Научная статья на тему 'Терминология и профессионализмы: критерии дифференциации'

Терминология и профессионализмы: критерии дифференциации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1446
187
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИНОЛОГИЯ / ПРОФЕССИОНАЛИЗМ / ПОДЪЯЗЫК / ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПЛАСТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Иоакимиди Г.А.

Настоящая статья посвящена попытке обозначить критерии дифференциации терминов и профессионализмов. Автор дает определение понятию «подъязык», а также выводит его характерные особенности. Далее в статье дается определение понятию «термин» и «профессионализм». В заключении автор приходит к выводу, что терминологическая лексика вербализует явление относительно научной картины мира в его связи с другими терминами, тогда как профессионализм называет явление.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Терминология и профессионализмы: критерии дифференциации»

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №12/2015 ISSN 2410-6070

как в ней отражаются универсальные общечеловеческие ценности и ценности, которые отмечены национальными и культурными кодами, совокупность которых и образует определенный тип культуры.

Картина мира всегда характеризуется национально-культурной спецификой, поскольку формируется под влиянием исторических событий, географических условий и этнопсихологических особенностей отдельных народов. Именно на этом основании в современной науке язык определяется в качестве одного из ведущих признаков этноса. Но национально-культурная специфика устанавливается только на фоне общечеловеческого единства в мировосприятии: через анализ фактов языка открывается доступ к глобальному инвариантному образу мира, его модели, в котором высвечиваются универсальные, узловые понятия единого общечеловеческого межкультурного пространства [3]. Список использованной литературы:

1. Лазаревич О.Н. Теоретические проблемы описания фрагментов языковой картины мира: автореф.дис... канд.фил.наук. Одесса, 1995.

2. Кочнова К.А. О многообразии терминологии в вопросе изучения языковой картины мира писателя // Гуманитарные научные исследования. 2015. № 4-1. С. 56-59.

3. Кочнова К.А., Чанчина А.В. Моделирование языковой картины мира: монография. Н.Новгород: НГПУ, 2015. 145 с.

4. Санцевич Н.А. Моделирование вариативности языковой картины мира: автореф.дис. канд.фил.наук. М., 2003. 21 с.

5. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: Гнозис, 1994. 343с.

© Забавина Т.С, Волкова Л.В., 2015

УДК 1751

Г.А. Иоакимиди

Преподаватель, институт переводоведение и многоязычия Пятигорский государственный лингвистический университет

г. Пятигорск, Российская Федерация

ТЕРМИНОЛОГИЯ И ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ: КРИТЕРИИ ДИФФЕРЕНЦИАЦИИ

Аннотация

Настоящая статья посвящена попытке обозначить критерии дифференциации терминов и профессионализмов. Автор дает определение понятию «подъязык», а также выводит его характерные особенности. Далее в статье дается определение понятию «термин» и «профессионализм». В заключении автор приходит к выводу, что терминологическая лексика вербализует явление относительно научной картины мира в его связи с другими терминами, тогда как профессионализм называет явление.

Ключевые слова Терминология; профессионализм; подъязык; лексический пласт.

Социальная категоризация языка является следствием существования весьма значительного количества профессиональных и социальных групп людей, которые в своей совокупности формируют единицу более высокого порядка, называемую языковым сообществом. Формирование профессиональных и социальных групп это естественный процесс дифференциации общества в соответствии с интересами, потребностями, взглядами и др. Более того данный процесс носит исторический характер, неизбежен и необратим. Парадокс ситуации состоит в том, что люди, разговаривающие на одном языке, (т.е. принадлежащие к одному языковому сообществу) одновременно с этим разговаривают на разных языках,

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №12/2015 ISSN 2410-6070

поскольку используют лексемы, принадлежащие к корпусам, которые могут быть ограничены в территориальном или социальном распространении. Корпусом языковых средств, функционирующих в речи индивидов, в зависимости от их соотнесенности с конкретной социальной группой, профессиональной деятельностью, локализацией и уровнем образованности и культуры принято называть подъязыком.

Как известно, язык является зеркалом, отражающим текущую ситуацию в обществе. Поэтому функционирование тех или иных подъязыков является естественным процессом, основанном на потребности в вербализации нового знания. Особенно явно это прослеживается на примере профессиональных групп. Занятость индивида в рамках конкретной профессии накладывает отпечаток на его мировоззрение, мировосприятие, картину мира. Особенностью специалиста любой профессиональной сферы является обладание объемом знания, неизвестных для большинства представителей языкового общества, не владеющих навыками данной профессии. Использование в речи профессионала составляющих конкретных подъязыков является необходимым условием коммуникации успешной коммуникации между другими членами профессиональной группы. Таким образом, подъязык выступает необходимым инструментом при передаче информации в рамках конкретной языковой ситуации. Для более точного описания данного явления мы выводим следующие характерные особенности подъязыка:

• относительная открытость и динамичность его структуры и составляющих;

• специфика лексем, в соответствии со структурно-семантическими и когнитивными особенностями;

• соотнесенность с конкретной сферой профессионального или другого знания;

• функционирование в рамках конкретной профессиональной группы.

