Научная статья на тему 'Тематическая организация французских арготических фразеологизмов, передающих характеристику человека'

Тематическая организация французских арготических фразеологизмов, передающих характеристику человека Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
281
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКОЕ АРГО / ХАРАКТЕРИСТИКА ЧЕЛОВЕКА / ФРАЗЕОЛОГИЗМ / ТЕМАТИКА / ФРАЗЕО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА / ОДНОНАПРАВЛЕННАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА / БИНАРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Андросова С. А., Синельникова И. И., Синельников Ю. Г.

В статье выявляются основные тематические аспекты, по которым осуществляется характеристика человека фразеологическими средствами французского арго.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Андросова С. А., Синельникова И. И., Синельников Ю. Г.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Тематическая организация французских арготических фразеологизмов, передающих характеристику человека»

УДК 81'276.45

ТЕМАТИЧЕСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ФРАНЦУЗСКИХ АРГОТИЧЕСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ, ПЕРЕДАЮЩИХ ХАРАКТЕРИСТИКУ ЧЕЛОВЕКА

С. А. Андросова И. И. Синельникова Ю. Г. Синельников

Белгородский

государственный

национальный

исследовательский

университет

e-mail:

androsova_s@bsu.edu.ru

sinelnikova@bsu.edu.ru

sinelnikov@bsu.edu.ru

В статье выявляются основные тематические аспекты, по которым осуществляется характеристика человека фразеологическими средствами французского арго.

Ключевые слова: французское арго, характеристика человека, фразеологизм, тематика, фразео-тематическая группа, однонаправленная характеристика, бинарная характеристика.

Номинированию и характеристике подвергаются те явления, которые имеют первостепенную значимость для человека и определённого социума в целом. Через денотативные сферы номинации и характеристики раскрывается система культурных, этических, эстетических, социальных предпочтений носителей языка. Сегодня одним из основных источников пополнения письменно-литературного французского языка, его номинативного и характерологического фонда, является арго. С целью определения преимуществ и интралингвистических особенностей арго в центре внимания оказывается его тематика.

По мере эволюции арготический фонд пополнялся новыми единицами. Это происходило как за счёт внутренних ресурсов (появления новых арготизмов, развития у арготических единиц полисемии, вариативности, синонимии и антонимии), так и в связи с всё более активным взаимодействием трёх сниженных регистров (фамильярного, просторечного и арготического). В результате тематика арго заметно расширилась, и арготические единицы стали отражать различные явления повседневной жизни. Так, если раньше у французского арготического лексикона выделяли лишь такие темы, как «деньги», «гениталии», «женщина», «проституция», «гомосексуалисты», «наркотики», «алкогольные напитки», «табак» [5, с. 5], то сегодня лингвисты указывают на то, что современное арго имеет более широкую тематическую направленность. Л. Кучухидзе, не делая различия между арготическими, просторечными и фамильярными элементами, определяет такие основные аргоцептивные темы, как «характеристика явлений и ситуаций», «человек, характеристика его свойств и качеств», «работа, профессия», «предметы обихода» [2, с. 74 - 75]. Т. И. Ретинская и Л. И. Енов выделяют четыре сферы, которые отражают арготизмы: бытовая сфера, эмоциональная сфера, социально-государственная сфера и интеллектуальная сфера [4, с. 26 - 27; 1, с. 7]. Л. И. Енов указывает, что в современном арго самыми большими являются тематические блоки, относящиеся не к узкоспециальным сферам (убийство, насилие и т. д.), а к общечеловеческим, общезначимым понятиям, таким, как физиологические потребности: еда, питье и т.д.; отношения между мужчиной и женщиной; социальное положение [1, с. 7]. Подобного мнения придерживается и Н.Е. Медведева, отмечая, что с помощью арготизмов оцениваются различные предметы окружающей действительности, типы личности, деятельность человека, социальные контакты, разные ситуации [3, с. 59].

Однако тематика арго остается всё ещё узкой по сравнению с теми аспектами, которые отражает письменно-литературный пласт французского языка. Как показывает исследование, для арго характерна высокая степень антропоцентричности. Одной из приоритетных областей является номинация и характеристика человека, реализующиеся через бытовую, социальную, эмоциональную и интеллектуальную сферы. Основная масса арготических единиц, составляющая эти тематические блоки, служит для передачи характеристики качеств, поведения, состояния человека, отношений между людьми, т.е. того, что является наиболее значимым для человека в повседневной жизни.

