Научная статья на тему 'Тенденции эволюции структуры парцеллированной конструкции в русском и французском языках'

Тенденции эволюции структуры парцеллированной конструкции в русском и французском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
220
78
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПАРЦЕЛЛИРОВАННАЯ КОНСТРУКЦИЯ / ПАРЦЕЛЛЯЦИЯ ПРОСТОГО ПРЕДЛОЖЕНИЯ / ПАРЦЕЛЛЯТ / ЭКСПРЕССИВНЫЙ СИНТАКСИС / ТЕКСТООБРАЗОВАНИЕ / DETACHED CONSTRUCTION / PARCELLATION OF A SIMPLE SENTENCE / DETACHED PART / EXPRESSIVE SYNTAX / TEXT FORMATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Богоявленская Юлия Валерьевна

В настоящей статье предметом исследования являются структурные особенности парцеллированных конструкций в русском и французском языках. Основное внимание автор концентрирует на выявлении тенденций развития структуры парцеллированных конструкций, определении степени их выразительности и участии в текстообразовании.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Tendencies of the evolution of detached constructions structure in the Russian and French languages

This article deals with the structural features of detached constructions in the Russian and French languages. The article focuses on the revelation of tendencies in detached constructions development, the definition of the degree of their expressiveness and the participation in text formation.

Текст научной работы на тему «Тенденции эволюции структуры парцеллированной конструкции в русском и французском языках»

Ю. В. Богоявленская J. V. Bogojavlenskaja

Тенденции эволюции структуры парцеллированной конструкции в русском и французском языках

Tendencies of the evolution of detached constructions structure in the Russian and French languages

В настоящей статье предметом исследования являются структурные особенности парцеллированных конструкций в русском и французском языках. Основное внимание автор концентрирует на выявлении тенденций развития структуры парцеллированных конструкций, определении степени их выразительности и участии в текстообразовании.

This article deals with the structural features of detached constructions in the Russian and French languages. The article focuses on the revelation of tendencies in detached constructions development, the definition of the degree of their expressiveness and the participation in text formation.

Ключевые слова: парцеллированная конструкция; парцелляция простого предложения; парцеллят; экспрессивный синтаксис; текстообразование.

Key words: detached construction; parcellation of a simple sentence; detached part; expressive syntax; text formation.

Исследователи отмечают, что парцелляция - «явление живое, активное, преуспевающее» [3, с. 39]. Ее широкое использование в художественной литературе и публицистике связывается с динамическими процессами в языке, приведшими к своеобразным сдвигам внутри всех его уровней. Отмечается, что этот вид конструкций является наиболее часто употребляемым среди конструкций экспрессивного синтаксиса. Как пишет М.О. Ступкина, с середины девяностых годов «под влиянием тенденций постмодернизма начался этап формирования новых условий и вариантов парцеллирования» [4, с. 4]. Определение сущности и характера таких изменений на основе сопоставления парцеллированных конструкций

© Богоявленская Ю. В., 2013

двух хронологических срезов с десятилетней разницей (2002 и 2012 годы) и в двух отдаленнородственных языках, русском и французском, позволило бы выявить тенденции эволюции структуры парцеллированной конструкции.

Целью нашей статьи является сопоставительный анализ динамики развития структурных особенностей парцеллированной конструкции в двух языках.

Эмпирический материал нашего исследования составляют отобранные сплошной выборкой парцеллированные конструкции в русских и французских газетных текстах нескольких популярных изданий за 2002 и за 2012 годы («Российская газета», «Аргументы и факты», «Независимая газета»; «Le Monde », «Liberation», «Le Parisien», «Le Figaro»). Конструкции, в которых парцеллирующее членение проходит на стыке двух предложений, объединенных в составе сложного, а также парцелляты, осложненные придаточными предложениями, априорно исключались из выборки, так как для их изучения пришлось бы привлекать данные о сложных предложениях. Нашей же целью является изучение парцеллированных конструкций, в которых членение проходит по линии связи слов внутри простого предложения. Для обеспечения достоверности выводов исследования было собрано такое же количество материала, что имелось в нашем распоряжении с 2002 года.

