Научная статья на тему 'Темы родины и любви как основные в творчестве китайского поэта Хай-цзы (1964-1989)'

Темы родины и любви как основные в творчестве китайского поэта Хай-цзы (1964-1989) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
861
126
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИТАЙСКАЯ ПОЭЗИЯ / ТЕМАТИКА / СВОЕОБРАЗИЕ / ТВОРЧЕСТВО / CHINESE POETRY / THEME / PECULIARITY / CREATIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Цыбикова Валентина Владимировна

В статье рассматриваются две ведущие темы в творчестве китайского поэта Хай-цзы. Темы родины и любви, будучи основополагающими, выражают главные жизненные взгляды и устои поэта.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Themes of motherland and love as the main inHai-Zi's works (1964-1989)

This article deals with two main themes of Hai-zi's creativity. Theme of motherland and love, being a basic principal, express the main ideology of Hai-zi 's life.

Текст научной работы на тему «Темы родины и любви как основные в творчестве китайского поэта Хай-цзы (1964-1989)»

Хайдапова Марина Бато-Очировна - аспирант кафедры филологии стран Дальнего Востока Бурятского государственного университета, г. Улан-Удэ, е-mail: khaimarina@v andex. ru

Khaydapova Marina Bato-Ochirovna, post-graduate of department of philology of F ar East countries, Oriental faculty, BSU. Ulan-Ude, е-mail: khaimarina@vandex.ru

УДК 821 581 В.В. Цыбикова

ТЕМЫ РОДИНЫ И ЛЮБВИ КАК ОСНОВНЫЕ В ТВОРЧЕСТВЕ КИТАЙСКОГО ПОЭТА ХАЙ-ЦЗЫ (1964-1989)

В статье рассматриваются две ведущие темы в творчестве китайского поэта Хай-цзы. Темы родины и любви, будучи основополагающими, выражают главные жизненные взгляды и устои поэта.

Ключевые слова.'китайская поэзия, тематика, своеобразие, творчество.

V.V. Tsybikova

THEMES OF MOTHERLAND AND LOVE AS THE MAIN IN HAI-ZI’S WORKS (1964-1989)

This article deals with two main themes of Hai-zi’s creativity. Theme of motherland and love, being a basic principal, express the main ideology of Hai-zi’s life.

Key words." Chinese poetry, theme, peculiarity, creativity.

Одним из ярких представителей китайской литературы 1980-х гг. XX в. является поэт Хай-цзы. Несмотря на короткий жизненный путь, поэт оставил огромное поэтическое наследие и тем самым внес заметный вклад в развитие современной китайской литературы. Это один из немногих поэтов, чье творчество по сей день вызывает споры и полемику у многих китайских и зарубежных литературных критиков. Хай-цзы обладал своеобразной философией, которую смело воплощал в своем творчестве.

В его тематической направленности и художественном своеобразии наиболее ярко выделяются два аспекта: тема родины и тема любви. Ведущей темой его творчества является родина. Безусловно, во многом на это повлияло его деревенское происхождение. Он родился и прожил пятнадцать лет в Хуэйнине до поступления в университет. В его поэтическом творчестве есть огромное количество стихотворений о земле, родине, деревне, которые отражают своеобразие и оригинальность стиля и художества поэта Хай-цзы.

...Я видел, как речная галька покатилась и заполнила отмель,

Рассвет на одиноком небосводе

Заставил землю покрыть печали деревни... («Майская земля пшеницы»)

Опыт жизни в деревне, происхождение поэта, духовное богатство деревенского народа, его простота и трудолюбие были одним из важных аспектов деревенской тематики поэта. Тема деревни и родины, став в творчестве поэта основополагающей, сильно повлияла на мысли и чувства поэта, наполнив его стихи особым смыслом и художеством.

Например, в стихотворении «Две деревни»:

...Мирная и желанная деревня,

Поэтическая деревня.

