Научная статья на тему 'Термины якутской грамматики в тексте «Словаря терминов» А. А. Иванова-күндэ'

Термины якутской грамматики в тексте «Словаря терминов» А. А. Иванова-күндэ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
568
76
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕКСТ И ТЕРМИН / МНОГООТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОДНЫЙ СЛОВАРЬ / ТЕРМИНЫ ЯКУТСКОЙ ГРАММАТИКИ / ТЕРМИНОИСПОЛЬЗУЮЩИЕ ТЕКСТЫ / ДОПУСТИМЫЕ ТЕРМИНЫ / НЕРЕКОМЕНДУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ / ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ ГРАММАТИКИ / TEXT AND TERM / DIVERSIFIED TRANSLATION DICTIONARY / TERMS OF YAKUT GRAMMAR / TERMINOLOGY TEXTS / UNACCAPTABLE TERMS / ORIGINAL TERMS OF GRAMMAR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Оконешников Егор Иннокентьевич

В отечественном терминоведении одной из приоритетных выдвинулась проблема изучения функционирования терминов в тексте. В этой связи впервые в статье рассматриваются термины якутской грамматики, зафиксированные в тексте многоотраслевого переводного «Словаря терминов», одного из крупного культурно-просветительского деятеля 20-30-х годов прошлого столетия Алексея Андреевича Иванова - Күндэ. Содержательная часть статьи состоит из трех разделов, где в квантитативном и квалификативном плане разбираются: термины, используемые в настоящее время, допустимые с частичными вариативными исправлениями и нерекомендуемые, т.е. такие, которые по тем или иным мотивам вышедшие из современного употребления. По нашим подсчетам, около 90% грамматических терминов, зарегистрированных в «Словаре», закрепилось в литературном языке. Благодаря глубокому знанию родного языка, таланту писателя и ученого, А.А. Иванов-Күндэ стал одним из первых ведущих разработчиков оригинальной терминологии якутской грамматики

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE TERMS OF THE YAKUT GRAMMAR IN THE TEXT OF "THE DICTIONARY OF TERMS" A. A. IVANOV-KYNDE

In domestic terminology we now have a priority problem of studying the functioning of the terms in the text. In this regard, the article discusses for the first time the terms of the Yakut grammar recorded in the text of multi-transferable “dictionary of terms”, made by one of the largest cultural and educational figure of 1920-1930 Alexey Andreevich Ivanov Kүnde. The content of the article consists of three sections, where in quantitative terms and qualification we have: the terms used at the present time, permitted with partial corrections and variative deprecated which, for various reasons, emerged from the modern use. According to our estimates, about 90% of grammatical terms, registered in the "Dictionary", stuck in the literary language. Through deep knowledge of the native language, the talent of the writer and scientist, A.A. Ivanov-Kүnde became one of the first leading developers of the original terms of the Yakut grammar

Текст научной работы на тему «Термины якутской грамматики в тексте «Словаря терминов» А. А. Иванова-күндэ»

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

1

УДК 811.512.157

10.00.00 Филологические науки

ТЕРМИНЫ ЯКУТСКОЙ ГРАММАТИКИ В ТЕКСТЕ «СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ» А.А. ИВАНОВА-КУНДЭ1

Оконешников Егор Иннокентьевич д.ф.н., старший научный сотрудник [email protected]

РИНЦ SPIN-код: 9519-8262

ФГБУН Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук, Якутск, Республика Саха (Якутия)

677027, Республика Саха (Якутия), г. Якутск, ул. Петровского 1

В отечественном терминоведении одной из приоритетных выдвинулась проблема изучения функционирования терминов в тексте. В этой связи впервые в статье рассматриваются термины якутской грамматики, зафиксированные в тексте многоотраслевого переводного «Словаря терминов», одного из крупного культурнопросветительского деятеля 20-30-х годов прошлого столетия Алексея Андреевича Иванова - Кундэ. Содержательная часть статьи состоит из трех разделов, где в квантитативном и квалификативном плане разбираются: термины, используемые в настоящее время, допустимые с частичными вариативными исправлениями и нерекомендуемые, т.е. такие, которые по тем или иным мотивам вышедшие из современного употребления. По нашим подсчетам, около 90% грамматических терминов, зарегистрированных в «Словаре», закрепилось в литературном языке. Благодаря глубокому знанию родного языка, таланту писателя и ученого, А.А. Иванов-Кундэ стал одним из первых ведущих разработчиков оригинальной терминологии якутской грамматики

