Сипко Й. В поисках истинного смысла. — Прешов: Филос. фак. Прешов. ун-та, 2008.
Смирнов Д. Отцы звали чувих на хазу, а дети — пелоток на метраж //Комсомольская правда, 4.09.2008 [Электронный ресурс] / Режим доступа: http://kp.rU/daily/24158.3/3724429/print/
NATIONAL VALUE STRATIFICATION IN CONTEMPORARY LITERARY PAREMIAS
I.V. Kalita
The author analyzes paremias used by S. Milyayev (rock-poem "Petushki-Manhattan"). New literary paremias are periphrases of well-known quotations and the like from books, soviet films and songs. Concrete examples of periphrasis make it possible to observe Russian mental world-image tendencies. Periphrasis is a marker of the Russian text corpus treasure trove changing at the beginning of the 21st century to comply with the tastes of the epoch thus reflecting the shift in the national value categories. Periphrasis is a most common metaphorization type, it is a style of the new era promoting a unique image of the contemporary Russian literature and socio-political publications.
© 2009
Н.Н. Семененко
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП ПАРЕМИОГРАФИИ В СВЕТЕ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВОКОГНИТИВИСТИКИ
Отечественная паремиографическая практика имеет богатую историю, различные этапы которой достаточно четко иллюстрируют изменения в статусе паремий как объекта филологического изучения. Сложность и многоплановость формы и содержания паремий, многообразие видов паремий, каждый из которых вполне может быть объектом самостоятельного исследования, а также языковая, речевая и лингвокультурная полифункциональность народных афоризмов — все это стало причиной обращения к пословицам и поговоркам филологов с самыми различными исследовательскими задачами. Так, Л.Б. Савенкова отмечает, что среди основных аспектов изучения паремий можно выделить, прежде всего, главенствующий с начала XIX в. фольклористский и литературоведческий подходы; собственно лингвистический (в первую очередь, синтаксический) подход, установившийся со второй половины XX в., и, наконец, наиболее актуальный для данного исследования, лингвокультурологический подход, основы которого заложены еще в трудах В. Гумбольдта и И.М. Снегирева [Савенкова 2002: 7-10].
Лингвокультурологический подход к изучению паремий значительно расширил научные представления как об их семантике, поэтике, прагматике, так и о способности фольклорных мини-текстов выражать народную ментальность, но наиболее полное звучание проблема исследования ментальных единиц и структур на материале паремий приобретает с активным развитием на рубеже ХХ—ХХ1 вв. когнитивной лингвистики как масштабного научного направления и когнитивной паремиологии как развивающегося направления общей когнитивной научной парадигмы [Алефиренко 2008а: 43—49]. В числе ведущих задач когнитивной паремиологии — разработка проблемы репрезентации ментальных единиц и структур посредством различных паремических жанров. При обращении к данной проблеме исследования базовой единицей анализа является, как правило, тематическая группа паремий, поскольку именно в составе тематической группы наиболее четко проявляются как системные, так и индивидуальные свойства и характеристики семантической структуры паремий — репре-зентаторов тех или иных ментальных единиц.
Тематический принцип систематизации паремий наблюдается в сборниках самых различных исторических периодов, но ведущим он становится в ХХ в., что связано, по-видимому, с усилением идеологической функции паремий как авторитетного средства формирования мировоззрения. При составлении тематических групп авторы паремических сборников и словарей руководствуются различными принципами отбора материала, как правило, исходя из стремления сгруппировать уже имеющиеся в распоряжении исследователя паремии, самостоятельно собранные им или обнаруженные в более ранних сборниках. Реже наблюдаются попытки охватить все имеющиеся в печатных источниках единицы конкретной тематической направленности, и проблема подобного описания заключается не только в обширности и разнородности материала, но и в неоднозначности интерпретации смысла самих паремий, в высокой степени субъективности в формулировке их значения, а также в прагматической «гибкости» значения паремий, которые, в зависимости от контекста высказывания могут транслировать различные и даже иногда взаимоисключающие смыслы.
В данном исследовании нам хотелось бы коснуться ряда проблем, возникающих при когнитивном анализе тематических групп паремий. Задачи когнитивного анализа паремий достаточно обширны, поэтому стоит уточнить, что в данном случае в качестве основной исследовательской задачи подразумевается установление структуры когнитивной модели паремии и определение особенностей репрезентации отдельных слотов фрейма в конкретных мини-текстах. Подобный анализ проводится на материале тематических групп именно по той причине, что входящие в группу пословицы, как правило, базируются на одно-фреймовых моделях (при этом исключения оказываются не менее информативными, особенно в плане демонстрации процессов когнитивной интеграции).