Основу конкретного подъязыка профессиональной группы, безусловно, составляет терминология данной сферы деятельности. Тем не менее, мы считаем, что не стоит ограничиваться рассмотрением только данной совокупностью лексических единиц. Поскольку подъязык вербализует понятия научной картины мира, то справедливо было бы заметить, что в данном случае речь скорее должна идти о всем пространстве специализированной лексики данной области знания, ядро которой и составляет терминология. В этой связи к подъязыку можно отнести и такой вид специализированной лексики как профессионализмы, поскольку они являются разговорным вариантом терминологической лексики. Очевидно, к периферии подъязыка можно отнести и профессиональный сленг, который, хотя и называет околонаучные понятия, но известен профессионалам в данной области и используем в их коммуникативной деятельности.

Специальная лексика отличается от общей, так как «не имеет общего употребления и понятна лишь тем, кто занят в той же области, поскольку она принадлежит не общему языку как средству коммуникации в любых условиях, а отдельным подъязыкам» [1, с. 25]. Мы полностью разделяем мнение о том, что далеко не каждое специальное слово может приравниваться к статусу термина, и не каждая совокупность специальной лексики образует терминологию. Примером такой специализированной лексики являются профессионализмы, которые не являются конвенциональными средствами для обозначения какого-либо научного понятия, а их функция (как будет показано далее) отличается от функции, выполняемой термином.

Не удивительно, что в каждой профессии присутствует свой корпус лексических средств, обладающих определенной экспрессией или очевидной фамильярной, ироничной, оценочной коннотацией. Возникновение профессионализмов может быть продиктовано целым рядом причин, среди которых можно выделить как лингвистические, так и экстралингвистические. Так, например, поскольку профессионализмы являются коллоквиальным вариантом терминологической лексики и вербализуют те же понятия, то их появление в языке может быть связано с нежеланием использовать конкретные термины, в силу стертой или «неверной» мотивации.

Поскольку профессионализмы функционируют в речи именно представителей конкретных профессиональных групп, то в нашем понимании они соотносятся с понятием жаргона. Мы склонны считать, что жаргон характерен для социальных групп, а в рамках профессиональных групп данная лексема называет то же понятие, что и профессионализм. Так, мы можем говорить о существовании студенческого жаргона, но не «студенческих профессионализмов», в то время как медицинский жаргон и профессионализмы медицины предполагают одно и то же языковое явление. В данной работе мы более склонны использовать термин профессионализм. В этой связи нельзя не указать на близость как в понимании, так и особенностях присущих жаргону социальных групп и профессионализмам.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №12/2015 ISSN 2410-6070

Также как термины подвергаются процессам детерминологизации и переходят в разряд единиц общеупотребительной лексики, так и отдельные единицы лексики социальных групп проникают в разговорный язык, и формируют пласт так называемого общего жаргона. Потеряв связь с конкретной социальной группой данные единицы начинают активно использоваться широким кругом лиц, встречаться в сообщениях и текстах средств массовой информации и понятны для большинства носителей языка. Однако особая значимость, на наш взгляд, заключается именно в их объективной связи с культурой и историей развития конкретного народа, диктующих условия, в которых развивается язык. Сравним, к примеру, понятия, вербализуемые лексемами бомж и hobo, в русской и английской лингвокультурах, которые, казалось бы, при эквивалентности значения на концептуальном уровне отражают совершенно отличное восприятие и отношение. В качестве другого примера приведем лексемы ночлежка и flophouse, которые также при наличии общих сем и коннотативных элементов вызывают также определенный набор различных ассоциаций и образов. Наконец, концептуальное пространство лексемы бакс, заимствованной из английского языка в русский, не будет полностью совпадать как по объему, так и содержанию.

Переход профессионализмов в разряд общего жаргона также ознаменован коммуникативной значимостью данного понятия теперь уже за рамками конкретной профессиональной группы. При этом сам факт представленности в языке профессионального жаргона есть сложная многоаспектная проблема, предполагающая наличие различных подходов и множество ракурсов изучения. При этом нужно заметить, что в отличие от жаргона социальных групп или сленга, профессионализмам было посвящено ничтожно малое количество исследований.

