Научная статья на тему 'Термин как средство лингвистического прогнозирования при идентификации антропоцентрических отношений в научном тексте (на материале англоязычной научной медицинской прозы)'

Термин как средство лингвистического прогнозирования при идентификации антропоцентрических отношений в научном тексте (на материале англоязычной научной медицинской прозы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
181
35
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / ЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ПРОГНОЗИРОВАНИЕ / АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ / АДРЕСАНТ / АДРЕСАТ / TERM / LINGUISTIC PROGNOSIS / ANTHROPOCENTRIC RELATIONS / ADDRESSER / ADDRESEE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лаврентьева Е. А.

В статье анализируется термин как средство лингвистического прогнозирования при установлении антропоцентрических отношений в научном медицинском тексте. Данный подход играет важную роль в объективировании отношений в системе «адресант-адресат» и в прогнозировании коммуникативной ситуации, которая опредмечена в текстуальном пространстве.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

TERM AS A MEANS OF LINGUISTIC PROGNOSIS IN IDENTIFICATION OF ANTHROPOCENTRIC RELATIONS IN A SCIENTIFIC TEXT (ON THE BASIS OF ENGLISH SCIENTIFIC MEDICAL LITERATURE)

The article deals with the role of a term in a scientific medical text as a means of linguistic prognosis. This approach plays an important role in objectivation of relations in the system addresser addresee and in the description of communicative situation which is laid down in a textual context.

Текст научной работы на тему «Термин как средство лингвистического прогнозирования при идентификации антропоцентрических отношений в научном тексте (на материале англоязычной научной медицинской прозы)»

УДК 802.0

Е.А. Лаврентьева, канд. филол. наук, проф. АНО ВПО «Алтайская академия экономики и права», г. Барнаул,

E-mail: forins@aael.altai.ru

ТЕРМИН КАК СРЕДСТВО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ПРОГНОЗИРОВАНИЯ ПРИ ИДЕНТИФИКАЦИИ

АНТРОПОЦЕНТРИЧЕСКИХ ОТНОШЕНИЙ В НАУЧНОМ ТЕКСТЕ

(НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛОЯЗЫЧНОЙ НАУЧНОЙ МЕДИЦИНСКОЙ ПРОЗЫ)

В статье анализируется термин как средство лингвистического прогнозирования при установлении антропоцентрических отношений в научном медицинском тексте. Данный подход играет важную роль в объективировании отношений в системе «адресант-адресат» и в прогнозировании коммуникативной ситуации, которая опредмечена в текстуальном пространстве.

Ключевые слова: термин, лингвистическое прогнозирование, антропоцентрические отношения, адресант, адресат.

Специфической чертой научных текстов является их по-собность принадлежать одновременно к нескольким семантическим планам - уже имеющимся знаниям, зафиксированным в трудах ученых, исследующих рассматриваемую проблему, новым знаниям, которые адресант текста сообщает адресату, и знаниям, появление которых прогнозируется в ходе дальнейшей разработки проблемы.

Предметная ситуация, положенная в основу научного текста, необходимым образом базируется на антропологических или личностных формантах. Выделение личностного фактора позволяет получать достаточно объективную информацию об участниках коммуникации, объекте познания и, соответственно, спрогнозировать, насколько успешно (или безуспешно) реализуется авторская целеустановка в тексте, какова позиция адресанта текста по отношению к исследуемому объекту познания и к точке зрения авторов работ -предшественников или современников адресанта, включенных им в текст с целью подтверждения его научных взглядов или с целью опровержения их достижений и утверждения своей более новой, более современной стратегии научного исследования. Поэтому на передний план выходят понятия стратегии и тактики текстового развертывания, в основе которых лежит присущая тексту как коммуникативному образованию направленность на адресата, что служит своего рода инструментом, с помощью которого прогнозируются личностные параметры потенциального реципиента, и возможная интерпретативная стратегия.

Иными словами, процесс лингвистического прогнозирования способствует идентификации как коммуникантов, так и предметной ситуации, вокруг которой формируются коммуникативные отношения.