Французские арготические фразеологизмы, содержащие в своей семантике характеристику человека, мы обозначаем термином «характерологические арготические фразеологические единицы». Исследование позволило определить, что характеристика человека в арготической фразеологической картине мира передаётся особой тематической системой. Французский фразеологический арготический фонд «Характеристика человека» представляет собой организованную систему, внутри которой выделяются шесть основных крупных фразео-тематических групп: «Внешний облик», «Интеллектуальные особенности», «Эмоционально-психологическое состояние», «Индивидуально-личностные черты», «Социальное положение», «Физиологическое и физическое состояние». Каждая выделенная фразео-тематическая группа имеет свою особую внутреннюю организацию и членение на более мелкие структурно-тематические составляющие. Представленность этих структурных типов в каждой фразео-тематической группе различна. Количественный параметр каждого структурного типа является показателем степени важности той или иной характеристики для арготирующих: чем важнее характеристика по какому-либо параметру, тем подробнее и в большем количестве фразеологизмов она представлена во французском характерологическом арготическом фонде. Далее будет подробно рассмотрена тематическая организация каждой из шести выделенных фразео-тематических групп.

1. Анализ фактического материала показывает, что с помощью французских арготических фразеологизмов передаётся характеристика отдельных аспектов внешности человека: общего вида (по степени привлекательности, возрасту, национальности и одежде), антропологических параметров (телосложения, роста и походки) и частей тела (плеч, ног, лица, глаз, волос, носа, зубов, усов, бороды, кожи, груди, половых органов, ногтей).

Единицы фразео-тематической группы «Внешний облик» передают в основном такие однонаправленные характеристики: имеющий светлую кожу («être bronzé comme un cachet d'aspirine (или un lavabo, une peau de fesse, un pot de crème fraîche, un petit suisse)» - «иметь очень светлую, белую кожу»); имеющий покатые или кривые плечи («avoir les épaules en bouteille(s) de Saint-Galmier», «avoir des épaules de serpent» - «иметь узкие, покатые плечи; быть сутулым»; «avoir été emmailloté dans un cor de chasse» - «быть кривоплечим»); имеющий кривые или худые ноги («avoir les jambes en parenthèses (или en manche(s) de veste, en serpette)» - «иметь кривые, дугообразные ноги»; «être montée sur spaghetti (или suédoises)» - «иметь длинные худые ноги (о женщине)»); лысый («ne plus avoir d'alfa sur les hauts plateaux», «ne plus avoir de fil sur la (или sa) bobine» - «быть лысым»); имеющий кривые или гнилые зубы («avoir des clous de girofle» - «иметь гнилые зубы»; «avoir la rue du bec mal pavée» - «иметь неровные, некрасивые зубы»); имеющий половые органы крупного размера (о мужчине) («balayette infernale» - «мужской половой орган крупного размера»; «être monté

л. \ ^

comme un ane» - «иметь очень развитые мужские органы»); имеющий грязные ногти («avoir les ongles en deuil» - «ходить с грязными ногтями»).

Французские арготические фразеологизмы анализируемой фразео-тематической группы служат также для выражения таких основных бинарных характеристик: привлекательный / непривлекательный («gueule d'amour» - «красавчик, смазливый соблазнитель»; «beau comme une bite (или un paf) (en fleur)» - «очень кра-

сивый мужчина»; «remède contre (или à) l'amour» - «малопривлекательная женщина»); хорошо / плохо одетый («jeter du suif», «être classe» - «быть элегантным, шикарным»; «être ficelé (или fiché, fichu, fagoté, fait) comme quatre sous», «ficelé (или arrangé, fichu) comme un paquet (de linge sale)» - «плохо, безвкусно одетый; одетый как чучело гороховое, как пугало»); имеющий правильное / неправильное телосложение («être bien roulagué (или roulé, balancé, ballotté)» - «иметь гармоничное, пропорциональное, стройное, хорошо сложенное, красивое тело»; «fait comme un Z» - «очень нескладный, плохо сложенный человек»); высокий / низкий («asperge montée (en graine)» - «человек высокого роста»; «avoir le pot près des talons» - «быть малорослым, коротышкой»); имеющий очень большие / очень маленькие глаза («avoir des yeux en boules de loto» - «иметь очень большие, круглые, выпуклые глаза»; «avoir des yeux (en) trou de bite (или de pine)» - а) «иметь крошечные, крысиные глазки», б) «иметь узкие, впалые глаза»);

