Научная статья на тему 'Тематическая группа «Власть» в политических афоризмах английского и русского языков'

Тематическая группа «Власть» в политических афоризмах английского и русского языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
180
55
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЛИТИЧЕСКИЙ АФОРИЗМ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / POLITICAL DISCOURSE / ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЯ / LINGUOCULTUROLOGY / POLITICAL APHORISMS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бажалкина Наталья Сергеевна

Тематическая группа «власть» является одной из ключевых в политических афоризмах английского и русского языков. В настоящей статье афоризмы с лексико-семантическим содержанием «власть» разделены на несколько соответствующих групп. В статье также рассматривается отношение авторов афоризмов к власти.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Бажалкина Наталья Сергеевна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Thematic Group “Power” in Political Aphorisms of the English and Russian Languages

The thematic group “power” is one of the most important in the political aphorisms of the English and Russian languages. The article shows aphorisms with the lexical and semantic content “power” divided into several groups. The article also studies the attitude of the authors of aphorisms to power.

Текст научной работы на тему «Тематическая группа «Власть» в политических афоризмах английского и русского языков»

Язык политики

ЯЗЫК ПОЛИТИКИ

ТЕМАТИЧЕСКАЯ ГРУППА «.ВЛАСТЬ»

В ПОЛИТИЧЕСКИХ АФОРИЗМАХ АНГЛИЙСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ

Н. С. Бажалкина

Тематическая группа «власть» является одной из ключевых в политических афоризмах английского и русского языков. В настоящей статье афоризмы с лексико-семантическим содержанием «власть» разделены на несколько соответствующих групп. В статье также рассматривается отношение авторов афоризмов к власти.

Ключевые слова: политический афоризм, политический дискурс, лингвокультурология.

Политические афоризмы представляют собой емкие, краткие, экспрессивные высказывания, внутреннее содержание которых относится к сфере политики. Также политическими считаются афоризмы, произнесенные политиками, но не отражающие реалии политической действительности. Следовательно, политические афоризмы английского и русского языков по лексико-семантическому составу можно разделить на две группы: 1) афористические единицы, отражающие специфику политического дискурса: собственно категория «политика», а также категории, в которые входят лексические единицы, обозначающие такие понятия как «государство», «нация», «идеология», «закон», «общество», «власть», «права», «экономика», «демократия», «выборы», «криминал», «коррупция», «война» и т.д.; 2) афоризмы, обозначающие реалии человеческого бытия, представленные такими подгруппами как: «ценности», «время», «образование», «культура», «абстрактно-философские афоризмы» и т.д.

Подчеркнем, что специфика восприятия действительности в политической афористике не задаётся напрямую использованием в афоризмах лексем, так как в большинстве своем афоризмы имплицитно передают свое содержание. Благодаря употребляемым авторами ключевым словам можно только определить, какие концепты привлекают к себе внимание политических деятелей как авторов

83

Lingua mobilis №2 (28), 2011

афоризмов. Лексический состав афористических единиц определяет их воздействующий потенциал.

Специфику политической афористики отражают лексемы, образующие семантическое поле «власть» (power). Власть понимается в политологии а) как влияние особого рода; б) как способность к достижению определенных целей; в) как возможность использования тех или иных средств; г) как особое отношение между управляющим и управляемым [2. С. 98]. Е.И. Шейгал делит политические афоризмы посвященные власти на две группы: 1) афоризмы, в которых осмысляется сущность власти, ее философские и психологические аспекты; 2) афоризмы стратагемного типа, в которых декларируются стратегические принципы борьбы за власть [2. С. 106]. Афоризмы первой группы рассматривают стремление к власти как неотъемлемую черту человеческой природы, раскрывают глубинную психологическую мотивацию жажды власти, подчеркивают, негативные морально-этические последствия пребывания у власти. Афоризмы-стратагемы декларируют принципы распределения власти, актуализируют постановку власти во главу угла революционной стратегии постулируют опору власти на силу оружия, подчеркивают несовместимость абсолютной власти и свободы [там же].

Среди проработанного материала были выделены афоризмы обеих групп, в которых власть представлена как:

1) Инструмент поддержания порядка (в том числе правового) в обществе: All violence, all that is dreary and repels, is not power, but the absence of power (Ralph Waldo). В представленном афоризме акцентируется именно отсутствие власти как инструмента, способного поддерживать порядок в стране.