Среди средств лингвистического прогнозирования интересным для рассмотрения вопроса о том, какие из них обладают прогностическим потенциалом, делающим доступным раскрытие общеинформативных факторов содержания знаний в системе «адресант - адресат», является термин. В отечественной лингвистике существует мнение, что терминология является частью лексической системы общелитературного языка и создается, и функционирует по тем же законам, что и общеупотребительные слова. По нашему мнению, термины -это слова и словосочетания, обозначающие научные понятия, в которых отражены существенные свойства и характеристики объекта. Характерной особенностью термина является то, что он обязательно входит в определенную терминологическую систему. Это означает, что понятие, которое обозначает термин, может быть раскрыто только с позиций определенной теории. Тот факт, что термин обладает профессионально де-финированным значением, отражающим научное или практическое понятие, целенаправленным характером появления, устойчивостью и воспроизводимостью в речи, номинативно-стью и систематической нейтральностью, делает его важным средством лингвистического прогнозирования в научном тексте.

Это особенно очевидно, когда речь идет о медицинской терминологии. Известно, что целый ряд медицинских проблем освещается как в академических научных изданиях, так и в научно-дидактических, научно-популярных, научно-информационных и массовых изданиях, что, в свою очередь, способст-

вует популяризации медицинской терминологии. Медицинский термин обладает огромным прогностическим потенциалом, поскольку его эксплицитность, «несиюминутность» и высокая предсказуемость комбинаторики с номинативными лексическими единицами делает термин устойчивым фактором лингвистического прогнозирования.

Рассмотрим роль термина как маркера лингвистического прогнозирования при установлении субъект-субъектных отношений в научно-академических и научно-популярных медицинских текстах. Примером научно-академической литературы является текст научно-экспериментальной статьи “Myoepithelial - derived growth factors in human breast”:

“The transforming growth factor (TGF)^s are powerful mediators of proliferation and differentiation in a variety of cell types (Roberts et al. 1990). TGF-Я is expressed in the breast (Gomm et al. 1991, Roberts et al. 1991), where it regulates the growth and development of end buds into ducts (Daniel et al. 1989, Pierce et al. 1993). TFG-Я has also shown to inhibit the growth of breast carcinoma cell lines in vitro (Knabbe et al. 1987). It is now clear that the ‘classical’ TGF^s are part of a much larger supergene family (Kingsley 1994), which includes the Mullerian duct-inhibiting substance, bone morphogenic proteins, the Vg-1-related gene product, and the Drosophila decapentaplegic complex, together with the activins and inhibins (Mason et al. 1985). Activins and inhibins were first described as gonadal peptides that stimulate/inhibit pituitary follicle - stimulating hormone production (Robertson et al. 1985, Vale et al. 1986, Zing 1988). In vivo ac-tivin and inhibin subunits are expressed in gonadal tissues, where they are known to regulate gonadal hormone production (Asa-shima et al. 1990). Activins and inhibins are also expressed in a wide of tissues, where their function remains poorly characterized (Meuier et al. 1988, Tuuri et al. 1994).” (Journ. Endocrine Related Cancer, 1999, p. 37).

В заголовок статьи “Myoepithelial - derived growth factors in human breast” вводится четырехкомпонентное терминологическое словосочетание, которое является прогностическим маркером, детерминирующим отнесенность статьи к научноакадемической литературе; жанровую принадлежность текста к научно-экспериментальной статье, поскольку установить факторы роста новообразований из миоэпителиальных клеток возможно только в результате экспериментов; отрасль знания - медицина - легко эксплицируется по печатному органу, в котором опубликована статья, а именно «Journal of Endocrine-Related Cancer, published for the Society for Endocrinology. Spring, 1999; Vol. 4; Issue I»; научное направление в рассматриваемой области - онкомаммология, так как помимо термина Myoepithelial-derived growth factors есть указание на то, что проблема касается новообразования в грудной железе - Human Breast; анализируемая предметная ситуация - исследование факторов роста карциомы грудной железы на уровне мио-эпителиальной клеток; прогнозируемый адресат - активный пользователь научной информацией - узкий круг специалистов - онкологов-маммологов, имеющих идентичную с адресантом пресуппозицию, фоновые знания, сходный статус, сходную прагматическую заинтересованность, способных адекватно декодировать предметную ситуацию, а также прогнозируемый пассивный адресат - онкологический больной.

