УДК 81'42
Медиалингвистика. 2024. Том 11, № 3
Телеграм-дискурс как формат цифровой коммуникации*
С. Л. Кушнерук
Челябинский государственный университет,
Российская Федерация, 454001, Челябинск, ул. Братьев Кашириных, 129
Для цитирования: Кушнерук С. Л. (2024). Телеграм-дискурс как формат цифровой коммуникации. Медиалингвистика, 11 (3), 300-324. https://doi.org/10.21638/spbu22.2024.302
Представлены результаты медиалингвистического исследования телеграм-дискурса как сегмента интернет-сферы в системе характеристик, обусловленных мультимедийной организацией коммуникации в социальной сети Telegram. Цель исследования — выработать параметры анализа телеграм-дискурса как формата с учетом лингвистических и экстралингвистических факторов. Методология исследования основана на положениях отечественной и зарубежной дискурсологии, интернет-лингвистики, ме-диалингвистики о языке электронного взаимодействия, функциональных разновидностях речи, мультимодальности дискурса, изменении качества текстуальности в новых технологических условиях. Предложена трактовка формата телеграм-дискурса как совокупности параметров, упорядочивающих его содержание и определяющих особенности функционирования в цифровой среде. К анализу речевых практик в Telegram применен кейс-метод. Материалом исследования послужили опубликованные с сентября по декабрь 2023 г. телеграм-посты (922 единицы) в телеграм-каналах о трудовой миграции, имеющих более 200 тыс. подписчиков. Объяснено, что выделение телеграм-дискурса как разновидности цифрового дискурса мотивировано нелингвистическими причинами. Произведен анализ технических и мультимедийных свойств мессенджера, структуры и направленности телеграм-коммуникации, особенностей взаимодействия семиотических систем с точки зрения их вклада в смыслообразование телеграм-дис-курса. Сделан вывод о полипараметральности формата, совмещающего аспекты модульности, диалогичности, гипертекстуальности, конвергентности. На примере тематически связанных постов о трудовых мигрантах как исследовательского кейса раскрыты особенности речевого облика телеграм-дискурса, свидетельствующие о перерождении письменной речи в письменно-разговорную. Доказано, что эта тенденция характерна для цифровой текстуальности в целом. Полученные результаты открывают широкие перспективы для дальнейшей разработки проблем дискурсообразования в контексте виртуализации социальных практик.
Ключевые слова: формат дискурса, телеграм-дискурс, цифровая коммуникация, медиа-лингвистика, трудовая миграция.
Постановка проблемы
Стремительное распространение информационных технологий в конце XX — первой четверти XXI в. способствует появлению новых функциональных разновидностей языка, к числу которых прежде всего относят язык интернета. Предельная широта понятия нуждается в конкретизации по причине сосуществования в гло-
* Исследование выполнено при финансовой поддержке Фонда перспективных научных исследований ФГБОУ ВО «Челябинский государственный университет» в 2024 г.
© Санкт-Петербургский государственный университет, 2024
бальной Сети ряда коммуникационных платформ, отличающихся набором технических характеристик, в которых рождаются и развиваются новые дискурсивные практики, что меняет качество языка электронного взаимодействия и способствует визуализации разных форматов цифрового дискурса. В медиадискурсивных исследованиях понятие формата основано на представлениях об упорядоченности дискурса, предметно-тематической направленности, адресованности, охвате, объеме информации, периодичности сообщений. Применительно к средствам массовой коммуникации форматом называют «совокупность параметров элементов, составляющих контент и определяющих особенности его подачи» [Лащук 2010: 41].
Праксиологический подход к исследованию телеграм-дискурса делает необходимым установление его зависимости от характера организации человеческой деятельности в цифровой сфере. В настоящее время речевые практики в социальной сети Telegram (изначально мессенджере) исследованы недостаточно. Между тем к концу 2022 г. число уникальных пользователей сервиса по всему миру достигло 700 млн человек1. Несмотря на беспрецедентную популярность платформы, специфика данной разновидности дискурса теоретически не осмыслена. Это определяет актуальность настоящего исследования.
