morphology.

1.2. Conceptualisation in grammar

The amount of morphemes is countable, but morphemes are more abstract elements, deeper structures of language, whereas dynamic changes and uncountability

are characteristics of the lexical field. Grammar dedicates the conceptual structures of a system [Talmy 2000, 21-22]. Conceptualisation in grammar differs from language to language [Banczerowski 2010, 155-156; Pokorny 2010, 220-221], the same categories can be expressed with different tools like affixes, accent or word order, etc. depending on the typological features of the given language [Van der Auwera - Nuyts 2007, 1082-1083]. The main question of cognitive grammar is what is grammatically expressed in a given language, e.g. the category of space [Ondrejovic 1997, 157-160; Pokorny 2010, 249-272]. If some grammaticalised categories lack or function otherwise in different languages, we are confronted with the feeling of strangeness. The same reality is expressed different ways, e.g.: fázom - je mi zima - I'm cold - the content is the same, the conceptualisation is different [Kovecses - Benczes 2010, 157-158]. The question is why languages categorise the reality exactly in a certain way, not otherwise [Szilágyi N. 1996, 59].

According to Duranti [1997, 174] grammar replicates cognitive relations, so in the reconstruction of the linguistic image of the world, grammar is basic. The claim of Culenová [2012, 29] is the same: comparing grammaticalised categories is the best method of detecting differences of structures of languages, Karcová [2014, 226] recommends an intercultural scale of the compared grammaticalised categories. Everything that is conceptualised participates in grammar and every language has an individually coded grammatical meaning [Wierzbicka 2014, 420-426].

The above arguments confirm our choice why to compare grammaticalised categories and not lexemes of Slovak and Hungarian in this paper.

1.3. Hypothesis, method

After having theoretically proven that the image of the world appears in gram-maticalised categories too, and it is worth comparing them, we sketch the frame of the methods of the present paper. Our research is based on resources of comparative structural grammar of Slovak and Hungarian recently systematised by Misadová [2011, 18-129] and Tóth [2017, 50-241], and on the other hand on cognitive functional grammars of both languages, which are not comparative though: Ladányi [2017: 503-660], Tolcsvai Nagy [2017, 207-499] and Hegedüs [2004, 2018] of Hungarian, resp. Dolník [ed. 2010] and Závodny [2016] of Slovak. It is needed to involve the cognitive aspect, because of the different typological character of Slovak and Hungarian - it is not possible to compare them just structurally, like in the relation of Czech and German [Stícha 2015] or Romanian and Slovak [Luta Tiprigan 2017, 61-76].

We are looking for the answer to how plural, possession, time or gradation is expressed in Slovak and Hungarian and if there is a different conceptual background for them. We measure the degree of xenism or convergence of grammaticalised categories of the both languages.

Our hypothesis is that Slovak and Hungarian show many common conceptualisations in grammar, despite their differences in genealogy and typology. The reason is the common image conceptualised in language, which has developed during the long time areal coexistence and cultural convergence.

There is one question of terminology left: The discipline of morphology in Hungarian linguistics traditionally works with the term 'category' in the sense 'parts of

speech', we found only Lotz [1974, 344-347] and Hegedüs [2000, 129-136] to use it with the meaning in germanistics [Forgács 2007; Hegedüs 2010, 210 228] or in Slovak linguistics Kacala [2014]. In this paper grammatical category (gramatická kategória, grammatische Kategorie) means grammaticalised cognitive domain. The main question is: what is grammaticalised [see Múcsková 2009, 131-144; Szczepa-niak 2017, 39] and how these categories work in Slovak and Hungarian.

2. Grammaticalised categories in Slovak and Hungarian - a cognitive preview

A quantitative description of grammaticalised categories in Slovak and Hungarian is given by Buzássyová [1972, 191-199; 1977, 134-148], Furdík [1977, 21-59] and Szabómihályová [1989, 479-494; 2010, 287-292], but they stopped at presenting nominal categories. Independently of Buzássyová [1977, 142-144] Hegedüs [2010, 214-226] offers comparison of grammaticalised categories of German and Hungarian. Both authors have the same conclusion: in the researched Indo-European languages verbal and nominal categories are divided clearly, but in Hungarian this border is not so well defined. Their claim is that it is a character of Hungarian that categories of person and possession appear on nominal word classes and verbs too (eszem 'I eat it' - konyvem 'my book' - mellettem 'next to me') and also definiteness is a complex verbo-nominal category (látom az almát 'I see the apple' - látok egy almát 'I see an apple'). Yes, the grammaticalisation of these cognitive aspects are specific for Hungarian, but Slovak also offers the possibility of transferring a category to another word class: number has a thing (noun) and a person (verb) too, in past tense there is congruence between the gender of the noun and the verb (masc. pracoval0 / fem. pracovala / neutr. pracovalo 'worked'). It means, neither in Slovak is a verbo-nominal category rare. In this paper we offer another concept of categorising grammaticalised categories, then binding them on word classes. Subsequently, the categories are ordered due to their difference from the aspect of the conceptualised image of the world in Slovak and Hungarian. In first place is a category, which is totally different, which represents xenism from the point of view of the other language. Nearing to the end there are more and more convergent categories with less degree of requirement of „switching" those „glasses" [Deutscher 2010] well known by cognitive linguists.