Как видим, лингвистическое прогнозирование через термин, внесенный адресантом в заголовок, актуализирует целый

ряд характеристик как предметной ситуации, так и адресанта текста, его адекватность прогнозируемому адресату-медику, активному пользователю научной информацией и адресату-пациенту, пассивному пользователю информацией.

Термины, представленные в тексте, построены в основном беспредложным способом и являются по своей структуре одно- и многокомпонентными/терминологическими образованиями, количество однокомпонентных терминов незначительно: ducts - канальцы, activin - активин, inhibin - суппере-сор.

Двухкомпонентные терминологические словосочетания достаточно многочисленны: end buds - периферийные дольки; breast carcinoma - рак грудной железы; gonadal peptides - го-надальные пептиды; gonadal tissues - гонадальные ткани; gonadal hormone - гонадальные гормоны.

Также многочисленные трехкомпонентные термины: bone morphogenic proteins -костные морфогенные протеины; Drosophila decapentaplegic complex - декапентаплегический Drosophila комплекс; и четырехкомпонентные термины: transforming growth factor - Яs - трансформирующий фактор роста Я клеток; powerful mediators of proliferation and differentiation -медиаторы распространения и дифференциации новообразований; breast carcinoma cell lines - клетки рака молочной железы; Mullerian duct - inhibiting substance - Мюллерово вещество суппрессии развития канальца; Vg-I-related gene product -продуцирование генов в результате наличия Vg-I.

Крайне редко встречается пятикомпонентный термин, такой как pituitary follicle - stimulating hormone production -выработка гипофизом гормона, стимулирующего фолликулярный рост.

Среди терминов представлены антропоним (Mullerian substance) и зоопоним (Drosophila complex). Термин в каждом конкретном тексте является средством поиска адекватного адресата, средством логической проекции на него. Главным смыслом логической проекции на искомого адресата есть выбор оптимальной формы научной коммуникации. Справедливо мнение И.А. Дорофеевой, что в системе «адресант - адресат» актуализируется «обратный эффект» (эффект «эха»), в котором говорящий не только формирует информацию -(субъектный объект), но через нее воздействует на реципиента, который активно включен в коммуникацию [1, c. 52]. К этому имеет смысл добавить, что логическая проекция на адресата с целью стимулирования его к восприятию новой научной информации осуществляется с помощью лингвистического прогнозирования через терминологию. Если реципиент свободно ориентируется в информации, адекватно декодируя тот ее пласт, который скрыт за терминами, тогда адресант может быть уверен, что он успешно спрогнозировал и способ подачи информации, и «своего» реципиента. В этом и заключается «обратный эффект».

«Обратный эффект» также обретает свою объективированную форму, когда адресат-активный пользователь информацией реагирует на информацию написанием рецензий, отзывов, критических статей.

В научно-популярных текстах гораздо меньше специальной терминологии, чем в научно-академических текстах. Это объясняется тем, что адресант научно-популярного текста ставит двоякую цель: прибегая к повседневному житейскому опыту адресата, не только изложить содержание научного знания, но и сделать это доступным языком. Пользователем научно-популярной литературы, как правило, является массовый адресат или тот потребитель, который в научноакадемических текстах определяется как адресат-пассивный пользователь информации - пациент. Вот почему адресант научно-популярного текста нередко заменяет термины пространственными дефинициями.

Наличие незначительного количества терминов, их простота и общедоступность способствуют тому, что их прогностическая сила значительно ослаблена по сравнению с терминами в других типах текстов. Тем не менее, терминологические номинативные единицы в научно-популярных текстах

обладают способностью прогнозировать адресата, которому вполне по силам понять объясняемое научное положение. Н.М. Разинкина замечает, что «перед каждым автором научно-популярного текста стоит «сверх задача» - убедить читателя в том, что предлагаемый ему текст не так уж сложен, что он вполне доступен, его понимают» [2, c. 127]. Приведем в качестве примера рекламный текст.

Clean Gums, Strong Heart!