Ключевые слова: ТЕКСТ И ТЕРМИН, МНОГООТРАСЛЕВОЙ ПЕРЕВОДНЫЙ СЛОВАРЬ, ТЕРМИНЫ ЯКУТСКОЙ ГРАММАТИКИ, ТЕРМИНОИСПОЛЬЗУЮЩИЕ ТЕКСТЫ, ДОПУСТИМЫЕ ТЕРМИНЫ, НЕРЕКОМЕНДУЕМЫЕ ТЕРМИНЫ, ОРИГИНАЛЬНЫЕ ТЕРМИНЫ ГРАММАТИКИ

UDC 811.512.157 Philology

THE TERMS OF THE YAKUT GRAMMAR IN THE TEXT OF "THE DICTIONARY OF TERMS” A. A. IVANOV-KYNDE

Okoneshnikov Egor Innokentevich Dr.Sci.Philol., senior researcher of the Department of Lexicology, e-mail: [email protected]

RSCI SPIN-code = 9519-8262 Institute for Humanities Research and Indigenous Studies of the North, Siberian Branch of the Russian Academy of Sciences, Yakutsk, Republic of Sakha (Yakutia), Senior Research Fellow,

677027, Republic of Sakha (Yakutia), Yakutsk, Petrovskogo St. 1

In domestic terminology we now have a priority problem of studying the functioning of the terms in the text. In this regard, the article discusses for the first time the terms of the Yakut grammar recorded in the text of multi-transferable “dictionary of terms”, made by one of the largest cultural and educational figure of 1920-1930 - Alexey Andreevich Ivanov - Kynde. The content of the article consists of three sections, where in quantitative terms and qualification we have: the terms used at the present time, permitted with partial corrections and variative deprecated which, for various reasons, emerged from the modern use. According to our estimates, about 90% of grammatical terms, registered in the "Dictionary", stuck in the literary language. Through deep knowledge of the native language, the talent of the writer and scientist, A.A. Ivanov-Kynde became one of the first leading developers of the original terms of the Yakut grammar

Keywords: TEXT AND TERM, DIVERSIFIED TRANSLATION DICTIONARY , TERMS OF YAKUT GRAMMAR, TERMINOLOGY TEXTS, UNACCAPTABLE TERMS, ORIGINAL TERMS OF GRAMMAR

1 Публикация подготовлена в рамках поддержанного РГНФ научного проекта №15-34-01026

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

2

Введение

Союз писателей Якутии и Институт гуманитарных исследований АН Республики Саха (Якутия) выпустили в 2000 г. книгу «Свет утренней зари: литературные произведения, словарь, статьи, библиография», посвященную известному общественному деятелю, поэту, прозаику, драматургу, литературоведу-критику и языковеду Алексею Андреевичу Иванову - ^ндэ в связи с его 100-летием со дня рождения. В книге впервые на современном алфавите помещен «Словарь терминов» ^ндэ с незначительными редакционными поправками проф. П.А. Слепцова [1, с. 129-228].

^ндэ родился 16 января 1889 г. в наслеге Хангаласс Сунтарского улуса. Учился в Иркутской учительской семинарии, с четвертого курса был исключен за участие в нелегальном революционном кружке студентов. В 1924 г. его назначили ответственным редактором якутской секции Центрального издательства народов СССР в г. Москве. За короткое время под его непосредственным участием было выпущено около 60-ти книг, в том числе учебники и учебные пособия. Одновременно он посещал литературный кружок, руководимый писателем Д. Фурмановым. Он известен как активный деятель культурно-просветительского фронта, талантливый писатель, литературный критик, языковед, составитель первых учебников и учебных пособий. К сожалению, жизнь его оказалась непродолжительной, умер 30 октября 1934 г. в г. Якутске.