Очевидно, что в киберсреде появляются и будут появляться все более сложные дискурсивные образования. В условиях социотехнического разрыва, под которым понимается «резкое изменение коммуникационного пространства, имеющее социокультурное и техническое измерения» [Загидуллина 2023: 133], мы ставим цель охарактеризовать телеграм-дискурс как формат и увидеть в многообразных способах и формах организации речи в телеграм-каналах общие черты, которые позволяют в первом приближении параметризовать данную разновидность цифровой коммуникации.
История вопроса
Магистральная линия изучения телеграм-сферы как области формирования телеграм-дискурса берет начало в зарубежных исследованиях. Она уходит корнями к одному из первых изданий, посвященных проблемам компьютерно-опосредованной коммуникации, за авторством С. Херринг [Herring 1996]. Другим источником считается книга Д. Кристала, закрепившего понятие интернет-лингвистики [Crystal 2004]. В последующие годы появляются многочисленные сборники трудов [Bou-Franch, Garces-Conejos Blitvich 2019; Johansson et al. 2021; Jones et al. 2015; Thurlow, Mroczek 2011; Xie et al. 2021; Vasquez 2022] и спецвыпуски журналов [Androutsopoulos 2021], авторы которых поднимают проблемы электронной коммуникации и концентрируют внимание на общении в мессенджерах. Перечисленные работы в разной степени развивают цифровой дискурсивный анализ.
По мнению П. Боу-Франч, П. Гарцес-Цонеёс Блитвич, в этой исследовательской линии выделяются три «волны»: а) 1990-е годы — в центре внимания дескриптивное описание языковых средств; б) 2000-е годы — изучение вопросов языковой вариативности, аспектов социального разнообразия и идентичности; в) настоящее
1 Number of monthly active Telegram users worldwide from March 2014 to July 2023 (2024). Statista. Электронный ресурс https://www.statista.com/statistics/234038/telegram-messenger-mau-users/.
время — мультимодальный анализ (видео, фотографии, эмодзи/смайлики, мемы, гиф-файлы) [Bou-Franch, Garcés-Conejos Blitvich 2019].
Расцвет телеграм-общения за рубежом приводит к экспоненциальному росту в последние три-пять лет числа англоязычных публикаций, посвященных его специфике. Подробный обзор актуальных тем и географии устанавливает «фамильное сходство» между странами Азии, Америки, Западной Европы, Восточной Европы и Северной Азии [Кушнерук 2023]. Общим местом новейших зарубежных публикаций в названных макрорегионах является изучение объекта как политического и социального феномена, а также наднациональность научной проблематики, охватывающей экстремизм, терроризм, радикализацию, распространение идеологии насилия, организацию протестной деятельности, распространение недостоверной информации [Кушнерук 2023].
Повышенный интерес российских ученых к разным аспектам коммуникации в Telegram подтверждается работами в области политологии, экономики и маркетинга, журналистики, психологии, педагогики, теории права и юриспруденции. Собственно лингвистические исследования, которые посвящены осмыслению речевых практик в телеграм-коммуникации, только начинают появляться. Более или менее традиционным для отечественных ученых можно признать анализ речевого или коммуникативного процесса и/или явления в телеграм-постах. В частности, предметом выступают топонимические трансформации [Сорокин и др. 2023]; речевая организация метатекста [Дускаева 2023]; паратекстуальные элементы телеграм-каналов [Дускаева, Иванова 2023]; виртуальные самономинации [Казяба 2022]; процессы не-ологизации [Кондратенко, Королева 2023]; сленгизмы в речи пользователей [Старыгина 2023]; особенности общения в мессенджере как новом жанре [Горошко, Земля-кова 2017]. Каждый из исследователей обращается к отдельным сторонам цифровой актуализации обособленного феномена, имеющего место в телеграм-пространстве.
Несомненным шагом вперед считаем разработку понятий телеграм-дискур-са и телеграм-поста. С учетом семиотических и дискурсивных аспектов смысло-генерации под телеграм-дискурсом понимают «совокупность мультимодальных произведений, связанных в тематическом, коммуникативно-прагматическом и/ или функционально-целевом планах и получающих распространение по каналам Telegram в виртуальной среде» [Кушнерук 2023: 21]. Структурным элементом телеграм-дискурса является телеграм-пост. Согласно Л. Р. Дускаевой, он «представляет собой мультимодальный гипертекст — помещенное в ячейку небольшое сообщение, которое может содержать как вербально выраженную информацию, так и изображения, диаграммы, графики, аудио- или видеоматериалы» [Дускаева 2023: 35]. Закрепляется понимание того, что речевые явления должны рассматриваться с акцентом на сложной семиотике цифрового дискурса, которая влияет на создаваемую в нем языковую реальность. Хотя названные авторы стремятся принимать во внимание смысловое присутствие в структуре телеграм-поста аудиальных и визуальных компонентов, их в большей мере интересует вербальная сторона.