Под парцелляцией мы понимаем «синтаксическую категорию, имеющую структурную, семантико-синтаксическую и коммуникативную функции. Ее сущность заключается в преднамеренном интонационном и позиционном отчленении элементов единой синтаксической структуры предложения на две и более части: основную (базовую) часть и парцеллят, с целью актуализации значимой части высказывания. При парцелляции между частями конструкции устанавливаются коммуникативно-актуализирующие отношения, накладывающиеся на основные и вторичные связи и отношения. Под парцелляцией также понимаем сам прием расчленения структуры предложения, в результате которого получается экспрессивный вариант стилистически нейтрального предложения» [1, с. 7-8].

Для того, чтобы выяснить и зафиксировать свойства, которые определяют то общее и то частное, что есть в изучаемых языках, ранее нами были выделены следующие признаки:

1) степень удаленности парцеллята от основной части;

2) позиционный признак парцеллята;

3) степень распространенности парцеллята;

4) количество парцеллятов в пределах одной конструкции;

5) наличие/отсутствие коррелята [1, с. 51].

Таким образом, была подготовлена основа для изучения структурных особенностей парцеллятов по первому признаку - степени их удаленности. Опора на уже разработанную нами классификацию позволит нам дифференцировать степень удаленности парцеллята, определить степень выразительности парцеллированной конструкции и участие парцеллята в текстообразовании.

Парцелляты могут быть охарактеризованы:

а) по степени их удаленности от подчиняющего их слова (контактные и дистантные парцелляты);

6) по степени их удаленности от основной части (непосредственно «контактирующие» с ней, расположенные дистанциирован-но или же перенесенные в начало следующего абзаца).

В контактном расположении, подразумевающем следование парцеллята за словом, от которого он зависит синтаксически, или предшествование ему, находятся 24% и 17% парцеллятов русских и французских конструкций соответственно. При сравнении с материалами 2002 года констатируем небольшой рост контактных парцел-лятов во французских конструкциях и сохранение примерно такого же процентного соотношения в русских. Рассмотрим на примерах специфику данной группы парцеллятов:

• Понятно, что все это - произведения прошлого века, но это книги и о какой-то иной жизни. Не лучшей или худшей, а другой. (РГ,

07.02.12)

• Cet instinct vient de l’endroit ou j’ai grandi. On y apprend. A savoir ecouter. A vivre avec des gens qui ont vraiment la tete sur les epaules, humbles, fiers et dignes.(Le Monde, 05.01.12) (Этот инстинкт идет от того места, где я вырос. Там этому учишься. Уметь слушать. Жить с людьми, у которых действительно есть голова на плечах, простых, гордых и достойных уважения).

В контактном положении разрыв синтаксической связи кажется неестественным, так как явно нарушает традиционные правила пунктуационного оформления текста. Но именно такой парцеллят актуализирует наиболее значимые компоненты, повышает динамику подачи информации и становится очень выразительным.

В дистантном расположении, предполагающем отделение парцеллята от главного члена, в современном материале оказалось 59% русских и 75% французских парцеллятов. Эти цифры довольно существенно отличаются от показателей 2002 года: 67% и 71% соответственно. Как видим, для этого типа парцеллированных структур наметилась заметная динамика. Значительно большее количество русских парцеллятов размещаются дистантно, противоположная тенденция оформляется во французском материале, где их количество идет, наоборот, хоть и незначительный, но спад. Примеры:

• Вот и песни сейчас популярны такие, где повторяются одно-два слова. Дайджестные. А "музон" идет фоном. (НГ, 06.02.12)

• Je ne dirais pas de mes sculptures qu'elles sont existentialistes. Simplement, quand elles sont reussies, elles permettent aux gens de mieux saisir la realite qu'ils traversent. De faire l'experience du temps et de l'espace. (Le Monde, 04.01.12). (Я бы не сказал, что мои скульптуры экзистенциональны. Просто, когда они мне удаются, они позволяют людям лучше уловить реальность, которую они проживают. Получить опыт времени и пространства.

На наш взгляд, в дистантной позиции разрыв несколько сглажен и ощущается менее остро, чем в случае с контактными парцеллята-ми, часто имеет характер пояснения, уточнения или дополнения. В силу частого употребления такие парцелляты утрачивают изначальную стилистическую маркированность, их экспрессия снижается. Некоторые варианты, особенно в случае с однородными сказуемыми, не всегда воспринимаются как расчлененные:

• Вот и сейчас Медведева «обставят» со всех сторон, точно так же перегородят трассу. Обязательно предупредят гаишников, «обеспечат условия» и «марафет» наведут на дороге... (АиФ,

06.02.12)

• Главное стремление Свободина - зафиксировать этот разлетающийся театральный мир. Не судить, а исследовать; не разда-

вать оценки, а понимать; не ерничать, а восхищаться. (РГ,

26.01.12)

Однако парцеллируемые французские однородные сказуемые по-прежнему обладает большим экспрессивным потенциалом, т. к. глагол в личной форме не может употребляться без подлежащего, хотя бы формального:

• Le candidat semble impassible au tumulte. Il trace sa route. S'arrete dans un couloir pour saluer des salaries. (Liberation, 08.01.2012) (Кандидат кажется невозмутимым в этой суматохе. Он прокладывает себе путь. Останавливается в коридоре для того, чтобы поприветствовать работников.)