«Словарь терминов» многоотраслевой, в нем зафиксированы слова-термины по всем предметам школьного обучения с охватом общественнополитической и научно-технической терминологической лексики. В предлагаемой читателю статье не предусматривается полный разбор «Словаря» (в дальнейшем «Словарь»). Предметом данного исследования является его специальная лингвистическая часть, озвученная в заглавии статьи. «Словарь» в целом переводный и относится к переводно-

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

3

инвентаризационному типу терминологических словарей. Переводным словарям свойственна инвентаризационная функция. Инвентаризация терминов - это максимально полный отбор и описание слов-терминов и терминологических словосочетаний, принадлежащих каким-либо областям знаний или их тематическому отрывку [2, С. 65-69].

Терминоиспользующие тексты в «Словаре» 1^ндэ

В 1971 г. проф. В.П. Даниленко выдвинула теорию, согласно которой научно-технические термины существуют в двух сферах - в сфере фиксации и сфере функционирования [3]. Функционирование в свою очередь делится на три группы текстов: терминоиспользующие,

терминофиксирующие и терминопорождающие. Усилие терминологов до сего времени направлено на изучение терминов, фиксированных в различных типах словарей. «Проблематика изучения функционирования терминов в тексте,- по словам теоретика-терминоведа В.М. Лейчика, -только начинает сейчас формироваться». [4, с. 85]. Изучение

функционирования терминов в тексте дает возможность идентифицировать термин в тексте и затем выделить его из этого текста. Проведение подобной работы в учебно-научных текстах у нас только намечается. В данной статье предпринимается первая попытка разбора не связностного (целостностного), а дискретного (фиксированного) текста. «Сфера фиксации термина - тоже тексты» [5, с. 82].

Иванов А.А.-^ндэ как теоретик и практик специально занимался созданием грамматических слов-терминов с помощью лексико-

семантических и морфологических средств родного языка. По этому поводу он переписывался с акад. Э.К. Пекарским. В фондах архива Э.К. Пекарского, хранящегося в Санкт-Петербурге, имеется несколько его писем. В одном из них, от 2 февраля 1925 г., пишет: «При сем прилагаю целый ряд слов, грамматических терминов с просьбой подобрать для них соответствующие слова из якутского языка и вообще из тюркского

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

4

лексикона». В ответном письме Э.К. Пекарского от 6 февраля 1925 г. говорится: «Для создания грамматической терминологии нужна целая комиссия из практиков и теоретиков. Только после этого я мог бы организовать комиссию из специалистов через «Радловский кружок». «Звук» я перевел бы дор^оон, а «слог» - тыл cYhYOFp» [6].

^ндэ в своем «Словаре» зарегистрировал всего 85 слов-терминов якутской грамматики. Из них 61 имеет стабильное употребление в современном якутском языке, а 9 с частичными семантическими вариантными вкраплениями. Для убедительности они приводятся в статье в сопоставлении через знак < с общепринятыми терминами в современном якутском литературном языке.

Фонетика 'дор^ооннору Yврэтэр Yврэх' < дор^оон Yoрэ^э; гармония ,дьYeрэлэhии, < дъYoрэлэhии; звуки 'дор^ооннор' < дор^ооннор; гласные звуки ^а^ас дор^ооннор' < aha§ac дор^ооннор; узкие 'кыара^астар' < кыара^ас aha^ac дор^ооннор; широкие 'киэкнэр' < киш aha^ac дор^ооннор'; передние или мягкие 'илиннэр, биитэр сымна^астар' < илин aha^ac дор^ооннор; зaдние или твердые глacные 'кэлин биитэр кытаанах аhа5ас дор^ооннор' < кэлин aha^ac дор^ооннор; cоглacные ^тэй дор^ооннор' < бYтэй дор^ооннор; глухие звуки 'ньиргиэрэ суохтар' < глухой согласный 'ньиргиэрэ суох бутэй дор^оон', губные 'уос киэннэрэ' < уос бYтэй дор^оонноро; зaднеязычные 'тыл тeрдYн киэннэрэ' < тыл кэннинээущ бYтэй дор^ооннор; звонкие 'ньиргиэрдээхтэр' < ньиргиэрдээх бутэй дор^ооннор; носовые 'мурун дор^ооно' < мурун бутэй дор^ооно; зубные 'айах киэннэрэ' < неогубленные глacные 'айах аhа5ас дор^оонноро'; шумные 'тыастаахтар' < тыacтaaх бYтэй дор^ооннор; среднеязычные звуки 'тыл ортотун дор^оонноро' < тыл ортотунaa§ы бYтэй дор^ооннор; щелинные 'быыс дор§ооно'< щелевые 'быьЛылыыр бYтэй дор^ооннор';