Исключение составляют публикации, в фокусе внимания которых находятся вербально-иконические характеристики языка [Изместьева 2023], паралингвистиче-ские средства [Pogoretskaya 2023], мультимодальные элементы [Манёрова, Манёров 2022]. Обращение к гетерогенности телеграм-коммуникации приводит к дифференциации невербальных элементов, таких как лайк, эмодзи, стикеры, гиф-анимация,
знаки «плюс», «минус» [Крылов 2022: 22]. В этой связи телеграм-пост рассматривается как сложное неоднородное образование, включающее разнотипные единицы, которые создают единое структурное, смысловое и функциональное целое [Изместьева 2023: 2], что способствует реализации прагматического намерения телеграмера.
Сведения об особенностях телеграм-дискурса как формата имеют эпизодический характер [Михеев 2023]. Прежде всего обсуждается формат телеграм-журна-листики, который ограничивается такими признаками заметок, как малый объем, отсутствие заголовка, наличие лида, шрифтовое выделение смысловой значимости, использование эмодзи, фото, видео [Клочкова 2023]. Не используя термин «формат», К. В. Манёрова и Р. В. Манёров выделяют «модульную модель» сообщений (заголовок, изображение, лид, логотип партии, текст), которая предусматривает поэтапное декодирование информации [Манёрова, Манёров 2022].
Знакомство с указанными публикациями убеждает в том, что анализ избранной разновидности цифрового дискурса должен производиться комплексно. По нашему мнению, рефлексия над спецификой формата телеграм-дискурса делает обязательным обращение к целому ряду факторов, имеющих лингвистическую и экстралингвистическую природу.
Описание методики исследования
Объектом исследования в статье является телеграм-дискурс, обладающий формальными и содержательными особенностями. Его предмет — обусловленная мультимедийной организацией специфика формата, выступающая основой функционирования телеграм-дискурса. Научная новизна состоит в выработке параметров анализа телеграм-дискурса как формата. Принимая во внимание большое разнообразие технических, интерактивных, мультимедийных, семиотических и собственно языковых факторов, мы выделяем основания, согласно которым целесообразно производить анализ данной разновидности цифровой коммуникации.
Для первоначальной каталогизации источников речевого материала и оценки качества ресурсов мы обратились к сервису аналитики TG Stat, охватывающему более одного миллиона каналов. На этом этапе визуализирована статистика, обработка которой позволила установить доминантные по популярности каналы и их проблематику, и произведена систематизация структурно-содержательных блоков, которые формируют «остов» телеграм-дискурса.
Далее в исследовании использован качественный подход case study, постулирующий, что для более глубокого понимания изучаемого явления требуется концентрация на частном случае как представителе класса феноменов. Кейс-метод дает возможность анализа речевых практик в Telegram с целью выявления типичных характеристик дискурса в целом. Для этого по параметру охвата (с количеством подписчиков более 200 тыс. человек) отобраны телеграм-каналы, посвященные проблемам трудовой миграции в России — «Мигранты — все как есть» (более 216 тыс.), «Многонационал» (более 206 тыс.). Фокусный корпус сформирован методом сплошной выборки. Всего обработано 922 поста (по 461 в каждом канале). В созданной таким образом картотеке затем дополнительно проанализированы 200 постов с сентября по декабрь 2023 г. Период времени обусловлен экстралингвистическими причинами, главной из которых являются данные Российского совета
по международным делам (РСМД) о том, что осенью 2023 г. в разных регионах в отношении россиян резко возросло число правонарушений со стороны мигрантов2 и тема получила небывалый резонанс.
В выборе используемых методов ключевая роль отводится общенаучным методам наблюдения, рефлексии и интерпретации, направленным на систематическое изучение функционирования дискурса в избранном сегменте цифровой коммуникации; дискурсивному анализу в трактовке Т. А. ван Дейка3 как дисциплинарному методу, обеспечивающему экспланаторность в единстве языковых и контекстуальных факторов; контекстуальному анализу как частному лингвистическому методу, позволяющему установить специфику телеграм-текстуальности.