2.1. Gender is an abstract category in Slovak, there is no sense to try to find a reference with real sexus, because it can result in misunderstanding. Speakers of Hungarian, an ageneric language, often ask why dievca 'girl' is neutral and chlapec 'boy' is masculine. These „why" questions tell much about the difference between the images of the world. Lehecková [2003] analysed gender in Finno-Ugric - Slavic relation with the question: Does category-explicitness have any correspondence in cognition? Gender is a classifying category in Slovak [Krupa 1980, 156-158] - in Hungarian nouns can be also classified (concrete - abstract, animate - inanimate, pro-prial - appellative), but these aspects of lexical semantics are not grammaticalised. In Slovak even grammaticalisation processes are a reason why this category got far from real sexus [Kacala 2014, 25-28]. Diachrony is notable because a newer subcategory of Slovak masculine nouns (animate - inanimate) is still bound with reality.

Although classic grammars mention 3 genders, Slovak gender system can be symbolised not as triangle but as a straight having two end points: masculine and feminine. Between these extremes there is the neutrum and the living masculine. Neutrum takes the suffixes from masculine and feminine, due to Pales [1994, 74] only 2 suffixes (-iu, -im) are exclusively neutral, the other 21 used in singular are „borrowed" from masculine and feminine Slovak says stredny rod 'middle gender' for neutral, this signals its position somewhere in the middle of the imaginary line between masculine and feminine.

The main role of gender categorisation in Slovak is not dividing the things of the world in 20 to 40 categories like in some exotic languages [Pokorny 2010, 228-229; Aikhenvald 2017, 363-367] but it is a syntactic tool of congruence: Slovak Kovac vstupil do triedy a Eva sa postavila. Spievela krasne a on ju pocuval. 'K. came in the classroom and E. stood up. She sang fem. and he listened masc.' ^ Hungarian Ko-vacs bejott az osztalyba es Eva folallt. A Lany szepen enekelt, a tanar pedig hallgatta. 'K. came in the classroom and E. stood up. The girl sang and the teacher listened'). Gender is lexicalised in Hungarian and not obligatory in all contexts. Congruence exists of course in Hungarian too, but the category of number is in this role [Furdik 1977, 48 - 50]: sg. a lany enekel 'the girl is singing' - a lanyok enekelnek 'the girls are singing'. Redundancy [see Horvathova 2017, 93-95] of congruence appears in Slovak ^ in Hungarian affixation only once:

mojou vel'kou ciernou kavou ^ az en nagy fekete kavemmal 'with my big dark coffee'

Vladimirovi Putinovi udelili vyznamenanie ^ Kituntetest adomanyoztak Vla-gyimir Putyinnak 'an order was given to V. Putin.'

2.2. Definiteness was thoroughly analysed by Buzassyova [1972, 191-199], we have to notice that this category is very important from the aspect of the image of the world in Hungarian, because in this language it appears grammaticalised on articles, pronouns, verbs and in both languages semantically in word order and numerals. In Slovak it is expressed facultatively with pronouns and is not considered to be a grammaticalised category. The binary opposition definite ^ indefinite is as important in Hungarian as the verbal aspect perfective ^ imperfective in Slovak. These categories are also reverse: whichever is obligatory in Hungarian, is expressed only situationally in Slovak and vice versa.

2.3. A part of the verbal categories (genus verbi, aspect, intention, reflexi-vity) show significant difference of view in the researched languages. Verbs in Hungarian are explicitly active, constructions with subject are preferred in those situations too, while Slovak (and other Indo-European languages) express deagental occurences with a supernatural view. The actions controlled to be happen from outside in Slovak sniva sa mi '*it's dreaming for me', je mi zima '*it's cold for me', boli ma ruka '*my hand aches me', na streche sapracuje 'it's being worked on the roof, uvidi sa 'it will be seen' represent a more mythic image than Hungarian almodom 'I dream' , fazom '*I cold', faj a kezem '*my hand aches', a teton dolgoznak 'they work on the roof, latszik '*it's looking'. In Hungarian these actions are expressed actively, while in

Slovak they are obscure from the Hungarian point of view. In Hungarian, gerund and infinitive constructions have the possibility to express condensed deagental actions -these only have a periphrastic equivalent in Slovak: elintezendo feladatok - ulohy na vybavenie 'tasks to be solved', hasznos odafigyelni - davaf pozor je uzitocne 'it is useful to take care', egerragta konyv - mysou pohryznuta kniha 'a book chewed by a mouse'.