Имя существительное 'аат' < aaт тыл; приcтaвки 'сыЛыарыылар' < aффикcы 'сыЛыарыылар'; пaдеж 'падьыас' < naдеж ^hyx'; naдеж

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

5

именительный 'аат naAbbiaha' < основной падеж 'tgpyt TYhYK'; падеж орудный 'туттуу пaдьыaha' < туттуу mYhYK; падеж исходный 'таЪаарьш падьыаЪа' < mahaapbibi mYhYK; падеж совместный 'холбуу падьыас' < холбуу mYhYк^; падеж сравнительный 'тэкнии падьыас' < тэкнии mYhYK; падеж частный 'араарыы пaдьыaha' < араарыы mYhYK; склонение 'аат уларыйыыта' < ааты уларытар квстук; слог 'cYhY©x' < CYhYOх^;

единственное число 'биир ахсаан' < биир ахсаан; множественное число 'элбэх ахсаан' < элбэх ахсаан.

Глагол 'туохтуур' < туохтуур; глаголы возвратные 'бэйэни туохтуу' < возвратный залог 'бэйэни туhaaйыы'; глаголы побудительные 'дьahaттaрыы туохтуу' < побудительный залог 'дьahaйaр туhaaйыы'; глаголы совместные и взаимные 'холбо^н туохтуу' < совместно-взаимный залог 'холбуу туhaaйыы'; глаголы страдательные 'атынтан туохтаныы' < страдательный залог 'атынтан туhaaйыы'; глаголы уменьшительные 'атаахтатан туохтуу' < ласкательный глагол 'атаахтатар туохтуур'; глаголы ускорения 'тиэтэтэн туохтуу' < ускорительный вид 'тиэтэтэр KepYff'; глаголы усиления 'тeхтeрYтэлээн туохтуу' < многократный вид 'тeхтeрYтэлиир KepYff'; формы изъявительные 'этэр киэп' < изъявительное наклонение 'кэпсиир киэп'; формы опасения 'сэрэтэр киэп' < возможное наклонение 'сэрэтэр киэп'; формы повелительные 'соруйар киэп' < повелительное наклонение 'соруйар киэп'.

Термины из различных разрядов грамматики типа алфавит 'алпаабыт' < алпаабыт; восклицательный знак 'кYYhYPДэр бэлиэ' < кYYhYpдYY бэлиэтэ; грамматика 'кырамаатыка' < грамматика;

деепричастие 'сы^тт туохтуур' < сыкыат туохтуур; запятая 'саппытыай' < соппутуой; имя числительное 'ахсаан аат' < ахсаан аат; междометие 'сака аллайыы' < сака аллайыы; местоимение 'солбуйар аат' < солбуйар аат; морфология 'морпологуойа' < морпологуойа; наречие 'сы^тт' < сыЫшт; синтаксис 'сиинтэксис' < синтаксис; предложение 'этии' < этии;

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

6

дополнение 'толорор тыл' < толоруу; скобки 'оскуопка' < ускуопка; словарь 'тылдьыт' < тылдьыт; термин 'тиэрмин' < тиэрмин; точка 'туочука' < туочука; транскрипция 'тыранкырыыпсыйа' < транскрипция.

Если судить по времени создания «Словаря», то априори можно допустить, что многие из привлеченных терминов были впервые введены ^ндэ в научный оборот. Однако для выявления нововведенных ^ндэ терминов потребуется специальное исследование по другой методике. К тому же рукопись «Словаря» увидела свет в 2000 году, через 67 лет после утверждения к печати.