Анализ материала
Обусловленность формата
техническими характеристиками мессенджера
В техническом отношении Telegram — облачный мессенджер для мобильных устройств и компьютеров или работающая через интернет программа для мгновенного обмена сообщениями. Приложение активно используется для коммуникации в чатах и каналах.
Групповые чаты — сообщества, способные поддерживать до сотен тысяч участников, которые делятся на группы, супергруппы, гигагруппы4. Группы — базовая разновидность сообществ, они могут содержать не более 200 участников. Супергруппы охватывают до 200 тыс. участников. Гигагруппы — это нечто среднее между каналом и супергруппой, может включать более 200 тыс. человек. В гигагруппы нельзя приглашать людей. В техническом отношении они фактически являются каналами.
Каналы — это инструмент для трансляции сообщений самой широкой аудитории, они могут быть общедоступными с постоянным URL-адресом и охватывать неограниченное количество подписчиков. Медиаорганизации и общественные деятели используют каналы, чтобы оставаться на связи со своими читателями, избирателями, поклонниками. Публичные каналы называют пабликами [Дементьева 2021: 132].
Материально-презентационный аспект рубрикации каналов и чатов в Telegram позволяет заключить, что в формальном отношении телеграм-дис-курс организован по модульному принципу. Модули не расположены в какой-то приоритетности, что оставляет выбор за подписчиками. В содержательном плане модули представляют топики (темы), формирующие его макроструктуру (в скобках указано количество в тыс.). Ср.: Блоги (53,6), Новости и СМИ (42,2), Для взрослых (34,8), Продажи (28,7), Юмор и развлечения (27,5), Картинки и фото (23,1), Бизнес и стартапы (23,0), Букмекерство (22,7), Игры (22,5), Мода и красота (21,5), Музыка (21,4), Видео и фильмы (17,9), Криптовалюты (17,9), Цитаты (17,6),
2 Трудовая миграция в Россию: взгляд через призму политических, экономических и демографических тенденций (2023). Российский совет по международным делам. Электронный ресурс https://russiancouncil.ru/analytics-and-comments/analytics/trudovaya-migratsiya-v-rossiyu-vzglyad-cherez-prizmu-politicheskikh-ekonomicheskikh-i-demografichesk/.
3 Centre of Discourse Studies. Электронный ресурс https://www.discoursestudies.org/.
4 Channels, supergroups, gigagroups and basic groups. Telegram. Электронный ресурс https://core. telegram.org/api/channel.
Telegram (17,3), Психология (16,6), Политика (16,0), Познавательное (15,7), Образование (14,4), Путешествия (12,2), Спорт (11,7), Экономика (11,3), Технологии (11,2), Маркетинг, PR, реклама (10,9), Еда и кулинария (9,5), Здоровье и фитнес (9,1), Книги (8,5), Искусство (7,9), Эротика (7,9), Карьера (7,7), Эзотерика (7,6), Транспорт (7,1), Семья и дети (6,5), Религия (6,1), Медицина (5,9), Интерьер и строительство (5,7), Природа (5,7), Даркнет (5,1), Лингвистика (4,2), Дизайн (3,9), Шок-контент (3,4), Софт и приложения (3,3), Рукоделие (3,1), Инстаграм* (3,0), Право (2,7), Курсы и гайды (2,1), Другое (57,1).
Модульная организация предоставляет подписчикам агентивность в осмыслении топика, вызывающего интерес. Совокупность всех топиков формирует семантическую макроструктуру, дающую общее представление о контенте телеграм-дис-курса. Ключевые топики (макрофреймы) распадаются на более дробные элементы (фреймы), поэтому можно констатировать, что макроструктура телеграм-дискурса имеет иерархически сетевую организацию. Приведем примеры.
