Вестник Челябинского государственного университета. 2017. № 6 (402). Филологические науки. Вып. 106. С. 33—35.
УДК 81.351.033.23 ББК 80/84
ТЕРМИН «АЛФАВИТНЫЙ ДЕРИВАТ» В ПЕРСПЕКТИВЕ ИССЛЕДОВАНИЙ СТАТУСА РУССКОГО АЛФАВИТА
В. Э. Будейко
Челябинский государственный университет, Челябинск, Россия
Статья посвящена рассмотрению грамматологической концепции алфавитной деривации как феномена и лексического источника своеобразного семиозиса в современной русской письменности. Данные результаты главным образом основаны на корпусных исследованиях русских письменных материалов и отражают грамматологические перспективы в современной языковой деятельности. Автор дает определение нового термина (алфавитный дериват) для русской грамматологии и показывает некоторые возможности понимания алфавита и его знаков.
Ключевые слова: алфавит, алфавитный дериват, алфавитная деривация, грамматология, дериваты, письмо, алфавитные знаки, письменность, термин.
Общеизвестно, что введение нового термина не создает нового знания, но закрепляет внимание на предполагаемом для исследования предмете и понятии. Появление термина, как правило, следует за новым явлением или новым предметом. Явление нами открытое, то есть алфавитная деривация, существовало давно, но для указания на этот языковой феномен не хватало термина. Что же нами предлагается нового с этим новым термином?
Современная российская лингвистика склонна к полипарадигмальности, которая по сути есть «вавилонское столпотворение», смешение языков, парадигм, а следовательно, и правд, поэтому в нашей концепции нет единой парадигмы. Мы не предлагаем давать нового знания об алфавите, хотя отношение к нему надо бы переменить к лучшему. Надеемся показать своими примерами и через введение нового термина новые ракурсы, аспекты предмета ранее не примечательного: азбуки как источника знакопорождения, источника своеобразной деривации, связанной феноменологически и лексически с письменностью народа, который владеет кириллическим письмом более 1000 лет.
Термин «дериват» нами был уже объяснен со стороны исторической [2]. В ходе исследования мы пришли к выводу, что данный термин существовал в научной деятельности польского ученого Е. Куриловича, коему приписывают пер -венство введения понятия «деривация» в 1930-х гг. [8]. Не умаляя вклада Е. Куриловича в основы исторически созданного знания о процессах языковой деривации, должны заметить, что за-
слуга польского ученого состояла в том, что он расширил поле значения термина, распространив его и на слова (словообразование), и на словосочетания и предложения (синтаксис), и на образование в языке разнообразных вторичных знаков [2; 3; 4; 9]. Эта идея оказалась в русле лингвистического структурализма начала ХХ столетия подсказанной Е. Куриловичу текстами Фердинанда де Соссюра и, возможно, иных структуралистов.
Введенный нами новый вид деривата, а именно «алфавитный дериват», предполагает расширительное денотатное поле, куда могут войти лексические, синтаксические, текстовые и иные знаковые дериваты, связанные тематически с алфавитом и азбукой русского исторического письма. Атрибутив «алфавитный» связывает термин с темой алфавита и его разнообразными свойствами: быть культурной константой, источником письменного плана выражения, пассивным источником перевода знаков устной речи в знаки письменной речи, задавать визуальный семиотический ряд.
Очевидно, что термин «алфавитный дериват» относится к системе терминов, связанных с письменностью и письмом, потенциально содержит дефиницию, имеет тенденцию к моносемично-сти в пределах своего терминологического поля, у него отсутствует экспрессия, есть стилистическая нейтральность. Термин создан из морфемного инвентаря русского языка и греко-латинских элементов, что указывает на его научное происхождение в ХХ в., когда вес научной терминологии строился на основе вышеуказанных элементов. Кроме того, терминологическое
34
В. Э. Будейко
словосочетание также указывает на его актуальный контекст [1; 6; 7; 10; 11].
Таким образом, термин «алфавитный дериват» можно определить следующим образом: это про -изводный от алфавитных имен и/или производный от самих алфавитных знаков знак, относящийся к алфавитной теме и включенный в ее знаковую область (денотативное множество).