Допустимые термины в тексте «Словаря»

К допустимым, относим те новообразования, имевшие место на начальном этапе формирования своеязычной терминологической лексики. Со временем они подвергались к усовершенствованиям типа долгие гласные 'энээркэй аhа5ас дор^ооннор' < уhун аhа§ас дор^ооннор; дрожащие 'эйэнэлиир дор^ооннор' < илигириир бYтэй дор^ооннор; имя прилагательное 'бьЛаарар аат' < да^аа^гн аат; падеж винительный 'хайаныы падеж' < туохтуу падеж; падеж дательный 'сыЛыан падеж' < сыкыарыы падеж; приложение 'да^аамыр' < пояснительный член

предложения 'да^аамыр'; сложное предложение 'таамыктаах этии' < холбуу этии и др.

Изменения могли происходить в связи с эволюцией самой лингвистической науки по уточнению тех или иных терминологических понятий. Каждое усовершенствование требовало больших напряжений умственных и физических сил научных и практических работников. В этой связи приводим пример отшлифования терминов, обозначающих главные члены предложения. В «Словаре» ^ндэ подлежащее 'хайааччы', сказуемое 'хайыыр'. Открываем «Русско-якутский терминоорфографический словарь» П.А. Ойунского [М., 1935]: подлежащее 'этиллээччи', сказуемое 'этээччи'. Новообразования ^ндэ и Ойунского как

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

7

термины не имели практического внедрения. Автор учебной грамматики Н.С. Григорьев [Якутск, 1938] в своей книге для них отыскал более подходящие слова подлежащее ,туhаан,, сказуемое 'кэпсиирэ', которые до сих пор имеют активное употребление. Сразу бросается в глаза необычность их формы и затемненность семантики. В внеконтекстном обычном разговоре стали бы употреблять слова myhaau, кэпсиирэ, то слушатели ничего не поняли бы по той простой причине, что они придуманы. Автор, крупный знаток родного языка, просто выдумал весьма удачные эквивалентные слова. Этот факт лишний раз наглядно подтверждает, что терминообразованию большую роль играет

искусственное начало. Оно связано с тем, что терминами могут быть только слова в особой функции [8, с. 220-221]. Терминоведы единодушны в определении особой функции терминов как «функцию выражения специального профессионального понятия» [Винокур, Головин,

Реформатский, Даниленко, Татаринов, Лейчик, Гринев-Гриневич]. Если слово общей лексики соотносится с фактическими явлениями, то слово терминологической лексики соотносится с объектами специфическими, известными узкому кругу специалистов какой-либо отрасли знаний. Поэтому термины квалифицируются как «язык для специальный целей». Ими оперируют профессионалы между собой. Что касается однозначности термина, то она выводится из системы понятий той области науки и техники, к которой он относится. Суть в том, что все лишнее из значений слова отбрасывается, остается только терминологическое значение, исходящее из системы понятий той или иной отрасли науки. В разобранном случае Н.С. Григорьев, как специалист с обостренным языковым чутьем, придумал для специальных лингвистических целей удачные слова-термины. Здесь естественным является языковой материал, а искусственным его использование в функции термина.

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

8

Нерекомендуемые термины в тексте «Словаря»

В «Словаре» встречаются термины-новообразования, не имевшие в последующем практического применения. В большинстве своем они заменены более подходящими эквивалентами. Вместе с тем следует обратить внимание читателей на то, что истоки отечественного терминоведения были заложены в 1931 г. Его основателями были специалисты не с филологическим, а с инженерным образованием. Инициатор создания Комиссии технической терминологии при АН СССР был инженер Д.С. Лотте (1898-1950). А Чаплыгин С.А. (1869-1942) - один из основоположников аэродинамики, автор трудов по теоретической механике. Дрезен Э.К. (1895-1936) - специалист по механике и эксперанто. Их общий доклад «Задачи, итоги и перспективы работы по технической терминологии» состоялся 26 мая 1937 года, где важнейшей задачей Комиссии технической терминологии (созданной в 1933 г.) указывалась разработка вопросов теории технической терминологии «Языковеды, за очень немногим исключением, фактически участия в работе Комиссии не принимали» [9, с. 40-41]. Этот маленький экскурс в историю говорит о том, что в вопросах разработки якутской терминологии ^ндэ мог положиться на свою лингвистическую подготовку и глубокое знание родного языка.