Verbal aspect offers, according to Hegedus [2012, 115], a possible interpretation of the view of the world. „In Slavic languages, verbal stems do not exist without aspectual markers - this means that Slavs do not talk about activity without designating aspect" [Janda 2002, 16]. In Slovak aspect is clearly and obligatory marked grammaticalised as a binary opposition offering an expression of the definiteness of the action [Paliga 2017, 8-11], in Hungarian it is a question of semantics on a lexical or syntactic level [Tuska 2011, 62-71] with no explicitly marked grammaticalisation but a possible continuum of verbal meaning. Hungarian has an inherent holistic image of the world of verbs.

2.4. Numerus is a category connected to reality. In spite of this, reflections of reality can be different in languages. After the Slavic dual merged with the plural in Slovak [see Mucskova 2011, 278], the two end points of the straight line of numbers are singular ^ plural, like in Hungarian. Although dual does not exist anymore, in Slovak and other Slavic languages there is a formal distinction between a smaller amount of plural (2 to 4) and above 5. This may be a grammatical marking of a category of small amount called paucal [Duranti 1997, 184-186], and represents a grade between singular and plural on the straight line of numbers. Such a grammaticalised differentiation inside plurality is impossible in Hungarian: neither pluralia tantum exist. The semantic category of countability, material names or paired, double things are not grammatically relevant in Hungarian. Hungarian prefers singularity [Lorincz 2017, 39; Schreierova 2018, 187] not only in the case of pairs: Slovak plural okuliare, nohavice, noznice 'glasses, trousers, scissors' ^ Hungarian singular szemuveg, nadrag, ollo '*glass0, throuser0, scrissor0' represent one unity, also Slovakjednonohy 'one legged'«- Hungarian fellabu '*half legged' [in Russian - Estonian context see Haspelmath - Karjus 2017, 1213-1235]. Pluralia tantum are neutralised in a process of transnumerisation [Olostiak 2011, 219] of loanwords borrowed from Slovak to Hungarian, e.g. Slovak plural sustiaky ^ variant of Hungarian in Slovakia sustyaki singular ^ sustyakik plural [Lanstyak 2013, 11].

In case of verbal congruence plural marking is more redundant, e.g. Slovak Dievcata sa hraju = Hungarian A lanyok jatszanak 'The girls are playing' [Magyari 2017, 55], -k is not an independent verbal morpheme but it appears analogically on plural of verbs, so number is a supraparadigmatic domain. However, the congruence of number of the nominal group shows differences: Hungarian negy almat vettem '*I have bought four apple0' « Slovak kupil som styri jablka 'I have bought four apples' [Hegedus 2004, 222].

The combination of nominal classification categories (genus) and numerus is another xenism for Hungarians in Slovak: 'they': oni /ony (exclusively fem.), 'two': dva / dve (fem. + neutr.). The subcategory of nominal class masc. animate is marked

on numerals: fem. tri0 zeny '3 women', neurt. tri0 mesta '3 cities', masc. inanimate styri0 stoly '4 tables' ^ masc. anim. traja muzi '3 men', styria hasici '4 firemen'. This is strange for the Hungarian linguistic image of the world.

2.5. The case system of the researched two languages seems to be extremely different, but we do not concentrate on the formal side (number of cases, polysemy, homonymy, synonymy of suffixes, prepositions vs. postpositions). From a cognitive aspect the conceptualisation of time, space and other semantic adverbial constructions offer a basis of comparison. Contrastive grammars conclude that the 3 directions in time and space are basic for both Hungarians and Slovaks. Slovak case instrumental and local have a narrower meaning then the other cases, so they are close to Hungarian semantic cases. Cases of both languages can be classified in three groups [Pales 1994, 110-113; Kiefer 2003, 201]:

(1.) zero casus, subject: N

(2) dominant syntactic function, object: Hungarian: A, Slovak: A, D, G - (both languages are non-ergative)

(3) semantic function, adverbs: Hungarian: all other cases, Slovak: prep.+L, I, prep.+G, prep.+D

Bigger differences of the image of the world manifested in language are performed by petrified adverbial cases lexicalised with different rections. Toth [2017, 155-169] offers exemplification with word-to-word translation:

opierat' sa o nieco '*lean of sg.' - tamaszkodik vmihez / vmire '*leans on sg.'

prisposobovat sa niecomu '*adjust himself for sg.' - alkalmazkodik vmihez '*adjust to sg.'

pozastavitsa nadniecim '*stop above sg.' - megutkozni vmin '*stop on sg.'