• Leurs regles simplifiees, leurs morceaux celebres, leurs personnages hauts en couleur, leur convivialite et leurs accessoires (notamment les fameuses guitares en plastique) seduisent. Et convainquent l’industrie musicale, mourante, de l’interet de cette source supplementaire de revenus. (Liberation, 08.01.2012) (Их упрощенные правила, их известные произведения, яркие персонажи, общительность и оборудование (особенно знаменитые пластиковые гитары) подкупают. И убеждают умирающую музыкальную индустрию в интересе к этому дополнительному источнику доходов).

В русском предложении порядок слов достаточно свободен и их перестановка не наносит ущерба структурной организации предложения, поэтому перемещение подчиняющего парцеллят слова в конец основной части легко осуществимо, в то время как во французском, где порядок слов строго фиксирован, нарушение прямого порядка слов может быть только стилистическим приемом.

• Vincent Labrune a l'air un peu las. Deja. (Le Figaro, 30.01.12). (У Винсента Лабрюна немного усталый вид. Уже.)

Только прием депарцелляции позволяет вернуть наречие на «свое», после глагола, место: Vincent Labrune a deja l'air un peu las. Такой разрыв синтаксических связей играет большую роль в создании стилистической маркированности, экспрессивности конструкции, так как французскому языку тенденция к дистаксии в целом не свойственна. Поэтому в силу чисто синтаксических причин во французском материале дистантно расположенных парцеллятов больше, чем в русском, и они обладают большей выразительностью.

По признаку удаленности парцеллята от основной части нами было выделено три группы парцеллятов:

1) контактирующее расположение парцеллята описано выше: парцеллят находится в непосредственной близости от основной части (см. предыдущие примеры).

2) дистанциированное расположение характерно для парцеллятов, отделенных от основной части и главного члена другим(и) предложением(ями). В следующих примерах подчеркнутые предложения удаляют парцелляты от основной части.

• «Великий и ужасный» в жизни оказался человеком благодушным, незлобивым. Когда кто-то из фанатов случайно наступил ему на ногу, Оззи изобразил "страшное" лицо. А когда парень и впрямь испугался, просто потрепал его по плечу. А еще ироничным и невозмутимым (НГ, 18.01.2012)

• En existe-t-il d’autres? Une intervention militaire classique du type «Tempete du desert»? Inadaptee et couteuse? Apres tout, les reseaux de ben Laden sont disperses et pas vraiment nombreux. Cinq mille hommes ne font pas une armee. Une attaque commando a la maniere israelienne? (Le Figaro, 23.01.2012) (Существуют ли другие? Классическое военное вмешательство типа ««Буря в пустыне»? Неподготовленная и дорогостоящая? В конце концов, подпольная организация бен Ладана разрознена и, в действительности, не столь многочисленна. Пять тысяч человек - это не армия. Атака ««коммандос» на израильский манер?)

Дистанциированно расположенный парцеллят становится игровым приемом, цель которого - заинтриговать читателя. Автор как бы заигрывает с ним, увлекает его, а затем возвращает к проблеме, изложенной в основной части.

В этой группе мы также наблюдаем интересную тенденцию: дистанциированно расположенных парцеллятов в русском материале стало в два раза больше (4,2 % и 8%), а во французском почти в два раза меньше (4,5% и 2,2%)

3) абзацное расположение предполагает вынесение парцеллята в новый абзац, что концентрирует внимание именно на этом отрезке информации:

• Юбилей выдающегося театрального деятеля, критика, писателя Александра Петровича Свободина - повод заглянуть в его кни-

ги, чтобы подумать о себе. О том, какими мы стали. Не для того, чтобы паниковать или вздыхать ностальгически: "а в наше время..." Вовсе нет. А для того, чтобы остановить бег по жизни, посмотреть, куда бежишь, зачем, и не теряешь ли в этом беге что-то самое главное.