Итак, вернемся к нерекомендуемым терминам, зафиксированным в «Словаре», типа ассимиляция 'эссимилээссийэ, YTYктYY' < бутэй

дор^ооннор дъуорэлэЫилэрэ; прогрессивная ассимиляция 'бастакыны YTYктYY, < оро дъуорэлэЫи; формы условные 'ба^арар киэп' < условное наклонение 'болдьох киэп'; формы совершенные 'эрэнэр киэп' < утвердительное наклонение 'бигэргэтэр киэп'; смычные 'ыпсыы дор^оон' < смычные согласные 'толоруйэр бутэй дор^ооннор'; части речи 'тыл елуускэлэрэ' < сака чаастара; превосходная степень 'бэрт YЧYгэйэ' <

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

9

куукурдэр кэрик; тире 'туора тардыы' < тириэ; степень сравнения ,холооhун истиэпэнэ' < тэкниир кэрик и др. - 15 единиц.

А.А. Иванов-^ндэ впервые в терминологической практике показал внедренческие образцы. Так, в книгу «Б^иги санабыт» [М., 1925] занесены: этии 'предложение', тыл суИув^э 'слог', коИоруу 'перенос', тврут тыл 'корень слова', сыИыарыы 'аффиксы', дор^оон 'звук', аНа^ас дор^оон 'гласный звук', бутэй дор^оон 'согласный звук'. В книге «Б^иги тылбыт» [М., 1926] находим: биир ахсаан 'единственное слово', элбэх ахсаан 'множестенное число', киэп 'наклонение', туохтуур киэптэрэ 'наклонение глагола', соруйар киэп 'повелительное наклонение', твхтврутэлиир киэп 'многократное наклонение', атаахтатар кврук 'уменьшительный вид'. В академической «Грамматике современного якутского литературного языка» твхтврутэлиир киэп 'многократное наклонение' ^ндэ нашло свое место в разделе «Видовая характеристика глаголов действия и состояния». В книгу «Саха тыла: кырамаатыка уонна быраапсайдыы суруйуу. Yeрэх 5 кылааhа» [Якутск, 1934] вошли:

быИаарыы 'определение, эбиискэ 'частица', сэИэн этии 'повествовательное предложение', ыйытыы этии 'вопросительное предложение', аИа§ас дор^оон дьуврэлэИиитин сокуона 'закон гармонии гласных', сыИыат 'наречие', туохтуур 'глагол', сыИыат туохтуур 'деепричастие', туохтуур буолар формата 'положительная форма глагола', туохтуур буолбат формата 'отрицательная форма глагола', туохтуур сирэйдэниитэ 'спряжение глагола' и др. Сразу заметим, что в учебниках использованы термины грамматики, не зафиксированные в его «Словаре».

Заключение

После того, как закончилась работа по составлению «Словаря» ^ндэ, прошло восемьдесят с лишним лет. Конец прошлого и начало нынешнего столетий ознаменовались в нашей стране необычайным расширением терминологической деятельности, появилось новое

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

10

направление в языкознании под названием терминография. «Предметом терминографии следует считать, - пишет один из основателей проф. С.В. Гринев-Гриневич, - разработку методологии и конкретных приемов составления специальных словарей, а наиболее важными задачами разработку принципов классификации и типологии терминологических словарей, определение научно обоснованных принципов отбора специальной лексики для отдельных типов терминологических словарей, а также установление единых принципов наиболее эффективного описания (толкования, перевода, атрибуции и т.д.) и представления терминологической лексики в специальных словарях» [9, с. 6-7]. Терминография - это теория и практика создания словарей специальной лексики.