Szabomihalyova [1989, 489] reports about the three dimensions of space in both languages: from (dynamic) - in (static) - to (dynamic). These main dimensions are represented in several directions: surface, inside, behind, etc. The conceptualisation of space [Levinson 1998, 2-24] and its grammaticalisation [Sipocz 2005, 412-423] shows parallels in Slovak and Hungarian.

2.6. Possessive is not part of the Hungarian casus system according to the academic grammar of Hungarian [Keszler 2000, 449-451], but Ladanyi [2017, 585-586] reports about a genitive in Hungarian. Possession is expressed with dative and genitive [Buzassyova 1979, 321-327] in Slovak as well. In Slovak we have a type of adjective [Kacala 2018, 14-30], which is special for its possessive meaning: Slovak vtacie pero - Hungarian madartoll 'bird feather' (compositum of the noun and its possessum in Hungarian). In this case the order of possessor - possession is the same, but in Slovak is the order possession - possessor is more neutral: pero vtaka 'feather of a bird' ^ a madar tolla. '*the bird feather of". The variability of possessive constructions is characteristic of both languages [Szabomihalyova 2010, 287-292], e.g. Slovak has a habeo verb, Hungarian does not: mam pero 'I have a pen' ^ (nekem) van tollam '*(for me) is pen'. The rich grammaticalisation of the possession is an argument for considering possessive as an independent grammatical category, not a simple casus. Alienation does not have a role in the Slovak and Hungarian possessive [Dryer - Haspelmath et

al. 2013, chapter 59], but in Hungarian the image of possessivity is connected with the person and marked formally parallel: latom a labdam 'I see my ball', eszed az almad 'you eat your apple', nezik meg a filmuket 'they are watching their film'.

2.7. Tense, person, gradation and mode are the most similar categories of Hungarian and Slovak, they are the mirrors of the same image of the world in language. Aspect and Aktionsart are separated from time, so tense has a more narrow meaning than in Western European languages [Magyari 2011, 17-22]: only time. For Slovaks and Hungarians the trial of past, present and future means the same, there is no semantic explanation needed and even the formal expression is analytic in both languages [Newerkla 2017, 19]. Blaha [2015, 173-175] reports about a synthetic future in Slovak connected with verbal aspect: zajtra pojdem, rano to zjem '*tomorrow I go, in the morning I eat it' The same future construction with present verb form + prefix exist in Hungarian: holnap elmegyek, reggel megeszem. This formal fact does not change the 3-dimensional thinking about time in both languages [Culenova 2013, 206-207].

The category of person consists of three entities in both languages, there is no split of the 1st person plural into exclusive and inclusive we. The gradation of adjectives and adverbs is an identical category of Slovak and Hungarian [Buzassyova 1977, 138], modes do not need logical transfer either. The grammaticalisation of these lastly mentioned categories show the biggest convergence of images of the world.

3. Conclusion

According to the above analysis, we conclude that typological and structural differences recently explained by Blaha [2015, 154-157, 171-182; 2018, 18-21] do not block the researched languages in having similar semantic background of grammati-calised categories. In spite of the different number of cases and no total formal equivalence [Szabomihalyova 1989, 480], all sentence parts can be expressed equivalently in both languages. As we have seen, these categories represent the way the world is seen through the glasses of the given language. The image of the world manifested in language shows the causal motivation and logic of the language, not only on the lexical but also on the grammatical level. We do not have to pay extra attention to learning or translating elements of grammar, which are of the same logic in both languages and show cultural convergence, characterised generally by Senkar: „Besides the proximity of individual historical fates, it is also the historical-cultural-geographical character of differentiation and the cohesive stability of the cultural code" (Senkar 2017, 190).

Researched grammaticalised categories can be divided in two groups: the binar and the ternar ones. Those consisting of three dimensions (space, time, mode, gradation, person) are more convergent when comparing Slovak and Hungarian. The linear categories can be bipolar or can have different degrees between two points of an imagined straight. Clearly polarised categories are definiteness and number in Hungarian, verbal aspect and genus verbi in Slovak, possession in both languages (possessor and possessum). The bipolar ones appear in the other language in a more differentiated way: scales of Aktionsarts, factitive, causative, medial, reflexive verbs in Hungarian. In Slovak we are confronted with such grades in:

gender: masc. - masc. anim. - neutr. - fem.

and

number: singular - 2-5 - plural - pl. tantum.