2. Фразео-тематическую группу «Интеллектуальные особенности» образуют арготические единицы, служащие для передачи характеристики интеллектуальных свойств, мышления, особенностей речевой деятельности и интеллектуально-психических отклонений. Большинство фразеологизмов исследуемой группы передают следующие бинарные характеристики: умный / глупый («avoir de la matière grise», «en avoir dans le chou» - «быть умным»; «con comme même de dos» - «круглый, набитый дурак»; «avoir de la sciure dans le tronc» - «быть тупым, безмозглым, интеллектуально ограниченным»); обладающий / не обладающий здравомыслием или сообразительностью («avoir du gingin» - «здравомыслящий, реально оценивающий ситуацию человек»; «péter les plombs», «planer à trois mille mètres» - «терять чувство реальности»; «avoir du retard à l'allumage» - «медленно соображать, быть тугодумом»).

В ходе исследования выявлено значительное число арготических фразеологизмов, которые используются для выражения интеллектуально-психических отклонений, т.е. передающих однонаправленную характеристику с общим семантическим признаком «сумасшедший»: «perdre la boussole», «être dévissé de la toiture», «avoir une araignée (или un hanneton) dans la tête (или dans le cerveau, dans le crâne)» - «свихнуться, спятить, быть чокнутым, сумасшедшим»; «t'as eu un accident de poussette?» - «у тебя не все дома?, тебя что, мама в детстве уронила?»;

3. С помощью арготических фразеологических единиц, содержащих в своей семантике характеристику эмоционально-психологического состояния человека, передаются различные чувства-состояния и чувства-отношения.

Фразеологизмы фразео-тематической группы «Эмоционально-психологическое состояние» отражают в большинстве своём бинарные характеристики: находящийся в положительном / отрицательном эмоционально-психологическом состоянии («bicher comme un (petit или vieux) pou» - «ликовать, не помнить себя от радости; быть на седьмом небе; быть удовлетворённым, довольным»; «être en rogne (или en boule, à cran)» - «злиться, быть сильно раздражённым, быть во взвинченом состоянии»); спокойный / беспокойный («être tranquille comme Baptiste» - «быть спокойным, уравновешенным»; «avoir le cerveau martelé» - «тревожиться, беспокоиться, непрестанно думать о чём-л.»); смеющийся / плачущий («se fendre la tirelire» - «безудержно смеяться»; «baver des clignots» - «плакать»); в хорошем / плохом настроении («être bien boumé» - «быть в хорошем настроении»; «avoir le bourdon» - «быть в плохом настроении»); испытывающий симпатию / антипатию («avoir qn à la chouette» - «испытывать любовь к кому-л.»; «avoir qn à la caille» - «ненавидеть, не переваривать, презирать кого-л.»).

С помощью арготических фразеологизмов фразео-тематической группы «Эмоционально-психологическое состояние» выражаются такие однонаправленные характеристики: удивлённый («être (surpris) comme une poule qui a couvé des canards (или des œufs de cane (или de canard))» - «быть вне себя от изумления, быть ошарашенным, обалдеть»); равнодушный («pisser à la raie du cul à qn» - «наплевать на кого-л.»);

4. В арготических единицах фразео-тематической группы «Индивидуально-личностные черты» представлены такие аспекты, как общая характеристика человека, свойства характера (черты характера, волевые качества, отношение к вещам и труду), способности, сексуальная ориентация, религиозная позиция, отношение к жизни и алкоголю.

Фразеологизмы анализируемой тематической группы передают в основном бинарные характеристики человека. Так, арготические фразеологизмы используются для передачи положительных и отрицательных черт характера. Среди положительных черт доминируют такие: добродушный, напористый, надёжный, покладистый, осторожный, решительный, амбициозный, инициативный, честный, ловкий (например, «homme de barre» - «надёжный человек»; «savoir nager» - «быть расторопным, шустрым, сметливым, уметь выходить из тяжелого положения»), а среди отрицательных: наглый, придирчивый, наивный, льстивый, лицемерный, надменный, фанфарон, суетливый, надоедливый, невоспитанный, ненадёжный, злонравный, пустозвон, деспотичный, упрямый, хитрый, нерешительный, тщеславный («avoir du (или le) culot», «ne pas manquer de crime (или de toc)» - «быть наглым, нахальным, самоуверенным, дерзким»; «faux cul (или derge, dargeot, dargif)» - «притворщик, лицемер, предатель»; «gueule de vache» - «грубый, властный, деспотичный человек»).