2) Политическое господство: An honest man can feel no pleasure in the exercise ofpower over his fellow citizens (Thomas Jefferson); Power consists in one’s capacity to link his will with the purpose of others, to lead by reason and a gift of cooperation (Woodrow Wilson). В таких афоризмах часто прослеживается отрицательное отношение автора к власти: Вы знаете, люди склонны западать на разные вещи. Кто-то попадает в зависимость от табака, кто-то, прости Господи, от наркотиков, кто-то становится зависимым от денег. Говорят, что самая большая зависимость, - от власти (В.В. Путин).

3) Органы управления, правительство: Power is not any party’s to be inherited. Power is yours to give to whoever you choose (Nick Clegg; Speech to Autumn Conference, 23 September 2009); The problem of

84

Язык политики

power is how to achieve its responsible use rather than its irresponsible and indulgent use - of how to get men ofpower to live for the public rather than off the public (Robert F Kennedy); Советская власть опирается на приспособленческие элементы, страстно цепляющиеся за жизнь и готовые на все (А. Платонов); Власть не может требовать уважения к закону, когда сама его не уважает (А. Кони). В последнем примере выражению авторской оценки (опять же негативной) служит олицетворяющая метафора.

4) Право, возможность распоряжаться. В следующем примере автор иронично показывает, что такое «борьба за власть»: If you were handed power on a plate you’d be left fighting over the plate (Tom Stoppard); Nearly all men can stand adversity, but if you want to test a man’s character, give him power (Abraham Lincoln); Большие деньги невозможно заработать. Их можно только сделать - либо из воздуха, либо из власти (Д. Выдрин). Последние два примера имплицируют мысль о том, что те, кто имеют власть, теряют свои личностные, духовные качества, а заботятся лишь о ее укреплении. Крайне отрицательное отношение к власти выражает и автор следующего афоризма:

Дорвавшийся до власти сознает Себя державной осью государства И злоупотребляет правом грабежа,

Насилий, пропаганды и расстрела (М. Волошин).

В следующем примере анализируется оппозиция «власть - отсутствие власти»: If absolute power corrupts absolutely, does absolute powerlessness make you pure? (Harry Shearer)

Борьба за власть в политических афоризмах не всегда представлена собственно лексемой «власть» (power). Очень часто афоризмы такого типа передают смысл только своим содержанием, например, в следующем афоризме автор иронично сообщает, что тот, у кого есть оружие, получит власть:

Whatever happens we have got The Maxim Gun, and they have not (Hilaire Belloc). Вышеприведенные примеры, а также более детальное изучение политических афоризмов показывает, что большинство афоризмов с лексико-семантическим содержанием «власть» имплицируют негативное отношение автора, которое передается посредством соответствующих лексических единиц с отрицательной коннотацией и стилистических приемов, например иронии: Distrust of authority

85

Lingua mobilis №2 (28), 2011

should be the first civic duty (Norman Douglas); Редко власть принадлежит умнейшим, еще реже людям честным. Но людям того и другого рода - почти никогда (А. Никитенко). Авторы, как представители определенной лингвокультуры, передают через свои афоризмы общественные настроения и, таким образом, отражаются реалии политической действительности.

Список литературы List of literature

1. Бажалкина, Н. С. К проблеме внутреннего содержания политических афоризмов английского языка // Политическая лингвистика / Под ред. А. П. Чудинова. Екатеринбург, 2010. Вып. 2 (32). 92-97 с.

2. Шейгал, Е. И. Семиотика политического дискурса: дис. ... д-ра филол. наук. Волгоград, 2000. 434 с.

3. Mick, Farren. Words of Wisdom. GB : Robson Books, 2004. 256p.

4. Oxford Dictionary of Humorous Quotations. Oxford University Press, 2004. 512 p.

5. www.aphorisms-galore.info.

1. Bazhalkina, N. S. K probleme vnutrennego soderzhanija polit-icheskih aforizmov anglijskogo jazyka // Politicheskaja lingvis-tika / Pod red. A. P. Chudinova. Ekaterinburg, 2010. Vyp. 2 (32). 92-97 s.

2. Shejgal, E. I. Semiotika polit-icheskogo diskursa: dis. ... d-ra filol. nauk. Volgograd, 2000. 434 s.

3. Mick, Farren. Words of Wisdom. GB : Robson Books, 2004. 256p.

4. Oxford Dictionary of Humorous Quotations. Oxford University Press, 2004. 512 p.

5. www.aphorisms-galore.info.

86

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.