Деревенская мать быстро расцвела и увяла,

Деревенская мать красивая и несравненная.

На майской земле пшеницы небесного лебедя деревня,

Молчаливая одинокая деревня

Одна впереди. Одна сзади

Это места, где родился я и Пушкин,

Ветер дует в деревне,

Ветер дует в деревне Хай-цзы,

Ветер дует в деревенском ветру,

Один свежий, один прошлых лет,

Свет северной звезды и место южной звезды Пушкин и я в объятиях деревенской матери,

Девушка и кучка рыбок поэта тихо спит в капле дождя,

Капля скоро умрет

Ночью был сильный ветер, слышно, как ветер дует в деревне Деревня тихо сидит, похожа на черное сокровище Деревня Хай-цзы спит еще тише...

На этой большой земле «молчаливая одинокая деревня» является единственной в своем роде ма-терью-красавицей. Деревня в поэтическом мире писателя является «миром и страстью». Поэт говорит о деревне как о «черном сокровище», с уважением относится к родине, деревне, воспевает ее. Например, в стихотворении «Азиатская медь»:

Азиатская медь, азиатская медь,

Предки умерли здесь, мой отец Умер здесь, и я тоже умру здесь.

Ты единственное место для погребения людей.

Азиатская медь, азиатская медь,

Любит сомневаться и любит парить.

Все залитое - морская вода.

Твой хозяин - зеленая трава, что живет На своей тонкой талии, защищает ладони И секреты диких цветов.

Азиатская медь, азиатская медь Увидел ли? Те два белых голубя, они -

Оставленные Цюй Юанем, упавшие на песчаную отмель белые туфли.

Давайте мы- мы и реки вместе оденем их.

Азиатская медь, азиатская медь,

После удара в барабан, сердце, танцующее В темноте мы назовем лунным светом.

Этот лунный свет в основном образован тобой.

Это стихотворение было написано в 1984 г. и стало первым серьезным стихотворением в начале творческого пути поэта, привлекло внимание многих редакторов журналов. Здесь автор обращается к родине, к земле предков. Образ «азиатской меди» весьма символичен, является олицетворением не маленькой деревушки с ее пшеничными полями, а всего азиатско-тихоокеанского материка. Автор гордится своей родиной и предан ей.

...Предки умерли здесь, мой отец Умер здесь и я тоже умру здесь...

Его отношение к земле, где растет пшеница, к невзгодам и тяготам деревенского существования проникнуты трепетом и глубоким переживанием. Хай-цзы был выходцем из деревни. Поэтому данная тема довольно близка ему, между поэтом и деревней, родиной существует неразделимая любовь. Чувство любви к родине позволило поэту не только показать всю красоту, богатство родной земли и деревни, но и найти здесь его физическое и духовное пристанище. Это является одной из особенностей произведений данной тематики. Тема родины близка поэту настолько, что, даже говоря о смерти в некоторых стихотворениях, Хай-цзы в нравственности и плоти обнаруживает тенденцию возвращения родине:

...В июле я всегда могу вернуться в безлюдье,

Гонюсь в последний раз,

Я надену солому пшеницы и тихо умру.

В этот раз не хоронят на пике горы заброшенного кладбища...

(«Солнце»)

Или же в произведении «Родина, или сон как лошадь»:

...Я тоже хотел бы, чтобы меня закопали среди четырех высоких гор

Наблюдаю за

Тихим домашним садом...

А также в стихотворении «Солнце» присутствуют фразы, выражающие данную особенность:

...Земля... Слепая кровь

Талант и язык несут на спине опустившийся день цвета крови Идут к могиле на родной земле...

Деревня, родина, земля - это бесконечная боль в сердце поэта, а также источник любви и нравственное пристанище. Множество стихотворений выражает сложные и глубокие чувства, которые испытывает автор. Нередко эти чувства противоречивы. Например, в стихотворении «Деревня» лирический герой испытывает горечь, тоску, печаль:

... Деревня, в деревне богатой урожаем я успокаиваюсь,

Мимоходом ощущаю вещи, которых все меньше и меньше.