В числе бинарных характеристик особенно выделяются такие: смелый / трусливый («en avoir dans le calebar» - «быть смелым, храбрым, мужественным, быть настоящим мужчиной»; «avoir du sang de navet (или de poulet)» - «быть малодушным, трусливым»); трудолюбивый / ленивый («en ficher un (grand или vieux) coup» - «работать с увлечением, активно»; «avoir les pieds palmés», «avoir un (grand, gros) poil dans la main qui sert de canne à qn», «avoir les pieds en cosses de melon» - «быть неактивным, ленивым, не особенно любить работать»); обладающий / не обладающий определёнными способностями («avoir sept pouces moins la tête» - «быть отличным любовником»; «être du bâtiment» - «быть экспертом, специалистом в своём деле»; «jouer les feuilles mortes» - «не иметь музыкального слуха»); верующий / атеист («grenouille de bénitier» - «набожная, благочестивая женщина»; «bouffer (или manger) du curé (или du prêtre)» - «быть ярым противником религии; нападать на священников; быть безбожником»); везучий / невезучий («avoir de la baguette», «avoir le cul bordé de nouilles» - «быть везучим»; «mordre la poussière» - «быть неудачником»).

Французская арготическая фразео-тематическая группа «Индивидуально-личностные черты» располагает фразеологизмами, которые передают определённые однонаправленные характеристики, в основном такие, как: жадный («lâcher son argent avec un élastique», «avoir des oursins dans le morlingue (или dans le coffio, dans la fouille)», «chercher à (или trouver à) tondre (sur) un œuf (или sur les œufs)» - «быть скупым, прижимистым»); имеющий нетрадиционную сексуальную ориентацию («être de la pédale», «refiler de la jaquette» - «быть гомосексуалистом»; «être jazz-tango», «marcher sur 110 et 220» - «быть бисексуалом»); имеющий пристрастие к алкоголю («avoir les amygdales en pente» - «любить выпить, сильно пить»);

5. Характеристика социального положения человека фразеологическими средствами французского арго осуществляется по трём основным аспектам: материальное, профессиональное и общественное положения.

Материальное положение человека передаётся с помощью арготических фразеологизмов с бинарной характеристикой: богатый / бедный («être au(x) bulle(s)», «cracher jaune» - «располагать деньгами»; «coucher dans les draps de soie» - «жить в роскоши»; «avoir de l'air dans son porte-monnaie», «être fauché comme les blés», «avoir les pouces gelés» - «быть без денег, оказаться в отчаянном материальном положении»).

Профессиональное положение также представлено во французском арго бинарной характеристикой: работающий / безработный. Наиболее детальную и разнообразную номинацию и характеристику получают проститутки («fusil à trois coups» - «проститутка низкого пошиба, шлюха»), сутенёры («qui a du beurre dans le

dos» - «сутенёр»), служащие полиции («vache à roulettes» - «полицейский на велосипеде или на мопеде») и воры («cheval de retour» - «вор-рецидивист»), однако, с помощью арготических фразеологизмов передаётся номинация лиц и таких профессий, как: коммивояжёр («berline de commerce»), шофёр («écraseur de pommes» - «шофёр-лихач»), священник («sac à carbi (или à charbon)», «grand bonnet»), владелец ресторана («marchand de soupe»), владелец гостиницы («marchand de sommeil»), каменщик («crapaud de murailles»), продавщица («fleurs et plumes» - «служащая магазина по продаже цветов и перьев»), музыкант («avoir la chaise» - «иметь должность в симфоническом оркестре»), журналист («griffonneur de babillard» - «журналист»,), врач («marchand de mort subite» - «неквалифицированный врач»), юридическое лицо («condé affranchi» - «представитель судебной, административной власти, должностное лицо, судья, которого подкупили»).

Для передачи характеристики общественного положения человека арготический фонд располагает как единицами с однонаправленной характеристикой: имеющий влияние в обществе («gros (или haut) bonnet» - «(важная) шишка; важная персона»), находящийся под арестом («être (или fait) bourru (или alpagué)» - «быть арестованным»), так и с бинарной: имеющий хорошую / плохую репутацию («avoir un bon papier» - «иметь хорошую репутацию»; «porter un (или le) bada» - «иметь плохую репутацию»);

6. Во французской арготической фразеологии характеристика физиологического и физического состояния человека базируется на отражении состояния здоровья, степени удовлетворения физиологических потребностей (жажды и голода), на передаче специфических физиологических процессов и состояния под действием алкоголя и наркотиков.