Данная лексика, в основном используемая на речевом уровне, сосуществует наряду с терминологической лексикой. Часть данной лексики может вербализовать те же понятия, что и терминологические единицы, тем самым выступая в роли контекстуальных синонимов, а также соотноситься с явлениями и элементами околопрофессионального знания, не вербализуемыми терминами. В зависимости от сферы научного знания, актуальности вербализуемого явления, а также целого ряда других факторов в качестве контекстуальной замены для отдельного термина может употребляться целый ряд ненормативных синонимичных им единиц. Если в результате процессов детерминологизации часть терминов может войти в состав общеупотребительной лексики и стать понятной широкому кругу лиц, то профессионализмы остаются лишь частью вокабуляра, используемого в определенный отрезок времени представителями конкретной профессии. В этой связи профессионализмы могут сделать речь непонятной для непрофессионала. Тем не менее, здесь не может идти речь о засекречивании информации или попытки ее сокрытия, как, например, в случае арго или особенностей терминологической номинации в рамках отдельных профессий, например, новых видов вооружений в военной терминологии или использование ложномотивирующих, а также немотивирующих терминоэлементов в медицинской терминологии для сокрытия истинного значения заболеваний от пациента. Как справедливо указывает Л.И. Скворцов, переход в экспрессивную базу разговорной речи не был бы возможен, если бы профессионализмы обладали тайным характером [2, 1977].

Помимо уже вышеупомянутых причин возникновения в языке профессионализмов, можно также выделить стремление к речевой выразительности. Данная особенность характерна для представителей большинства профессиональных групп. При этом в рамках конкретных подъязыков также можно выделить уникальные причины для возникновения профессионализмов. Так, например, в военном деле можно выделить причину: «необходимость изолированности от враждебно настроенных сил». Использование военного жаргона сделает сообщение непонятным для противника, если оно будет перехвачено. В медицинском дискурсе функционирование профессионализмов может быть обусловлено желанием оставаться непонятыми в присутствии пациентов по весьма ясным причинам. В обоих случаях реализуется, так называемая, конспиративная функция профессионального жаргона.

Как уже неоднократно указывалось, одно из отличительных свойств профессионализмов в отношении терминов является вторичность их природы, поскольку существующий профессионализм дублирует термин на речевом уровне в неформальном общении. Данный факт вскрывает сложную и многоаспектную проблему взаимодействия обыденного и научного знания в профессиональной коммуникации. Если в официальной ситуации используются нейтральные стандартизированные единицы, именуемые терминами, то в неофициальной ситуации общения профессионалами употребляются профессионализмы. Здесь необходимо

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА» №12/2015 ISSN 2410-6070

заметить, что особенности конкретной терминологии оказывают первостепенное влияние на характерные свойства корпуса соотносимых с ней профессионализмов. Например, в медицинской терминологии одним из ключевых способом образования профессионализмов является метафоризация. Н.Ф. Новодранова показывает, что «наиболее часто встречается зооморфная метафорическая модель, источником формирования которой являются части тела животных, его внешний облик и поведение: бычье сердце, заячья губа, гусиная кожа, кошачье мурлыканье и др.» [3, с. 636]. Визуальные методы обследования больного, находят непосредственное отражение в формировании метафорических имен, мотивированных определенным цветом соотносимым с симптомами конкретной болезни: краснуха, желтуха, синяк и др. Также на словообразовательном уровне нередко используются словообразовательные суффиксы: -ота (например, икота, тошнота, глухота), -уха (например, краснуха, желтуха), -як (например, столбняк, синяк).

Таким образом, хотя исторически обыденное знание и предшествует научному, в современной научной и языковой картине мира они сосуществуют и постоянно взаимодействуют, дополняя друг друга. При этом при номинации различия видятся в различных способах отражения действительности: чувственном или рациональном.

Необходимо также отметить существенную деталь, что в профессионализме часто присутствует ярко выраженный разговорный оттенок, выражаемый посредством метафоры. При этом происходит обобщение новых знаний (внешнего вида, технических характеристик и т.д.) на основе ассоциаций с обыденными предметами. Например, грудница (профессионализм) - мастит (термин).

Такие профессиональные просторечия составляют особый пласт ненормативной лексики, а их появление может быть вызвано целым рядом лингвистических и экстралингвистических факторов: стремлением к языковой экономии, усилением роли субъективного фактора, необходимостью порождения и передачи новых знаний на основе образно-экспрессивной лексики, а также преобразования научного опыта в обыденный. В этой связи А.А. Елистратовым указывает, что «профессиональный жаргон представляет собой сниженный пласт лексики, где отражается неформальный взгляд профессионала на мир, суть которого заключается не сколько в наименовании явления, сколько в демонстрации отношения к нему» (4, 2007).