Несмотря на кажущуюся очевидность вопроса о тематической отнесенности паремий, даже без углубления в когнитивный аспект исследования, непосредственно в процессе интерпретации значения пословиц мы сталкиваемся с множеством спорных моментов в отнесении той или иной паремии к определенной тематической группе. Отмечается это как в старых сборниках (наиболее яркий пример тому — сборник В.И. Даля, в котором одни и те же единицы могут об-
наруживаться в составе различных тематических групп или, даже без фактического «раздваивания», мыслиться как относящиеся к ряду смежных групп), так и в современных изданиях.
Выделяется несколько причин, вызывающих разночтения в отнесении пословиц к той или иной тематической группе: 1) пословицы — это поликонцептуальные единицы, смысловая структура которых связана не с одним ключевым концептом (как, к примеру, у фразеологизмов), а сразу с несколькими, причем иерархия и актуализация данных концептов напрямую зависит от дискурсивных установок; 2) в основе умозаключения, выраженного в пословице, лежит фреймовая структура, задающая ситуативное смысловое ядро высказывания, а фрейм, как известно, является сложно структурированной ментальной единицей, отдельные уровни которой активно вступают в интегративные связи с другими единицами и их структурными элементами [Алефиренко 20086: 85]; 3) прагматическая значимость паремий, которая складывается, в первую очередь, из оценки характеризуемой в пословице ситуации, может существенно менять выражаемый смысл даже в пределах аналогичных контекстов, поскольку она учитывает абсолютно все дискурсивные критерии, влияющие на восприятие паремии.
Таким образом, смысловая полифония паремий, обусловленная сложностью их когнитивной структуры, создает множество позиций для объединения паремий в тематические группы, и выбор каждой конкретной позиции зависит, в первую очередь, от поставленных задач исследования. Для анализа взаимодействия способа репрезентации когнитем в пределах смысловой структуры паремии, с одной стороны, и прагматической функции народного афоризма, с другой стороны, наиболее подходящим является объединение в тематическую группу пословиц, базирующихся на идентичных и антитетических концептуальных связях, отраженных в их когнитивной структуре.
Способ репрезентации компонентов-когнитем (термин Н.Ф. Алефиренко) в контексте смысловой структуры паремии — это, по сути дела, определение их полярности по отношению к конкретным концептам, фреймам или отдельным слотам фрейма, сценариям и схемам, что определяется как следствие определенной прагматической установки.
Прагматическая установка прочтения смысла паремии определяется взаимодействием (1) дидактической ее составляющей (характер социокультурной функции паремии — сакральная, религиозно-бытовая, морализующая, эстетическая, когнитивно-установочная и т.д.) и (2) дискурсивной основой высказывания (паремия — продукт дискурса как речевой стихии, протекающей в определенных коммуникативных рамках, определяемых характером и целями общения). Первая составляющая будет влиять на когнитивную модель высказывания, вторая — на отбор лексических маркеров когнитивно-прагматической ситуации и форм языковой выразительности, определяющих связь игры слов и производства новых смыслов, а тематическая принадлежность паремии определяется по первой составляющей прагматической установки высказывания, а не по составу лексических маркеров и способам их языкового взаимодействия. Напр., для определения тематической принадлежности пословицы Где огонь, там и дым ведущей является ее способность репрезентировать по-
средством взаимодействия когнитем «Причина» и «Следствие» соответствующую концептуальную антитезу, что сообразуется с прагматической установкой высказывания, выражающейся в формировании сознания носителя языка целостного когнитивного представления о причинно-следственных связях абстрактных категорий через взаимодействие категорий предметных.