Дорогая сумеречная деревня, дорогая деревушка дождевой воды На тысячи ли нет ни облачка, словно вместе с моей вечной болью...

(«Деревня»)

Чувства, связанные с родиной, деревней в творчестве Хай-цзы богаты и разнообразны, выражаются в двух основных аспектах, в которых данная тема обладает видимым и высшим смыслом. Первый аспект демонстрирует материнство и священность, является общей характерной чертой:

... В деревне живут Мать и сын.

Сын потихоньку вырос,

Мать потихоньку смотрела Пух камышовый бурьяном.

Деревня - это белая лодка,

Мою сестренку зовут камыш,

Моя сестренка очень красива...

(«Деревня») (1984)

В реальной жизни у Хай-цзы не было сестер, он рассматривает деревню как красавицу - сестру. В этом отрывке можно увидеть реальную деревню, волшебный мир его родины, где родился и жил поэт. Настроение у лирического героя в данном произведении приподнятое, с оттенком легкой печали.

Второй аспект - это стихи, связанные с родиной, деревней, землей, наполненные свирепостью и горечью.

...Зерно пшеницы, земли нагота Нагота земли на родине так одинока.

Сижу на земле, позабыл о провизии, неурожай или полнота горести.

Глубь житницы выплюнула одно искреннее стихотворение Вопрос родного человека,

Счастье не свет лампы,

Счастье не может осветить большую землю,

Даль земли прозрачно вырезала

Горечь... («Земля пшеницы»)

Чувства горечи и негодования выдающегося поэта были источником его реализации и, можно сказать, источником сверхреализации. Тема родины, деревни, земли, где золотится рожь, в творчестве Хай-цзы была источником его поэтического творчества.

Как у многих других поэтов тема любви в творчестве поэта Хай-цзы тоже занимала важное место. В своем творчестве поэт немало стихотворений посвящает своим возлюбленным, например, его первой любви Лань Бовань.

«Посвящаю Бодхисатве»

Дыши, дыши.

Мы две маленькие бутылки,

Наполненные горячим воздухом,

Поставленные вместе Бодхисатвой.

Бодхисатва - это восточная женщина,

Которая всегда готова помочь.

В жизни помогает тебе только раз

И этого достаточно.

Благодаря ей,

Благодаря самому себе,

Обеими руками держу тебя, твое Дыхание

Два красных дрожащих маленьких паруса Заключены в моих губах.

Бодхисатва знает,

Бодхисатва живет в бамбуковом лесу,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Она знает все,

Знает сегодняшний вечер,

Знает все благодеяния,

Знает, что морская вода - это я Омываю твои брови,

Знает, что ты возле меня дышишь, дышишь...

Бодхисатва желает,

Бодхисатва в душе очень желает Чтобы я родился

Чтобы на моем повзрослевшем теле Повесили мокрую тебя.

Стихотворение было написано в апреле 1984 года. По сравнению с другими поэтическими произведениями любовной тематики Хай-цзы именно это стихотворение обладает наиболее оптимистичным настроем. Стихотворение, как и все творчество Хай-цзы, написано в духе постмодернизма. Об этом говорит причудливость формы и содержания стиха. Чувствуется непостоянство настроения лирического героя: легкая влюбленность, беспечность сменяются пылкой страстью. Художественные средства тоже весьма своеобразны, например, сравнение влюбленных с «двумя маленькими бутылочками, наполненными горячим воздухом», божество Бодхисатву сравнивает с «восточной женщиной», губы любимой сравнивает с «двумя красными маленькими дрожащими парусами».