М.Н. Лату справедливо указывает, что «будучи отнесенным к другому слою лексики, жаргон выполняет совершенно отличную от термина функциональную направленность, которая отражается не в определении сути явления (через мотивирующий признак, соотнесенный с данной терминологией), а в выражении личностного восприятия на основе несистемных ассоциаций через мотивирующий признак при встраивании определенного явления в собственный фрейм терминосистемы, своеобразную подкартину мира» (5, 2009). Как справедливо считает Д.А. Савинов, субъективное содержание внутренней формы профессионализма превалирует числом признаков над его объективным содержанием (6, 2007). Все это дает нам право заключить, что терминологическая лексика вербализует явление относительно научной картины мира в его связи с другими терминами, тогда как профессионализм называет явление, посредством образов обыденной картины мира, повседневной действительности, вербализуя субъективное восприятие реальности.

Список использованной литературы:

1. Суперанская, А.В. Общая терминология. Вопросы теории (Текст) / А.В. Суперанская, Н.В. Подольская. -М.: Наука, 2003.- 246 с

2. Скворцов, Л.И. Литературная норма и просторечие (Текст)/ Л.И.Скворцов. - М.: Наука, 1977

3. Новодранова, В.Ф. Соотношение обыденного и научного знания в профессиональной коммуникации (Текст) / В.Ф. Новодранова // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. - Тамбов, 2008. -С.635-637.

4. Елистратов, А.А. Особенности языковой личности спортсмена по данным жаргона (Текст) / А.А. Елистратов // Языки профессиональной коммуникации. - Челябинск, 2007. - С. 102-105.

5. Лату, М.Н. Англоязычная военная терминология в ее историческом развитии: структурно-семантический и когнитивно-фреймовый аспекты (Текст) / М.Н. Лату: Дисс. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Ростов-на-Дону, 2009. - 191 с.

МЕЖДУНАРОДНЫЙ НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ «ИННОВАЦИОННАЯ НАУКА»

2410-6070

№12/2015

6. Савинов, Д.А. Жаргон как социально структурированный язык (Текст) / Д.А. Савинов // Языки профессиональной коммуникации. - Челябинск, 2007. - С. 81-83.

© Иоакимиди Г.А., 2015

УДК 811.11

Л.Г. Карандеева

К.ф.н., доцент Факультет иностранных языков Российский государственный социальный университет г. Москва, Российская Федерация С.В. Нестерова Студентка 6 курса Факультет иностранных языков Российский государственный социальный университет г. Москва, Российская Федерация

ФОРМИРОВАНИЕ ГЕНДЕРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ В НЕМЕЦКОЯЗЫЧНЫХ ПОЛИТИЧЕСКИХ БЛОГАХ: ВЕРБАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ

Аннотация

Статья посвящена выявлению личностных и ситуативных параметров коммуникации в интернет-среде в их гендерном аспекте; возможных гендерных сдвигов, обусловленных влиянием электронной коммуникации. В ходе проведенного анализа языковой личности мужчин и женщин в немецкоязычных политических блогах на вербально-семантическом уровне была установлена нерелевантность влияния электронной коммуникации на процесс формирования гендера.

Ключевые слова

Гендерная идентичность, политический блог, языковая личность, вербально-семантический уровень

В центре внимания современных гендерных исследований лежат культурные и социальные факторы, которые определяют, как относится общество к мужчинам и женщинам, какие стереотипные представления о качествах мужчин и женщин оно имеет, а также само поведение индивидов, принадлежащих к определенному полу.

Язык является средством формирования культурных и социальных представлений в сознании человека, вследствие чего он обладает средствами лингвистического конструирования тендера [2; 3; 6; 9 и др.]. Наряду с этим, язык - следствие человеческого опыта, отражающее свойственные обществу культурные и социальные процессы. Основной задачей современных лингвистических исследований в области гендерологии является анализ того, как гендер конструируется, присутствует и воспроизводится в социальных процессах, в том числе в процессе речевого общения.

Виртуальное общение по успешности состоявшейся коммуникации не отличается от реального [7; 12]. Увеличение интереса к изучению интернет-коммуникации обусловлено скоростью и интенсивностью развития сферы высоких технологий, охвата территории и буквального «переноса» социальной жизни человека в виртуальную среду. При этом, как отмечает Е.И. Горошко, электронный политический дискурс в гендерном отношении остается практически неизученным, несмотря на то, что достаточно большое количество исследований посвящено этому типу дискурса вне сетевого общения [цит по: 1].

В настоящей статье отражены результаты исследования, посвященного выявлению личностных и ситуативных параметров коммуникации в интернет-среде в их гендерном аспекте; возможных гендерных сдвигов, обусловленных влиянием электронной коммуникации. Реализация поставленной цели

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.