Трудности, связанные с определением состава тематической группы паремий, не ограничиваются кажущимся доминированием лексической семантики основных маркеров над глубинным смыслом высказывания. В частности, при составлении тематической группы паремий мы сталкиваемся с рядом спорных позиций, связанных с двояким смыслом паремии, когда ее когнитивная модель характеризуется явной двуплановостью. Напр., пословица Маслена широко разлилась: затопила Великий пост, отнесенная в сборнике В.И. Даля к тематической группе «Чудо — диво — мудреное», при прагматической установке «Смысл православного праздника не в его праздном проведении, а предшествующей духовной подготовке» репрезентирует следующие взаимодействующие когните-мы: слот «Праздность» фрейма «Праздник» и концепт «Воздержание», связанный со сценарием «Пост», в результате чего мы имеем языковое выражение когнитивно-денотативной ситуации «Пост — праздник — праздность». Если же брать за основу анализа прагматическую установку «Во время празднования нельзя забывать о его истинном назначении, подменяя причину (воздержание) следствием (празднование)», тогда есть смысл говорить о репрезентации посредством данной пословицы концептуальных антитез «Причина — следствие» и «Предшествующее — последующее», взаимодействующих через слот «Невоздержанность/чрезмерность» фрейма «Праздник». Кроме того, в данной когнитивной модели присутствует когнитема «Нарушение логики/порядка», и при подобном прагматическом прочтении текста паремии наиболее приемлемо ее отнесение к группе пословиц, выражающих «нарушение привычного порядка вещей как противостояние хаосу/греху», что вполне может быть воспринято как некое чудо, правда, скорее деструктивного свойства.
Определенные трудности с описанием тематической парадигмы паремий могут возникнуть также по причине неоднородности ее внутренней структуры. Как правило, при ближайшем рассмотрении, паремии внутри группы образуют подгруппы, характеризующиеся сходством когнитивных моделей, в основе которых либо находятся общие когнитемы, либо устанавливаются сходные инте-гративные связи между отдельными когнитивными компонентами структуры. Напр., пословицы тематической группы «Невезение» можно поделить на следующие подгруппы.
1. «Ироничное отношение к собственным несчастьям» (базируется на смысловом выражении когнитивно-денотативной ситуации «Невезение — самоирония — самокритика»). Напр., Есть добра: баня стара, да рубаха нова; У нас по одну сторону море, по другую горе, по третью мох, по четвертую «ох».
2. «Непредсказуемость удачи, везения и неодолимость неудачи» (когнитивно-денотативная ситуация «Невезение— случайность— терпение»). Напр., Либо деньгу дадут, либо в рыло поддадут.
3. «Чужая удача на фоне собственной неудачи» (когнитивно-денотативная ситуация «Невезение — везение — зависть»). Напр., Кому луковка облуплена, а
нам тукманка не куплена; Кому телята, а нам ребята; Кого мимо, а меня в рыло.
4. «Жалеть о собственном невезении бесполезно» (когнитивно-денотативная ситуация «Невезение — судьба — терпение»). Напр., Жалью моря не переедешь, веку не изживешь; Надобно жить, как набежит.
5. «Невезение распространяется на все стороны жизни» (когнитивно-денотативная ситуация «Невезение — неотвратимость — непрерывность/постоянство»). Напр., Ехало не едет и ну не везет; Нам, грешным, и ветер-то встречный.
6. «Невезение — орудие судьбы» (когнитивно-денотативная ситуация «Невезение — случай— предопределенность»). Напр., Одна корка— да и той подавился.
Приведенные примеры не претендуют на полную представленность тематической группы «Невезение», а лишь иллюстрируют ее отдельные фрагменты. Общий же объем данной тематической парадигмы превышает 200 единиц только по материалам сборника В.И. Даля и включает в себя 17 основных подгрупп, каждая из которых представлена рядом когнитивных моделей — от одной до 7 разновидностей.
Таким образом, когнитивно-дискурсивное описание паремий, учитывающее весь спектр их категориальных семантических признаков, позволяет существенно расширить традиционный подход к их тематической группировке, что позволит решить ряд различных задач современной когнитивной паремиоло-гии и паремиографии.
ЛИТЕРАТУРА
Алефиренко Н.Ф. Фразеология в свете современных лингвистических парадигм. — М.: Элпис, 2008.
Алефиренко Н.Ф. Фразеология и когнитивистика в аспекте лингвистического постмодернизма. — Белгород.: Изд-во Белгород. гос. ун-та, 2008.
Савенкова Л.Б. Русская паремиология: семантический и лингвокультурологический аспекты. — Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. гос. ун-та, 2002.
THEMATIC PRINCIPLE OF PAREMIOGRAPHY IN THE LIGHT OF MODERN
COGNITIVE LINGUISTICS
N.N. Semenenko
The article considers thematic grouping of paremias in the light of the cognitive analysis. In particular, it deals with frame reference of proverbs and sayings of the same thematic group, and dwells upon polyphony of pragmatic senses expressed by thematically integrated paremias.