Поэт был безумно влюблен в Лань Бовань. После, спустя несколько лет после их расставания, Хай-цзы будет вспоминать о ней. Можно сказать, это была его единственная горячая страстная любовь. Поэт пишет о своих восторженных чувствах в стихотворении «Лунный свет»:

...Посмотри как хорош красивый лунный свет!

Озарил лунный свет воду, пищу и соль коня И голос

Посмотри как прекрасен красивый лунный свет!...

(«Лунный свет»)

Многие поэтические произведения Хай-цзы будут печальными. Скорее всего, это связано с не-сложившимися любовными отношениями. Каждая любовь поэта была страданием. Опыт его разочарования и неудач в любви явился основным ключом в ярком изображении несчастной любви поэта.

Сладость любви или, наоборот, ее горечь, печаль, а также разочарование легли в основу многих стихотворений любовной тематики, явились выражением его художественного и стилистического своеобразия. Например, в стихе «Дома»:

...Ты утром

Попытался сохранить первую каплю росы,

Конечно, связанную с твоим любимым человеком.

В обед ты напоил лошадь,

Под веткой лазурной молодой девицы приостановил мгновение,

Тоже связанное с ней,

И в сумеречном свете В комнате не двигаясь сидишь.

И все-таки связан с ней,

Ты можешь признаться.

Громадное солнце рассеялось, грязь и песок смешались,

Взнесся вихрь.

То дождливое небо и та дождливая земля плакали,

Дома насиживал сентиментально любовь,

Заслоняют мать, заслоняют сына,

Заслоняют тебя, заслоняют меня...

В этом стихотворении присутствует пессимизм и меланхолия. На это указывают художественные образы в стихе: «то дождливое небо и та дождливая земля плакали», «в сумеречном свете», «солнце рассеялось», «взнесся вихрь». Лирический герой, томимый чувством тоски, одинок:

... Попытался сохранить первую каплю росы,

Конечно, связанную с твоим любимым человеком...

...приостановил мгновение,

Тоже связанное с ней...

Лирический герой, вдохновленный прекрасным чувством любви, жаждет совершить абсолютно невозможное: он пытается сохранить счастливые мгновения любви, пытается остановить время, проведенное с любимым человеком. Но все напрасно... Ему остается жить лишь воспоминаниями. Лирический герой разочарован. В произведение присутствует атмосфера безысходности и отчаяния.

Тема разлуки в любовной тематике произведений Хай-цзы является одной из основных. Например, эта тема представлена в произведении «Твои руки»:

«Твои руки»

Север

Тянет твои руки,

Руки

Сняли перчатки,

Они и есть два маленьких фонаря,

Мои плечи,

Два старых дома Вместили так много,

Даже вместили вечера.

Твои руки на нем озаряют их,

Потом было утро после расставания,

В свете зари Я поднес чашку каши,

Вспомнил разделяющий горы и реки Север

Есть два фонаря

И можно только далеко ощутить.

Стихотворение было написано в феврале 1985 г. По своему строению стих довольно интересен. В произведении активно используется антитеза: «твои руки» - «мои плечи», «он» - «она», «горы и реки», «руки - два маленьких фонаря», «плечи - два старых дома». Стихотворение поделено на два полюса, противопоставленных друг другу по основному половому параметру: мужчина противопоставлен женщине. Отсюда вытекают следующий аспект противопоставлений. Согласно китайской традиции женское начало олицетворяет север, в произведении присутствует образ «севера»:

... Север

Тянет твои руки...

...Вспомнил разделяющий горы и реки Север...

Настроение лирического героя печальное, тоска и отчаяние не покидают его. Расставание между влюбленными неизбежно:

... В свете зари Я поднес чашку каши,

Вспомнил разделяющий горы и реки Север...

Казалось, счастье было возможно, но в силу субъективных причин, влюбленные не могут быть вместе. На мгновение лирический герой затаил надежду на счастливое светлое будущее, но фатум неизбежен, противопоставления во всем. Разлука неминуема.