We also conclude that besides the areal convergence and typological xenism of our proved hypothesis, there is another aspect playing a role in measuring similarity and importance of grammaticalised categories in Slovak and Hungarian. The categories, which show a triangular dimension are fixed in both researched languages, because it would be hard to press a fourth or fifth category in one of the sides of the triangle. On the other hand, between two poles it is possible to make differenced grades. These polar or linear categories show bigger difference of the image of the world in the Slovak and Hungarian language.

REFERENCES

Aikhenvald A. Y. Grammars in Contact. A Cross-Linguistic Perspective. In: Grammars in Contatct: A Cross-Linguistic Typology. Oxford, Oxford University Press, 2007. pp. 1-66.

Aikhenvald A. Y. A typology of noun categorisation devices. In: The Cambridge Handbook of Linguistic Typology. Cambridge, Cambridge University Press, 2017. 361-404.

Banczerowski J. A'fold' nyelvi képe a magyar nyelvben [Linguistic image of the 'earth' in Hungarian] Magyar Nyelvôr 2001. № 125. pp. 397-407.

Banczerowski J. A vilàg nyelvi képe [Linguistic image of the world] Budapest, Tinta Konyvkiado, 2008

Banczerowski J. A kategorizâlâs szerepe a vilâg nyelvi képében [Categorisation in the linguistic image of the world] In: Kontexty identity: jubilejny zbornik na pocest Anny Divica-novej. Békéscsaba, Celostâtna slovenskâ samosprâva, 2010. pp. 155-161.

Bartminski J. Punkt widzenia, perspektywa, jçzykowy obraz swiata [Point of view, perspective and the linguistic image of the world] In: Jçzykowy obraz swiata. (ed. Bartminski, J.) Lublin, Wydawnictwo UMCS, 1999. pp. 103-120.

Blâha O. Strukturni rysy jazyku stfedni Evropy [Structural characteristics of Central European languages] In: Stredni Evropa vcera a dnes: promëny koncepci II. (ed. Pospisil, Ivo). Brno, Stfedoevropské centrum slovanskych studii, 2018. pp. 15-25.

Blâha O. Jazyky stredni Evropy [The Languages of Central Europe]. Olomouc: Univerzita Palackého, 2015.

Buzâssyovâ K. A hatârozottsâg eszkozei a magyar és a szlovâk nyelvben [Tools of defi-niteness in Hungarian and Slovak] In: Ôsszevetô nyelvvizsgàlat, nyelvoktatàs. (Red. Horvâth M. - Temesi M.) Budapest, Tankonyvkiado. 1972. pp. 191-199.

Buzâssyovâ K. Pojem gramatickej kategorie v koncepcii slovensko-mad'arskej kontras-tivnej gramatiky [The term 'grammatical category' in the concept of Slovak-Hungarian con-trastive grammar]. Jazykovedny casopis 1977. № 28/2. pp. 134-148.

Buzâssyovâ K. Prispevok k vyjadrovaniu posesivnosti v slovencine a v madarcine [On expressing possessive in Slovak and Hungarian] In: Materiàly I. csl. celostàtniho hungari-stického sympozia „Aktuàlni problémy ceskoslovenské hungaristiky a srovnàvaci studium" Brno, FF UJEP, 1979. pp. 321-327.

Culenovâ E. Jazyk. Matrica alebo plàst? [Language. Matrix or sheath?] Banskâ Bystrica, Belianum UMB, 2012.

Culenovâ E. Plynutie roka v slovenskom jazykovom obraze sveta [Time Elapsing in the Slovak Linguistic Image of the World]. Banskâ Bystrica, Belianum UMB, 2013.

Danesi M. A Basic Course in Anthropological Linguistics. Toronto, Canadian Scholars' Press, 2004.

Deutscher G. Through the language glass: why the world looks different in other languages. New York, Metropolitan Books, 2010.

Dolni'k J. Synchronna dynamika morfologie [Synchronyc dynamics of morphology] In: Morfologicke aspekty sucasnej slovenciny. (ed. Dolnik, J.). Bratislava, VEDA, 2010. pp. 66-86.

Dolnik J. Cudzost' - interpretacia - xenoznak. [Strangness - interpretation - xenism] In: Cudzost - jazyk - spolocnost. Bratislava, Iris, 2015. pp. 13-172.

Dryer M. S. - Haspelmath M. (ed.) et al. The World Atlas of Language Structures Online. Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, 2013.

Dudova K. Stylove modifikacie obrazu zeme v slovencine [Stylistic modifications of the image of 'earth' in Slovak]. Eruditio - Educatio 2017 № 12/2. Komarno, PF UJS. pp. 33-42.

Duranti A. Linguistic anthropology. Cambridge, Cambridge University Press, 1997.