С помощью арготических фразеологизмов передаются такие однонаправленные характеристики: возбуждённый («avoir le flageolet à la portière» - «быть сексуально возбужденным (-ой)»); беременная («omelette soufflée» - «беременная женщина»); имеющая месячные («avoir ses anglais(es)» - «иметь месячные»); находящийся под действием алкоголя («avoir les bottes à bascule», «en avoir un coup dans la jupette» -«быть пьяным»); находящийся под действием наркотиков («raide déf» - «находящийся под сильным действием наркотика»); испытывающий жажду («cracher des pièces de dix sous» - «мучаться, изнывать от жажды»).

Среди бинарных характеристик доминируют следующие: бодрый / усталый («cracher du (или le) feu» - «быть полным сил и энергии»; «mou comme une chique» -«уставший»); здоровый / больной («péter la forme» - «быть в отличной форме, здоровым»; «filer un mauvais coton» - «быть тяжело больным, быть при смерти»); сытый / голодный («faire des boyaux comme des manches de ministre» - «наесться до отвала, быть сытым»; «avoir six aunes de boyaux vides» - «быть постоянно голодным»).

Арго располагает также фразеологизмами, служащими для передачи таких физических недостатков, как глухота, слепота, косоглазие, хромота, наличие протеза вместо руки или ноги, таких болезненных состояний, как рвота, диарея, лихорадка, обморок, головная боль, болезненное мочеиспускание, неприятный запах от ног и изо рта, таких заболеваний, как туберкулёз и венерические заболевания, например: «avoir les boules de gomme dans les portugaises (или les zozos)» - «быть глухим»; «zyeuter de la merde» - «быть слепым»; «en avoir la langue qui pend sur le plancher» -«испытывать жар, лихорадку».

Как моно-, так и полихарактерологические арготические фразеологизмы французского языка в большинстве своём являются пейоративными. Наиболее длинные синонимические ряды образуют пейоративные характерологические арготические фразеологизмы с общими семантическими признаками «быть пьяным», «быть сумасшедшим», «быть глупым», «быть ленивым», «быть уставшим», «быть бедным», «быть испуганным, трусливым», «быть возбуждённым», «быть лысым», «быть разозлённым», что свидетельствует о том, что именно эти характеристики яв-

ляются наиболее значимыми для носителей французского языка, использующих арготические единицы.

Таким образом, проведённое исследование показало, что фразеологизмы французского арго, характеризующие человека, распределяются по шести основным фразео-тематическим группам: «Внешний облик», «Интеллектуальные особенности», «Эмоционально-психологическое состояние», «Индивидуально-личностные черты», «Социальное положение», «Физиологическое и физическое состояние». Тематика характерологических арготических фразеологизмов является достаточно ограниченной по сравнению с литературным характерологическим фондом. В арготической фразеологической тематике прослеживается избирательность аспектов характеристики человека. В отношении определённого характерологического параметра арготические фразеологизмы выражают либо однонаправленные, либо бинарные характеристики.

Список литературы

1. Енов Л. И. Денотативно-коннотативная соотнесённость арготических фразеологизмов: l0.02.l9: дис. ... канд. филол. наук / Леонид Игоревич Енов; [Челяб. гос. ун-т]. - Челябинск, 2004. - l40 с.

2. Кучухидзе Л. Арго в журнале «Femme Actuelte» / Л. Кучухидзе // Scripta manent VII: Сб. науч. раб. - Смоленск, 200l. - С. 7l - 76.

3. Медведева Н. Е. Аксиологический аспект современных французских арготизмов: l0.02.05: Дис. ... канд. филол. наук // Наталья Егоровна Медведева; [Белгород. гос. ун-т]. -Белгород, 200l. - l54 с.

4. Ретинская Т. И. Семантическая характеристика французского студенческого арго / Т. И. Ретинская // Проблемы социального разноречия: сб. тр. - Смоленск, l995. - С. 25 - 28.

5. François-Geiger D. Panorama des argots contemporains / D. François-Geiger // Langue française. Parlures argotiques. - P., 1991. - № 90. - P. 5 - 9.

THEMATIC ORGANISATION OF FRENCH ARGOT PHRASEOLOGICAL UNITS WHICH TRANSMIT PERSONS CHARACTERISTIC

S. A. Androsova I. I. Sinelnikova Y. G. Sinelnikov

Belgorod National Research University

e-mail:

androsova_s@bsu.edu.ru

sinelnikova@bsu.edu.ru

sinelnikov@bsu.edu.ru

The article deals with the main thematic aspects of person's characteristic which is realized by the means of French argotic phraseological units.

Key words: French argot, person's characteristic, phraseological unit, subject area, phraseological thematic group, unidirectional characteristic, binominal characteristic.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.