ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
УДК 82-2
Галлямова Мария Сергеевна
кандидат филологических наук Магнитогорский государственный университет maria_gallyamo va@mail. ш
ТЕМА ПРЕСТУПЛЕНИЯ И НАКАЗАНИЯ В АНГЛИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЕ ЭПОХИ ПРОСВЕЩЕНИЯ (на материале пьесы «Лондонский купец» Джорджа Лилло)
В статье рассматривается мотив преступления и наказания в мещанской трагедии Джорджа Лилло «Лондонский купец». Эпоха Просвещения требовала нового подхода к этой теме, которая была злободневной, современной и имела огромное воспитательное значение. Английский драматург написал пьесу, отражающую социальные, личностные, нравственные проблемы.
Ключевые слова: преступление, наказание, закон, Джордж Лилло, мещанская трагедия.
Библейские заповеди «не убий», «не укради», «возлюби ближнего, как самого себя» ведут человечество сквозь века. К сожалению, далеко не все люди выполняют эти мудрые заветы. Человек нарушает законы морали, а после ошибок ищет пути нравственного исправления общественного устройства, поэтому никогда не теряет своей актуальности вопрос преступления и наказания.
В Англии эта проблема особенно обострилась в XVIII веке в эпоху перехода к буржуазному обществу. Уголовная тема становилась актуальной, что было обусловлено рядом социальных причин: бурной общественной борьбой, парламентскими реформами, а главное, особенностями английского законодательства и судопроизводства, которые отличались жестокостью. В это время уровень преступности в стране увеличился и закономерно вызвал к жизни вопрос о наказании. В центре внимания оказались закон и право, которые и определили социальную реальность того периода.
Учитывая достаточно частое обращение российских исследователей к определениям данных терминов в словарях и энциклопедиях, мы считаем возможным привести их в данной статье.
Например, согласно словарю В.И. Даля, слово «преступление» происходит от глаголов «преступать» и «переступать» (то есть «нарушать, выходить из пределов законов, прав своих, власти»), а толкуется «преступление» как «самое дело, проступок в грехе, беззаконие, поступок, противный закону» [2].
В «Большой советской энциклопедии» «наказание» рассматривается как «особая мера государственного принуждения, применяемая судом от имени государства за совершение преступления» [1].
Теоретическое значение данного исследования заключается в том, что в нём также заложены основы литературоведческого анализа проблемы художественного отражения английской действительности XVIII столетия. Джордж Лилло в пьесе «Лон-
донский купец» обратился к поискам ответа на вопрос: что такое преступление и наказание?
Когда Мэри Уортли Монтегю, английская писательница, после спектакля обсуждала с друзьями характер и поступки главного героя этой трагедии, она без тени сомнения произнесла следующие слова: «Тот, кто не переживал за судьбу Барнвела, должен быть приговорен к повешению» [6, с. 89]. По мнению Монтегю и многих других зрителей того времени, только человек, черствый душой и сердцем, не способен пережить всю трагедию Джорджа Барнвела. Такую карательную меру они считали справедливой, так как, по их мнению, зло всегда должно быть наказано.
Бесчувственной в мещанской трагедии Лилло была только Сара Мильвуд. Именно она не испытывала жалость к несчастному главному герою. Мильвуд получила по заслугам. Она закончила свою жизнь трагически - на виселице. Безусловно, приговор драматурга обрадовал английскую писательницу Мэри Уортли Монтегю. Сторонников такой развязки сюжета было много.
Поддержка пьесы зрителями оказалась грандиозной. Большинство из них сопереживали Барнвелу. Так, у одного графа в 1768 году не выдержало сердце.
В день премьеры у многих было приподнятое настроение. Один предприимчивый человек быстро воспользовался ситуацией и напечатал балладу-оригинал, сюжет которой Джордж Лилло заимствовал. Недоброжелатели торговали копиями старинной истории перед театром. В театре царила бурная атмосфера ожидания. Недоброжелателям драматурга не удалось достигнуть своей цели. По мере того как развивалось действие, выявилось заметное изменение в настроении зрителей. Т. Сиббер писал: «.. .Сцены были такие яркие, убедительные и патетичные, что весело настроенные джентльмены были огорчены и пристыжены. Они были вынуждены отбросить балладу в сторону и достать свои носовые платки» [3, с. 9]. Другими словами, пьеса вызвала интерес публики и ее симпатию.