Forgacs E. Kontrastive Sprachbetrachtung [A Contrastive View on Language]. Szeged, Klebelsberg Kuno Egyetemi Kiado, 2007.

Furdik J. O porovnavacom vyskume slovenciny a mad'arciny [On comparative research of Slovak and Hungarian] In: Studia Academica Slovaca 5. Bratislava, Alfa, 1976. pp. 81-97.

Furdik J. Gramaticky rod a zhoda v slovencine a v madarcine [Gender and congurence in Slovak and Hungarian] Z konfrontacie mad'arciny a slovenciny. Bratislava, SPN, 1977. pp. 21-59.

Haspelmath M. - Karjus A. Explaining asymmetries in number marking: Singulatives, pluratives and usage frequency. In: Linguistics 2017 № 55(6). 1213-1235. DOI 10.1515/ling-2017-0026.

Hegedus J. Az idegen nyelv [Foreign Language] Budapest, Tinta Könyvkiado, 2012.

Hegedus R. Funkcionalis kategoriak a magyarban [Functional categories in Hungarian]. In: Hungarologiai evkönyv 2000 № 1. Pecs, Pecsi Tudomanyegyetem. pp.129-136.

Hegedus R. Magyar nyelvtan. Formak, funkciok, összefüggesek [Hungarian Grammar. Forms, Functions, Contexts]. Budapest, Tinta Könyvkiado, 2004.

Hegedus R. Unscharfe Kategorien im ungarisch-deutschen Vergleich [Unsharp categories compared in Hungarian and German]. Berliner Beiträge zur Hungarologie. Schriftenreihe des Fachgebiets für Ungarische Literatur und Kultur an der Humboldt-Universität zu Berlin 2010. № 15. pp. 210-228.

Hegedus R. A magyar nyelv funkcionalis leirasa. Formak, funkciok, összefüggesek [Functional Description of Hungarian. Forms, Functions, Contexts]. Budapest, Tinta Könyv-kiado, 2018.

Horvathova K. Redundancy in the verbal communication of teachers in primary education. Journal of Language and Cultural Education 2017. № 5/3. DOI 10.1515/jol-ace-2017-0030 pp. 93-107.

Janda L. Concepts of case and time in Slavic. Glossos 2002 № 3. pp. 1-22.

Kacala J. Jazykove kategorie v slovencine [Linguistic categories in Slovak] Bratislava, UK, 2014.

Kacala J. Vyjadrovanie posesivnych vztahov v slovencine [Expression of the possessive in Slovak] Martin, Matica slovenska, 2018.

Karcova A. Jazykovy obraz sveta - fenomen videnia a zraku a ich axiologicky rozmer [Linguistic image of the world - phenomenon of seeing and looking and their axiologic character] In: Stefan Peciar a moderna lexikografia. Bratislava, VEDA, 2014. pp. 224-248.

Keszler B. et al. Magyar grammatika [Hungarian Grammar] Budapest, Nemzeti Tan-könyvkiado, 2000.

Kiefer F. Alaktan [Morphology]. In: Uj magyar nyelvtan. Budapest, Osiris Kiado, 2003. 189-284.

Kövecses Z. - Benczes R. Kognitiv nyelvészet [Cognitive Linguistics] Budapest, Aka-démiai Kiadó, 2010.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Kysel'ová M - Ivanová M. Sloveso vo svetle kognitivnej gramatiky [Cognitive Grammar View on the Verb] Presov, FF PU, 2013.

Krupa V. Jednota a variabilita jazyka [Unity and Variability in Language] Bratislava, VEDA, 1980.

Ladányi M. Alaktan [Morphology] In: Nyelvtan. (Red. Tolcsvai N. G.). Budapest, Osiris Kiadó, 2017. pp. 503-660.

Lanstyák I. A kölcsönszavak beépülése a magyar nyelv szlovákiai változataiba [Adaptation of loanwords in varieties of Hungarian in Slovakia]. In: Fórum Társadalomtudományi Szemle 2013 № XIV. pp. 3-26

Lehecková H. Slavonic versus Finno-Ugric languages: On missing categories in grammar and cognition. Glossos 2003 № 4.

Levinson S. C. Studying Spatial Conceptualization across Cultures: Anthropology and Cognitive Science. Ethos 1998 № 26/1. pp. 2-24

Lörincz J. Bábel tornya alatt. Kontrasztív nyelvészeti alapismeretek [Under the Tower of Babylon. The Base of Contrastive Linguistics] Eger, 4 Pont Nyomda Kft. Kiadó, 2017.