Пойти в театр. Обязательно. Александр Свободин, как, наверное, никто другой воспитывает эту любовь. (РГ, 01.02.12)

Такое рельефное расположение парцеллята облегчает понимание коммуникативных интенций автора и, как следствие, способствует лучшему восприятию публицистического текста:

• A 63 ans, la deputee de la 16e circonscription a annonce hier dans une interview au site Internet du « Nouvel Observateur », sa decision de ne pas se representer pour les legislatives de 2012. (В 63 года депутат 16-го избирательного округа сообщила вчера в интервью, размещенном на интернет-сайте «Нувель Обсерватор», свое решение не выдвигать свою кандидатуру на парламентские выборы 2012 года.)

Apres vingt-cinq ans de mandat. (Le parisien, 24.01.12) (После двадцати пяти лет депутатского срока)

С одной стороны, участвуя в разделении текста на абзацы, такие парцелляты выполняют композиционно-стилистическую функцию, с другой - формируют объемно-прагматическое членение текста.

В следующей таблице сведены результаты анализа расположения парцеллятов в отмеченных позициях. В скобках представлены данные, полученные в 2002 году.

Таблица 1

Расположение парцеллятов относительно основной части в русских и французских парцеллированных конструкциях

Парцеллированные конструкции Контактирующее расположение, % Дистанцированное расположение % Абзацное расположение %

Контактное расположение % Дистантное расположение %

В русском языке (25,1) 24 (67) 59 (4,2) 8 (3,7) 9

Во французском языке (21,3) 17 (70) 75 (4,5) 2,2 (4,2) 6

Анализ данных таблицы позволяет констатировать следующие тенденции:

1) дистантно и контактно расположенные по отношению к главному слову в основной части конструкции парцелляты по-прежнему преобладают, однако количество русских дистантно расположенных парцеллятов уменьшилось, а французских - увеличилось;

2) общее количество русских контактирующих парцеллятов заметно снизилось (на 9%), уступая место другим видам парцеллятов, а французских - осталось на том же уровне (91,3% и 92%);

3) в русском языке оформилась заметная тенденция к увеличению числа дистанциированно и абзацно расположенных парцеллятов (в два и в 2,б раза соответственно). Во французском отмечаем небольшой рост «популярности» абзацно расположенных парцеллятов.

Особый интерес вызывают дистанциированные парцелляты, появление которых в русском языке было описано в работе Е.А. Иванчиковой 44 года назад [2, с. 296]. В настоящее время мы можем отметить положительную динамику этого вида конструкций. Их использование во французском языке было зафиксировано впервые лишь 10 лет назад [1, с. б6], но на данный момент они переживают противоположную тенденцию, представляя собой скорее окказиональный случай использования парцеллированной конструкции.

Количество абзацных парцеллятов незначительно возросло во французских текстах и довольно чувствительно увеличилось в русских. Очевидно, что благодаря своему экспрессивному потенциалу они все чаще используются в текстах публицистического стиля.

Вышеизложенное позволяет сделать вывод, что парцеллированные конструкции претерпевают различные изменения в изучаемых языках. Очевидно, что процесс развития парцеллированных конструкций, поиск новых вариантов парцеллирования и создания экспрессии на синтаксическом уровне продолжается, оформляются новые тенденции в развитии их структуры, функций и участия в тек-стообразовании. Начинают более активно использоваться сверх-маркированные конструкции с абзацным расположением парцеллятов, влияющим на распределение информационных акцентов на уровне всего текста, а также дистанциированные парцел-

ляты, выполняющими не только логико-выделительную, экспрессивную, но и игровую функции. Разумеется, описанные процессы занимают разное место в русском и французском языках и ограничены возможностями грамматических систем этих языков.

Список литературы

1. Богоявленская Ю.В. Парцелляция в русском и французском языках: структурные и синтаксико-семантические особенности: дис. ... канд. филол. наук. - Екатеринбург, 2003. - 220 с.

2. Иванчикова Е.А. Парцелляция, ее коммуникативно-экспрессивные и синтаксические функции // Русский язык и советское общество. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. - М., 1968. - С. 277-299.

3. Ринберг В.Л. Конструкции связного текста в современном русском языке. - Львов: Вища школа, 1987. - 165 с.

4. Ступкина М.О. Парцелляция в современном болгарском языке: на материале художественной прозы. дис. ... канд. филол. наук. - СПб., 2008. - 269 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.