«Словарь» ^ндэ был составлен до появления самостоятельного раздела языкознания о спецсловарях и относится к типу многоотраслевых. Термины грамматики занесены наравне с терминами других отраслей знания. Многие термины, встречаемые в его учебниках и учебных пособиях, не получили отражения в «Словаре». Нашему разбору подверглись термины якутской грамматики, имеющие в тексте «Словаря». Что касается многоотраслевых словарей, то они были востребованы на начальном этапе формирования национальных терминологий. Со временем потеряли былую жизнеспособность, уступив свое место специальным словарям по многочисленным областям знаний.

Из 85 терминов якутской грамматики, зарегистрированных в тексте «Словаря», 61 единица прочно закрепилась в современном литературном языке в качестве своеязычных терминов. 9 из них перетерпели

вариативные усовершенствования. С более подходящими новыми вариантами допускаются к употреблению в учебниках для школ. В тексте «Словаря» встречаются слова-термины, которые впоследствии были частично или полностью заменены более адекватными и короткими типа

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

11

эллипсисов. Их всего 15, что составляет 12,75% от общего количества терминов, фиксированных в тексте «Словаря». Подобные

усовершенствования терминов происходят постоянно в связи с расширением и углублением исследовательской деятельности,

переводческой культуры и специализацией их функционирования.

Квантитативный и квалификативный разбор языковедческих терминов, включенных в «Словарь» наглядно подтверждает, что А.А. Иванов-Кундэ наряду с писательской деятельностью, как крупный знаток родного языка, весьма успешно занимался на заре национальной письменности разработкой своеязычной терминологии якутской

грамматики.

Литература

1. Кюндэ (Иванов Алексей Андреевич). Свет утренней зари (якут. яз.) - Якутск: Изд-во Бичик, 2000. - 336 с.

2. Гринев-Гриневич С.В. Введение в терминографию. Как просто и легко составить словарь. Учебное пособие. - М.: Книжный дом «Либроком», 2009. - 224 с.

3. Даниленко В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов // Исследования по русской терминологии. М., 1971. - С. 43.

4. Даниленко В.П. Русская терминология. Опыт лингвистического описания. М., 1977. - С. 38-39.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

5. Лейчик В.М. Особенности функционирования терминов в тексте // Филологические науки. - 1990. - №3. - С. 82-85.

6. Санкт-Петербургский филиал архива Российской Академии Наук: ПФА. Ф.202, Оп.2, Д.168, Л. 1-3.

7. Винокур Г.О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии // Татаринов В. А. «Истории отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия». - М., 1994. - С. 220-221.

8. Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. - М.: Наука, 1913. - 218 с.

References

1. Kjundje (Ivanov Aleksej Andreevich). Svet utrennej zari (jakut. jaz.) - Jakutsk: Izd-vo Bichik, 2000. - 336 s.

2. Grinev-Grinevich S.V. Vvedenie v terminografiju. Kak prosto i legko sostavit' slovar'. Uchebnoe posobie. - M.: Knizhnyj dom «Librokom», 2009. - 224 s.

3. Danilenko V.P. Leksiko-semanticheskie i grammaticheskie osobennosti slov-terminov // Issledovanija po russkoj terminologii. M., 1971. - S. 43.

4. Danilenko V.P. Russkaja terminologija. Opyt lingvisticheskogo opisanija. M., 1977. - S. 38-39.

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

Научный журнал КубГАУ, №110(06), 2015 года

12

5. Lejchik V.M. Osobennosti funkcionirovanija terminov v tekste // Filologicheskie nauki. - 1990. - №3. - S. 82-85.

6. Sankt-Peterburgskij filial arhiva Rossijskoj Akademii Nauk: PFA. F.202, Op.2, D.168, L. 1-3.

7. Vinokur G.O. O nekotoryh javlenijah slovoobrazovanija v russkoj tehnicheskoj terminologii // Tatarinov V.A. «Istorii otechestvennogo terminovedenija. Klassiki terminovedenija: Ocherk i hrestomatija». - M., 1994. - S. 220-221.

8. Bujanova L.Ju. Termin kak edinica logosa. - M.: Nauka, 1913. - 218 s.

http://ej.kubagro.ru/2015/06/pdf/85.pdf

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.