100
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2013
© Галлямова М.С., 2013
Хотя сезон подходил к концу, спектакль продержался на сцене еще двадцать вечеров, и в течение следующей зимы он был снова представлен в переполненном театре, а его постановке покровительствовали купцы и другие богатые люди, которые поддерживали мораль пьесы.
Финальная сцена, когда преступники расплачиваются за свои грехи на виселице, представляет зрителям урок - всем воздается по заслугам, за свои поступки нужно отвечать. Что происходит с человеком в этот драматический момент? Раскаивался ли Джордж Барнвел в своих грехах? А как вела себя Мильвуд? Джордж сожалел обо всем, сокрушался и через покаяние искал спасение от адского пламени. Мильвуд же была непреклонна, даже когда шла на казнь. Она выступила с весьма необычной для XVIII века защитой в свой адрес, которая явилась вызовом общепринятому мнению: «Millwood: If such I had, well may I curse your barbarous sex, who robb’d me of ‘em, e’er I knew their worth, then left me, too late, to count their value by their loss. Another and another spoiler came; and all my gain was poverty and reproach. My soul disdain’d, and yet disdains dependence and contempt. Riches, no matter by what means obtain’d, I saw, secur’d the worst of men from both; I found it therefore necessary to be rich; and, to that end, I summon’d all my arts. You call ‘em wicked; be it so! They were such as my conversation with your sex had furnishe’d me withal (IV, 18)» [5]. («Мильвуд: Если бы я имела все это, то я бы проклинала ваш варварский и грубый пол. Вы все обворовывали меня, прежде чем я узнала вашу настоящую цену. Потом вы бросили меня слишком поздно, чтобы осознать, что вами потеряно. Каждый из вас все больше и больше усугублял мое положение, и все, что я имею, -это бедность и угрызения совести. Моя душа была надменна и остается такой же до сих пор, а еще зависима и презренна. Богатые, независимо от их достатка, я знаю, становятся еще более развращенными. Но я считаю, что необходимо быть состоятельной, и в конечном итоге я приложила все усилия, чтобы разбогатеть. Вы называете мои стремления порочными. Пусть будет так! Они были такими же, как и все мое общение с мужчинами» (здесь и далее собственный перевод. - М.Г.).)
Мильвуд интересна своим самообладанием и стойкостью. В сцене, добавленной в пятое издание, она рассуждает о жизни. Ее речь отражает перемену ее чувств: от отчаяния до открытого неповиновения и полного пренебрежения общественным мнением: «Millwood: Is this the end of all my flattering hopes? Were youth and beauty given me for a curse, and wisdom only to insure my ruin? They were, they were! Heaven, thou hast done thy worst.... Now pour it now on this devoted head, that I may feel the worst thou canst inflict, and bid defiance to thy utmost power! (V, 11)» [5]. («Мильвуд: Неужели это
конец всем моим лестным надеждам? Молодость и красота были даны мне для проклятья, и мудрость - только для того, чтобы обеспечить мое падение? Да, действительно, Небеса сотворили свое дело.. А теперь вылейте все это на обреченную голову, чтобы я смогла почувствовать самое плохое и не смогла бы противостоять людской морали и пренебрегать ею».)
И все же когда приближается момент смерти, Мильвуд забывает свое пренебрежение и становится почти непоследовательной в своем страхе: «Millwood: Incompassed with horror, wither must I go? I wouldn’t live - nor die. (V, 11)» [5]. («Мильвуд: Охваченная ужасом, куда должна я идти? Я не буду жить и не умру .»)
Новаторская концепция женского злодейства стала одним из главных достижений Джорджа Лил-ло. У суда драматурга была двойная роль - по закону и по совести. Эти две нормы друг другу не противоречили. Правовая система страны была сурова, но справедлива. Созданный человеком кодекс соответствовал моральным принципам и божественным канонам. Именно поэтому наказание за соучастие Мильвуд в преступлении зрители встретили бурными овациями.
До Джорджа Лилло никто из драматургов XVIII столетия не осмеливался представить на сцене действие, изображающее публичную казнь преступников, которая обретает статус уголовного наказания и общественного порицания.
Перечень преступлений, подпадающих под такую меру пресечения, все более расширялся в Англии. Сначала это были государственные, затем религиозные, а позже и бытовые правонарушения. Таким образом, к концу XVIII века смертная казнь в Англии назначалась, по разным данным, от 160 до 250 случаев, во Франции - 119, в Германии -44. Истинная цель наказания заключалась в защите общества и его индивидов от особо опасных преступников.