Flossing isn't just good for your gums; it may also protect your heart. Recent evidence supports the theory that people with gum disease are at significantly increased risk of atherosclerosis, the thickening of the arteries that causes heart attacks and strokes.

Exactly why this happens is unknown. Some scientists hypothesize that bacteria from the mouth may worm their way into the bloodstream and set up shop in the arteries to produce plaque, which can block blood flow. In fact, three of the major bacteria associated with gum disease have recently been detected in arterial plaque.

For now, the take-home message is brush and floss, says Paula Fives-Taylor, a microbiologist at the University of Vermont. “Of all the things you can do to protect your heart, this is the easiest. You win all the way“.

Заголовок текста представляет собой восклицательное предложение и скорее похож на рекламный лозунг. Это объясняется стремлением адресанта быть понятым адресатом, не имеющим основательных знаний в области медицины и привлечь его внимание.

В заголовок выносятся два термина gums и heart, которые номинируют общеизвестные анатомические органы -десны и сердце. Адресант совместил в заголовке, казалось бы, несовместимые понятия, что представляет собой не только прием создания впечатления доступности и особой интриги в тексте, но и актуализирует предпосылки к сближению «плана адресанта» и «плана адресата», что является устойчивым квалитативно - функциональным признаком анализируемого вида текста. Таким образом, трудно переоценить значение заголовка научно-популярного текста, направляющего мысль адресата по нужному адресанту руслу. Термины, обозначающие далекие друг от друга понятия, не только стимулируют познавательный интерес адресата, но и пробуждают его прогностические потенции касательно предмета, о котором повествует текст. иначе говоря, адресант текста, как опытный популяризатор науки, в заголовке подчеркивает, что речь пойдет о неизвестных свойствах известных вещей. Следует также отметить, что роль заголовка, который представляет собой восклицательное предложение, велика потому, что он представляет собой своеобразную реплику внутреннего диалога адресанта с адресатом, оказывает на последнего эмоциональное воздействие, подчеркивает неординарность описываемого факта.

Количество терминологических номинативных единиц в тексте минимально. Ядерным термином является atherosclerosis, обозначающий заболевание. Адресант придает большое значение описанию данного заболевания, в связи с чем дает его пространную дефиницию: atherosclerosis,

the thickening of the arteries that causes heart attacks and strokes. Вместе с другими терминами этот термин образует то, что мы называем прогностической дугой. Суть прогностической дуги заключается в том, что она включает разные по значимости терминологические обозначения понятий, номинирующих заболевания, причины и механизмы этих заболеваний, а также способы лечения.

Поскольку научно-популярный текст, как правило, показывает готовый результат научного поиска, что связано с намеренным опущением части логических доказательств и аргументации, внимание адресанта акцентируется на терминах -сигналах, которые он отслеживает в ходе прочтения текста и которые своей доступностью заставляют адресата поверить, что ему вполне под силу понять объясняемое научное явление, и что его жизненный опыт вполне достаточен для этого, поскольку с ним общаются «как в жизни».

В приведенном примере лингвистическое прогнозирование осуществляется через термины, входящие в прогностическую дугу, декодирование которых позволяет адресату адекватно объективировать информацию в тексте:

Специфическим признаком прогностической дуги является такая ее особенность как возможность прогнозирования содержания информации в процессе декодирования значений терминологических номинативных единиц: конечно, при условии, что адресат имеет хотя бы минимальное представление о том, какие значения вербализует тот или иной термин.

Пошаговое движение от одного компонента прогностической дуги к другому дают возможность определить, какую информацию передают в тексте терминологические единицы номинации:

Gum disease - болезнь десен; heart disease - болезнь

сердца; atherosclerosis - уплотнение артерий, вызывающее сердечные приступы и инфаркты; bacteria - бактерии; bloodstream - кровяное русло; arteries - артерии; plaque - бляшка; blood flow - кровоток.

В прогностическую дугу могут также быть включенными термины, входящие в заголовок, которые являются прогностическими сигналами на стадии, предшествующей опредмечиванию текстуального знания.