Например, «<...> расставим все точки над "ё"» (Э. Графов. Название статьи о мате, матерщйне. Литературная газета. — 2013. — № 22. — С. 13) [Национальный корпус русского языка, далее — НКРЯ]. Примечателен перенос ФЕ «расставим все точки над Ь> на новую форму так, что новоявленная метонимия приобретает претензию вида нового фразеологизма.
«Азбучный дериват» относится тематически к славянской (кириллической) исторической азбуке, которая существовала в устном и письменном обиходе с Х по ХХ в. русской культуры и в русском зарубежье. Некоторые дериваты продолжают существовать в русском и других славянских языках по настоящее время как движение культурной инерции, как остатки памяти культуры народа, который применял или использует церковнославянский язык и его письменность в качестве богослужебного языка православной церкви.
Например, «<...> несколько французских офицеров, поджарых и тщедушных, изображены
были с поникнутыми главами, а перед всей толпою комендант замка, щеголеватый Шуазье, рас-пудренный и выгнутый зелом, отдавал победителю свою шпагу, с таким же точно сентиментальным видом, с каким театральный пастушок, став в четвертую позицию, подает букет розанов своей размалеванной пастушке». (М. Н. Загоскин. Вечер на Хопре. 1834 г.) [НКРЯ]. Здесь собственное имя буквы зело приобретает метафорическое свойство, очевидный образ этой буквы сравнивается с полной фигурой человека. Или:
«Полные щеки отекли от бессонницы, брови сошлись опрокинутой ижицей» (В. Ф. Панова. Времена года. Из летописей города Энска. 1953 г.) [НКРЯ]. Рукописный образ буквы ижица (у) сравнивается с очерком бровей измученной девушки. Как видим, некоторые имена букв приобретают свойства тропов в художественной речи, обогащая русский язык.
Следует добавить, что алфавит (азбука) является не только пассивным набором письменных знаков, но неиссякаемым источником художественного богатства русского литературного языка. Введение нового термина в нашем исследовании облегчит, прояснит понимание, изучение значения алфавита в нашей письменности, позволит конструктивно решать культурные, эволюционные задачи повышения системной грамотности и возможности повышения культуры письменной речи в ближайшие годы.
Список литературы
1. Ахманова, О. С. Терминология лингвистическая / О. С. Ахманова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990. — С. 509.
2. Будейко, В. Э. О некоторых проблемах использования новых терминов в исследовании алфавитной деривации / В. Э. Будейко // Вестн. Челяб. гос. ун-та. — 2013. — № 31 (322). Филология. Искусствоведение. Вып. 84. — С. 136-138.
3. Будейко, В. Э. Ментальные репрезентации в русских азбучных дериватах / В. Э. Будейко // Когни-тив. исслед. яз. — 2014. — Вып. XVIII. — С. 290-293.
4. Будейко, В. Э. Графическая деривация: логограммы в современной русской письменности (19902014 годы) / В. Э. Будейко // Вестн. Челяб. гос. ун-та. — 2014. — № 16 (345). Филология. Искусствоведение. Вып. 91. — С. 15-21.
5. Будейко, В. Э. Гносеологическая характеристика словаря русских алфавитных дериватов / В. Э. Бу-дейко // Проблемы истории, филологии, культуры. — 2014. — № 3 (45). — С. 71-72.
6. Васильева, Н. В. Термин / Н. В. Васильева // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990. — С. 508-509.
7. Гринев-Гриневич, С. В. Терминоведение / С. В. Гринев-Гриневич. — М., 2008. — 304 с.
8. Кубрякова, Е. С. Деривация / Е. С. Кубрякова, Ю. Г. Панкрац // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. — М., 1990. — С. 129-130.
9. Курилович, Е. Очерки по лингвистике / Е. Курилович. — М., 1962. — 456 с.
10. Лейчик, В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура / В. М. Лейчик. — М., 2007. — 256 с.