В трагедии Лилло можно увидеть черты пуританской назидательной притчи. Своих преступников он судит земным и небесным судом. На заднем плане сцены в финале видны виселицы, предназначенные для Мильвуд и Барнвела. И если в обвинении Мильвуд сомневаться не приходится, то главный герой Джордж Барнвел заслуживает особого внимания.
Он является самым добродушным, привлекательным, бесхарактерным и мягкотелым героем трагедии. «Быстрота падения Джорджа и бесплодность его намерений все исправить означает, что он во многом не может контролировать свою жизнь и что его судьба предопределена» [4, c. 22]. Лилло настаивал на том, что Барнвел не осознавал того, что он делал, а поэтому и оказался жертвой судьбы и коварной куртизанки. И что самое удивительное в этой пьесе - драматург предполагает, что грехи
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2013
101
Барнвела идут от доброты. Эта черта характера и приводит главного героя в ловушку. Джордж Лил-ло подразумевал, что Барнвел совершал преступления не из-за испорченности натуры и дурных мыслей, а по неопытности и доверчивости.
Теория коллективной вины и личной безответственности в пьесе доказана. Барнвел совершает воровство и убийство пусть и по глупости, но по продуманному плану своей сообщницы.
Даже слуга куртизанки Блант на стороне подмастерья. По его мнению, нет ничего страшного в том, что Барнвел совершил преступление. Его душа добрая и чистая. Молодой человек, допустив безнравственные поступки, раскаивается, молится и рыдает. Он просит Бога о помощи не только для себя, но и для своей сообщницы.
Например, после убийства Лилло вновь описывает угрызения совести Барнвела для доказательства неиспорченности его натуры. Молодой человек прямо признает свою вину, становится ясно: он мучается и страдает, а следовательно, его душа и сердце не искушены: «Barnwell: O hide me from myself, if it be possible; for while I bear my conscience in my bosom, tho’ I were hid where man’s eye never saw, nor light e’er dawn’d, ‘twere all in vain. Behold these hands all crimson’d o’er with my dear Uncle’s blood! Here’s a sight to make a statue start with horror, or turn a living man into a statue. (IV, 2)» [5]. («Бар-нвел: О, если это возможно, спрячьте меня от себя самого! До тех пор, пока моя душа жива в моей груди, я спрятался бы от людских глаз и солнечного света, но все напрасно. Посмотрите на мои руки, алые от крови! Это зрелище заставит даже статую содрогнуться или превратит живого человека в камень».)
Мильвуд же пытается переложить вину только на Барнвела. Она предает его, а значит, совершает еще более тяжкое преступление. Джордж испытывает к Мильвуд доверие, не догадываясь о том, что
она приготовила такое сложное испытание. Преодолеть все молодому человеку оказалось не под силу.
У предательства всегда есть цена. Но, чаще всего, она гораздо ниже, чем ценности и убеждения, которым изменяют. Естественные законы человеческого общества связаны с правовыми, и наказание за их нарушение герои получили сполна.
Лилло использовал театральную сцену в качестве дискуссионной площадки, где вопросы о нормах морали и права возникали через поступки героев. Нравственность и закон регулировали человеческие взаимоотношения в пьесе. Эти нормы, идеалы и принципы были обращены ко всем зрителям, влияли на массовое сознание рядовых граждан XVIII столетия.
Библиографический список
1. Большая советская энциклопедия: в 30 т. -М.: Советская энциклопедия, 1969-1978. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://bse.sci-lib.com/article079842.html (дата обращения: 6.06.2013).
2. Даль В.И. Толковый словарь, 1863-1866. -[Электронный ресурс]. - Режим доступа: http:// www.slovopedia.com/1/207/756011.html (дата обращения: 6.06.2013).
3. Cibber T. George Lillo // Lives of the Poets. -Vol. V. - L.: R. Griffiths, 1753. - P.9.
4. DeBoe F.E. George Lillo/Diss. University of Wisconsin. - Wisconsin, 1965. - P. 22.
5. Lillo G. London Merchant or the History of
George Barnwell. - [Электронный ресурс]. - Режим доступа: http://www.archive.org/stream/
londonmerchantor00lilluoft#page/108/mode/2up (дата обращения: 7. 06.2013).
6. Montagu M.W. The Letters and works of Lady Mary Wortley Montagu. - Vol. 1, 2nd rev. ed. / ed. by James Archibald Stuart-Wortley-Mackenzie, Lord Wharncliffe. - L.: Richard Bentley, 1837. - P. 89.
102
Вестник КГУ им. Н.А. Некрасова ♦ № 4, 2013