Известная условность и схематичность лингвистического прогнозирования через построение терминологической прогностической дуги (это может быть и не дуга, а цепочка, если среди терминов нет доминирующих, акцентирующих ту или иную часть информации) объясняется тем, что специфика самого объекта познания каждый раз несколько по-иному соотносит между собой этапы объективации научного познания. Вместе с тем, эта схема позволяет адресату прогнозировать предметную ситуацию в научно-популярном тексте не только с опорой на термины, но и другие лексические единицы, способные выстраиваться в прогностические ряды.

Таким образом, анализ терминологической лексики англоязычных научных медицинских текстов позволил выявить, что термин является доминантной единицей лингвистического прогнозирования в разных типах текстов, входящих в систему «функциональный стиль научной прозы». По всей видимости, указанное свойство терминологической лексики задается как системностью научного знания, так и принадлежностью к одной понятийной сфере, что позволяет в каждом конкретном тексте не только прогнозировать предметную ситуацию, но и адресата, для которого предназначен текст.

Библиографический список

1. Дорофеева, И. А. автореф. дис. ... канд. филол. наук. Коммуникативно-прагматический потенциал научно-медицинского дискурса в современном немецком языке. / И. А. Дорофеева. - Барнаул, 2003.

2. Разинкина, Н.М. Функциональная стилистика. / Н.М. Разинкина. - М.: Высшая школа, 1989.

Статья поступила в редакцию 18.05.09

УДК 75: 7.036.1 (084)

Т.М. Степанская, д-р. искусств. наук, проф. АлтГУ, г. Барнаул, E- mail: stm@art.asu.ru

ПРОЯВЛЕНИЕ ТРАДИЦИЙ РУССКОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ШКОЛЫ В ТВОРЧЕСТВЕ СОВРЕМЕННЫХ ХУДОЖНИКОВ АЛТАЯ

К 50-летию со дня рождения члена Союза худжожников России И.В. Щетининой.

В статье рассматривается влияние традиций русского искусства на живопись и графику алтайских художников. Подробно рассматривается творчество И. В. Щетининой. Характеризуются черты её творчества, особое внимание уделено формированию индивидуального стиля художницы. Подчеркиваются традиционные и новаторские средства художественного языка. Показана роль искусства И. Щетининой в художественной жизни Алтая.

Ключевые слова: традиция, жанры живописи, художественная школа, орнаментальность, архетипические мотивы, графика, живопись, батик.

Художественная жизнь - это живой организм. В нем происходит борьба старых установившихся норм с новыми. В выставочном пространстве витают вопросы: расширяются ли задачи, завоевываются ли новые области художественной деятельности, просматривается ли будущее искусства? Какие идеалы и ценности утверждают современные художники?

Выставки произведений Ирины Щетининой представляют искусство светлого настроения. «Настроение» означает внутреннее душевное состояние, направление чувств и мыслей, склонность к какому-либо делу. Художник и зритель обращаются к искусству по внутренней необходимости, по своему дарованию и эстетической потребности. Созерцая произведения художницы - преображенные образы цветов и пейзажей, ритмы узоров батика, - зритель не может не ощутить, что перед ним результат большого труда, настоящего мастерства и проявления индивидуального художественного стиля. Рождение и развитие творческой индивидуальности

И. В. Щетининой - автора натюрмортов, непритязательных, а иногда и возвышенных морских и горных пейзажей, внимательных и быстрых набросков с натуры - пришлось на противоречивые годы конца XX - начала XXI столетия. Они характеризуются переоценкой реалистического искусства, отторжением идеи социалистического реализма, выходом на поверхность тех тенденций, которые оставались в тени в 1970 -1980-е годы, например, направления, получившего условное название «Сибирская нео-архаика». Свободное формотворчество - вот что влечет художников Алтая на рубеже веков. Художники ищут новых проявлений духа, новых средств обращения современного мира к духовности. Но есть мудрость и в том, чтобы бережно относиться к опыту прошлого, в том числе в искусстве. В подтверждение этого суждения можно вспомнить А.С. Пушкина, произнесшего когда-то: «Нет истины в поношении, и нет истины, где нет любви». Многое переменилось с началом XXI века. На культурную жизнь начинает существенное влияние оказывать складывающийся художест-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.