Термин «алфавитный дериват» в перспективе исследований статуса русского алфавита
35
11. Шелов, С. Д. Еще раз об определении понятия «термин» / С. Д. Шелов // Вестн. Нижегород. ун-та им. Н. И. Лобачевского. — 2010. — № 4 (2). — С. 795-799.
Сведения об авторе
Будейко Валерий Эдуардович — кандидат филологических наук, доцент кафедры теоретического и прикладного языкознания, Челябинский государственный университет. Челябинск, Россия. btn2@yandex.ru
Bulletin of Chelyabinsk State University.
2017. No. 6 (402). Philology Sciences. Iss. 106. Pp. 33—35.
THE TERM "ALPHABETICAL DERIVATE" IN RESEARCH PERSPECTIVE OF RUSSIAN ALPHABETICAL STATUS
V. E. Boudeyko
Chelyabinsk State University, Chelyabinsk, Russia. btn2@yandex.ru
The article presents the conception of alphabetical derivation like a phenomenon and lexical source of symbols semiogenesis in Russian modern writing. Investigation mainly is made of writing materials of Russian language and it reflects grammatological perspectives in modern writing activity. The author gives the definition of new term (alphabetical derivate) in modern grammatology and he shows some chances in understanding alphabet and its signs.
Keywords: alphabet, grammatology, alphabetical derivation, derivates, letter, alphabetical symbols, term, writing.
References
1. Akhmanova O.S. Terminologija lingvisticheskaja [Linguistic Terminology]. Yartseva V.N. (ed.). Lingvis-ticheskij jenciklopedicheskij slovar' [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1990. P. 509. (In Russ.).
2. Budeiko V.E. O nekotoryh problemah ispol'zovanija novyh terminov v issledovanii alfavitnoj derivacii [On some problems of the use of new terms in the study of alphabetic derivation]. Vestnik Cheljabinskogo gosu-darstvennogo universiteta [Bulletin of Chelyabinsk State University], 2013, no. 31 (322), iss. 84, pp. 136-138. (In Russ.).
3. Budeyko V.E. Mental'nye reprezentacii v russkih azbuchnyh derivatah [Mental Representations in Russian ABC Derivatives]. Kognitivnye issledovanijajazyka [Cognitive Studies of the Language], 2014, iss. XVIII, pp. 290-293. (In Russ.).
4. Budeiko V.E. Graficheskaja derivacija: logogrammy v sovremennoj russkoj pis'mennosti (1990-2014 gody) [Graphic derivation: logograms in the modern Russian written language (1990-2014)]. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta [Bulletin of the Chelyabinsk State University], 2014, no. 16 (345), iss. 91, pp. 15-21. (In Russ.).
5. Budeyko V.E. Gnoseologicheskaja harakteristika slovarja russkih alfavitnyh derivatov [Gnoseological characteristics of the dictionary of Russian alphabetic derivatives]. Problemy istorii, filologii, kul'tury [Problems of History, Philology, Culture], 2014, no. 3 (45), pp. 71-72. (In Russ.).
6. Vasilyeva N.V. Termin [Termin]. Yartseva V.N. (ed.). Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar' [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1990. Pp. 508-509. (In Russ.).
7. Grinev-Grinevich S.V. Terminovedenie [Terminology]. Moscow, 2008. 304 p. (In Russ.).
8. Kubryakova E. S., Pankrats Yu.G. Derivacija [Derivation]. Yartseva V.N. (ed.). Lingvisticheskij jenciklopedicheskij slovar' [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, 1990. Pp. 129-130. (In Russ.).
9. Kurilovich E. Ocherkipo lingvistike [Essays on Linguistics]. Moscow, 1962. 456 p. (In Russ.).
10. Leichik V.M. Terminovedenie: predmet, metody, struktura [Terminology: subject, methods, structure]. Moscow, 2007. 256 p. (In Russ.).
11. Shelov S.D. Eshhe raz ob opredelenii ponjatija «termin» [Again on the definition of the term "term"]. Vestnik Nizhegorodskogo universiteta im. N.I. Lobachevskogo [Bulletin of the Nizhny Novgorod University of N.I. Lobachevsky], 2010, no. 4 (2), pp. 795-799. (In Russ.).