Lotz J. A magyar nyelv grammatikai kategóriái [Grammatical categories of Hungarian] In: Jelentéstan és stilisztika. (Red. Samu I.) Budapest, Akadémiai Kiadó, 1974. pp. 344-347

Luta Tiprigan M. F. Slovenská morfológia na pozadí rumunciny. [Slovak morphology in confrontation with the Roman] Romanoslavica 2017. № LIII. / 1. pp. 61-76.

Magyari S. Az ido nyelvi képe a magyar és a román nyelvben [Image of the time in Hungarian and Romanian] Iskolakultúra 2011 № 21/8-9. pp. 17-22.

Magyari S. Nyelvi eloítéletek [Language prejudices] In: A magyar mint idegen nyelv oktatása. Fogalmak, helyzetek, megoldások. Nagyvárad, Partium Kiadó, 2017. pp. 51-60.

Misadová K. Kapitoly z morfológie mad'arského jazyka. Kontrastívny opis niektorych morfologickych javov mad'arského jazyka [Chapters from Morphology of Hungarian. Con-trastive Description of some Phenomens of Hungarian Morphology] Bratislava, Univerzita Komenského, 2011.

Múcsková G. Prípady gramatikalizácie vo vyvine slovenského jazyka. Slovenská rec 2009 № 2. 131-144.

Múcsková G. Zánik ako typ jazykovej zmeny I. [Extinction as a type of change in language I.] In: Jazyk a komunikácia v súvislostiach III. Bratislava, Univerzita Komenského, 2011. pp. 277-287.

Newerkla S. M. Kontaktareale in Mitteleuropa am Beispiel Altösterreich [Contact areas in Central Europe on the example of old Austria]. In: Mehrsprachigkeit in Mittel-, Ost- und Südosteuropa. Gewachsene historische Vielfalt oder belastendes Erbe (Ed. Mauerer, Ch.). Regensburg, Verlag Friedrich Pustet, 2017. pp. 17-32.

Olostiak M. Aspekty teórie lexikálnej motivácie [Aspects of the theory of motivation in derivation]. Presov, FF PU, 2011.

Ondrejovic S. Ku kategórii priestoru v jazyku [On category of space in language]. In: Stylistika neverbálnej komunikácie. Bratislava, Pedagogická fakulta UK, 1997. pp. 157-160.

Orgoñová O. - Dolník J. Pouzivanie jazyka [Usage of Language]. Bratislava, UK, 2010.

Páles E. Sapfo. Parafrázovac slovenciny [Paraphraser of Slovak]. Bratislava, VEDA,

1994.

Paliga S. Slovesny vid a slovesná konverze [Verbal aspect and verbal conversion]. Opera Slavica 2017. № XXVII / 4. pp. 5-17.

Pokorny J. Lingvistická antropologie. Jazyk, mysl a kultúra [Linguistic Anthropology. Language, Thought, Culture]. Praha, Grada, 2010.

Schreierova A. Mad'arstina pro Cechy. Nekolik poznamek o specifickych rysech gram-atické struktury a o slovni zasobe mad'arstiny. In: Cesko-mad'arské obzory. Kapitoly z dëjin cesko-mad'arskych vztahü. (ed. Januska, J.). Praha, Univerzita Karlova - Karolinum, 2018. pp. 182-198.

Senkar P. Diet'a a bilingvizmus [Child and bilinguialism]. In: Kultüra a sücasnosf 6. (ed. Andruska, P,) Nitra, FSS UKF, 2008. pp. 83-85.

Senkar P. The cultural-pedagogical aspects of the regional and the global (also based on the example of the Slovaks in Romania). AD ALTA - Journal of Interdisciplinary Research 2017. № 7 / 2. pp. 190-193.

Sipöcz K. Spatial orientation and grammaticalisation. In: Acta Linguistica Hungarica 2005. № 4 pp. 411-425.

Sticha F. Ceko-nëmeckâ srovnâvaci gramatika [Czech-German Comparative Grammar]. Praha: Academia, 2015.

Szabomihalyova G. Konfrontacia slovenskych predloziek s madarskymi padovymi pri-ponami a postpoziciami [Confrontation of Slovak prepositions and Hungarian casus suffixes]. In: Studia Academica Slovaca 18. Bratislava, Alfa, 1989. pp. 479-494.

Szabomihalyova G. Variabilita konstrukcii s vyznamom posesivnosti v slovencine a madarcine [Variability of possessive constructions in Slovak and Hungarian]. In: Slovo -tvorba - dynamickosf. Bratislava, VEDA, 2010. pp. 287-292.

Szilagyi N. S. Hogyan teremtsünk vilâgot? Râvezetés a nyelvi vilâg vizsgâlatâra [How to create a world? Introduction to the research of the linguistic world]. Kolozsvar, Erdélyi Tankönyvtanacs, 1996.