Тематическое своеобразие творчества, основанное в той или иной степени на жизненных реалиях поэта, выражает идеологическую направленность Хай-цзы, его устремления и чаяния.

Литература

1. Гао Бо. (2003) Цзеду Хай-цзы (Толкование Хай-цзы). - Куньмин: Изд-во Юньнаньжэньминь, 2003.

2. Хай-цзы.(2006) Хай-цзы дэ ши (Стихотворения Хай-цзы). - Пекин: Изд-во Жэньминьвэньсюэ, 2006.

3. Цзинь Тайпинь (2009) Хай-цзы цзи нянь вэнь цзи (Сборник сочинений памяти Хай-цзы). - Хэфэй: Изд-во Хэфэйского индустриального ун-та, 2009.

Цыбикова Валентина Владимировна - ассистент и аспирант кафедры филологии стран Дальнего Востока Бурятского государственного университета, e-mail: valent gem@y andex.ru

Tsybikova Valentina Vladimirovna, assistant and post-graduate of department of philology of Far East countries, Oriental faculty of Buryat State University, e-mail: valentgem@y andex. ru

УДК 821.581 Д.С. Цыренова

МАГИЧЕСКИЙ РЕАЛИЗМ В ТВОРЧЕСТВЕ МО ЯНЯ

Работа посвящена рассмотрению магического реализма в творчестве китайского писателя Мо Яня. Переняв опыт и приемы латиноамериканского магического реализма, Мо Янь сумел на китайской культурной почве создать удивительный и особый восточный магический реализм.

Ключевые слова.'Мо Янь, магический реализм, литература «поиска корней».

D.S. Tsyrenova MAGIC REALISM IN THE WORKS OF MO YAN

The article analyses the magical realism in Mo Yan ’s literary works. Under the influence of Latin American magical realism Mo Yan had created a unique oriental magical realism on Chinese cultural basis. Mythical, supernatural motives organically compounded with real elements to reflect Chinese reality. For achieving this aim the writer used colorful images and symbolic literary language.

Key words:Mo Yan, magical realism, «searching roots» literature.

Мо Янь (1955) входит в число самых влиятельных писателей современной литературы Китая. Его перу принадлежат многочисленные работы, популярные как в Китае, так и за рубежом. К их числу относятся повесть «Томин хунлобо» («Прозрачная морковь»), семейная сага «Хун гаолян» («Красный гаолян»), романы «Тяньтян суантай чжи гэ» («Чесночные баллады»), «Таньсян син» («Муки сандалового дерева»), «Фэнжу фэйтунь» («Большие груди, широкие бедра»), «Цзюго» («Страна вина») и др. Ранним работам Мо Яня, например, «Миньцзянь иньюэ» («Народная музыка»), свойственна традиционная реалистическая манера повествования. Первые новаторские черты писательского стиля Мо Яня были замечены в повести «Прозрачная морковь» (1985). Здесь голос рассказчика перекликается с внутренним голосом главного героя, деревенского мальчика, обладающего необычным восприятием природы. В 1986 г. журнал «Жэньминь вэньсюэ» («Народная литература») впервые публикует повесть «Красный гаолян», принесшую всемирную славу писателю. С выходом «Красного гаоляна» Мо Яня причисляют к течению «поиска корней», а сам роман называют шедевром литературы «поиска корней».

Литература «поиска корней» - это литературное ответвление от течения «поиска культурных корней», которое появилось в конце 70-х - начале 80-х гг. в Китае. В тот период происходит переосмысление событий «культурной революции» проводится «реформа открытых дверей», множество западных идей культуры проникают в страну, и, как следствие, возникают глубокие размышления и иные взгляды на историю китайского общества и его современность. После десятилетия тяжелых бедствий эпохи «культурной революции» китайский народ оказался в плену невежества и незнания, а в рядах интеллигенции преобладало пессимистическое настроение. Чтобы исправить эту ситуацию,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.