Szczepaniak R. Grammatikalisierung im Deutschen [Grammaticalisation in German]. Tübingen, Narr Verlag, 2011.

Talmy L. Towards a Cognitive Semantics I. Cambridge MA, The MIT Press, 2000.

Tolcsvai Nagy G. Bevezetés a kognitiv nyelvészetbe [Introduction to Cognitive Linguistics]. Budapest, Osiris, 2013.

Tolcsvai Nagy G. Jelentéstan [Semantics]. In: Nyelvtan (ed. Tolcsvai Nagy G.) Budapest, Osiris, 2017. pp. 207-499.

Tölgyesi T. Fraseologismy v jazycich stredni Evropy [Phrasemes in Central European languages]. In: Svët v obrazech a ve frazeologii. Wold in Pictures and in Phraseology. (ed. Janovec, L.) Praha, Univerzita Karlova, Pedagogicka fakulta, 2017. pp. 303-310.

Toth S. J. Aspekty slovensko-mad'arskej porovnâvacej morfosyntaxe [Aspects of the Slovak - Hungarian comparative morphosyntax]. Komarno, PF UJS, 2017.

Tuska T. - György L. et al. Neukonceny minuly dej vo vybranych jazykoch indoeurop-skej a ugrofinskej jazykovej rodiny [Imperfective past action in some languages of Indo-European and Finno-Ugric] In: Slavica Iuventum XII. Ostrava, Ostravska univerzita v Ostrave Filozoficka fakulta, 2011. pp. 62-71.

Van der Auvwera J. - Nuyts J. Cognitive linguistics and linguistic typology. In: The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics. Oxford, Oxford University Press, 2007. pp. 1074-1091.

Vankova I. - Nebeska I. et al. Co na srdci, to na jazyku. Kapitoly z kognitivni lingvis-tiky [What is on the Hearth, is on the Tongue. Chapters from Cognitive Linguistics]. Praha, Univerzita Karlova - Nakladatelstvi Karolinum, 2005.

Wierzbicka A. Cognitive domains and the structure of the lexicon: the case of emotion. In: Mapping the Mind: Domain specificity in cognition and culture (Ed. Lawrence, L. A. -Gelman, S. A.) Cambridge, Cambridge University Press, 1994. pp. 431-452.

Wierzbicka A. Sémantika: elementârni a univerzâlni sémantické jednotky [Semantics: elementary and universal units] Praha, Karolinum - Univerzita Karlova, 2014.

Zavodny A. Prednâsky a praktikâ z morfologie slovenského jazyka I. - II. [Lectures and practices of Slovak morphology I. - II.]. Trnava, PF TU, 2016.

Received 15.08.2018

Tóth Sándor János,

PhD in Linguistics Assistant professor, University J. Selye Bratislavská cesta 3322, 94501 Komárno, Slovakia

e-mail: [email protected]

Ш. Я. Тот

Образ мира в грамматикализованных категориях словацкого и венгерского языков

Большинство когнитивных лингвистов фокусируются на лексической семантике в одном или нескольких языках с точки зрения культуры. Да, словообразование, особенно мотивация лексем, показывает многое из когнитивной базы языкового образа мира. Однако, помимо исследования лексической семантики в разных культурах, в морфологии можно найти также лингвистический образ мира. В данной работе используются методы когнитивной лингвистики и метод сравнительного анализа словацкой и венгерской морфологии (двух генетически и типологически разных языков в одной области).

Результаты статьи показывают познавательную значимость грамматикализован-ности в сравниваемых языках. Интерпретация основана на теории лингвистической относительности, аналогии в использовании двуязычного языка. Делается вывод, что культурная конвергенция длительное время приводит к когнитивной аналогии даже в типологически разных языках. В двусторонних и трехсторонних симметриях тоже важна как формальная сторона стабильности в категориях грамматикализованних: в биполярной системе (напр. numerus) - это развитие нескольких степеней, более возможных в стабильной треугольноподобной грамматикализованной категории (например, славянское и финно-угорское время). Грамматикализованные когнитивные домены могут быть двусторонними и трехсторонними. Исследование показывает, что одни из них отличаются, а другие сходятся - в словацком и венгерском языках.

Ключевые слова: языковая картина мира, морфология, словацкий язык, венгерский язык, контрастивная грамматика, когнитивная лингвистика.

Citation: Yearbook of Finno-Ugric Studies, 2017, vol. 12, issue 4, pp. 15-27. In English.

Поступила в редакцию 15.08.2018

Тот Шандор Янош,

Доктор философии по лингвистике, заведующий каф. словацкого языка и литературы Университет имени Яноша Шейе Братиславска цеста 3322, 94501 Комарно, Словакия

e-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.