Макрофрейм «Блоги» включает блоги журналистов (СОЛОВЬЕВ, Пивоваров, Маргарита Симоньян, Тина Канделаки, Скабеева и др.), знаменитостей (Настя Ив-леева, НЕБОЖЕНА, ЕГОР КРИД, Бузова, AnnaSedokova и др.), политических деятелей (Мария Захарова, Андрей Медведев, СЛУЦКИЙ, Александр Хинштейн и др.), врачей (Доктор Ольга Белоконь, Эндокринолог Магеря, ДОКТОР МЯСНИКОВ, Злой доктор Филатов, Кардиолог Чайковская и др.), юристов (Павел Чиков**, ШЕРГИНА Юрист Финансовый советник, Bezdelka, Дмитрий Мирончук | Закон и право и др.). «Политика» представляет собой топик, содержание которого конституируют паблики политических деятелей (Kadyrov_95, Вячеслав Володин, Солодовников. Кратко, Пуши-лин Д. В., ДЕПУТАТ ЕНГАЛЫЧЕВА и др.), министерств и ведомств (Правительство России, МИД России, Минобрнауки России, Минпросвещения России, МинОбороны России и др.), журналистов и обозревателей (Военкор Котенок, ГАСПАРЯН, ДОКТОР СОСНОВСКИЙ, RIA_Kremlinpool и др.), политических партий (Народный фронт, Единая Россия. Официально, ПАРТИЯ ДЕЛА, Фракция ЛДПР в ГД и др.).
Таким образом, технические характеристики Telegram позволяют установить модульный параметр формата и выделить три тематических кластера, отражающих семантические доминанты телеграм-дискурса, — «личная сфера и досуг» (юмор, развлечения, картинки, фото, игры, мода, красота, музыка, видео, букмекерство и др.), «социально-политическая сфера» (блоги, новости, психология, политика, образование и др.), «бизнес-сфера» (продажи, стартапы, криптовалюты, технологии и др.).
Обусловленность формата структурой
и направленностью коммуникации
Мессенджер существенно расширяет границы личного пространства пользователей, что находит отражение в коммуникативных действиях, ориентированных на восприятие. Структура телеграм-коммуникации включает: 1) способ передачи информации (чат, канал); 2) взаимодействующих в коммуникативном процессе
* Продукт компании Meta, деятельность которой признана экстремистской в Российской Федерации.
** Признан в Российской Федерации иностранным агентом.
участников, владеющих языковым кодом и ресурсами других знаковых систем (те-леграмеры, подписчики); 3) цели и задачи коммуникации; 4) ситуации, требующие осмысления; 5) основные содержательные единицы, актуализирующие смысл ситуаций, — телеграм-посты.
Характер коммуникации в чатах и каналах специфицирует формат телеграм-дискурса в аспекте диалогичности, которая является фундаментальным свойством медиадискурса. Оно предполагает не только учет фактора адресата, но и, шире, взаимодействие смысловых позиций участников. В коммуникации, осуществляемой в телеграм-каналах, нередко обнаруживается смысловое присутствие третьего лица или лиц («он», «они»), что реализуется в виде мнений авторитетных специалистов, компетентных органов, экспертов и пр., которые, будучи названными или цитируемыми, виртуально в ней участвуют.
Коммуникация в публичных чатах дает возможность двустороннего общения модератора с подписчиками и подписчиков между собой, что можно схематично представить в виде моделей а) «один — многие», б) «многие — один», в) «многие — многие», отображающих отношения участников и демонстрирующих ее полинаправленность. «Один» в модели (а) — субъект речи, телеграмер, инициирующий коммуникацию, «многие» — адресаты, подписчики, интерпретирующие сообщения. «Многие» в модели (б) — субъекты речи, подписчики, обращающиеся к адресату-модератору, а в модели (в) их коммуникация направлена на других подписчиков чата. Коммуникация в телеграм-каналах отличается от коммуникации в чатах. Она, как правило, организована моделью «один — многие» (телеграмер — подписчики), что предопределяет условно однонаправленный характер телеграм-дискур-са. «Условность» объясняется двумя причинами.
Во-первых, даже в том случае, когда комментарии запрещены, «гипотеза адресата», т. е. «смысловая позиция реципиента», на которую ориентируется те-леграмер, продолжает учитываться в структуре телеграм-поста. В определенном смысле здесь усматривается логика традиционных СМИ, которая заключается в одностороннем информировании и асимметрии при формировании мировосприятия адресата. Приватная среда позволяет телеграмерам вести более откровенный диалог с пользователями. Очевидно, что все это способствует расширению возможностей идеологического использования телеграм-дискурса.
Во-вторых, обратная связь с адресатом в телеграм-каналах все-таки предусмотрена. Она объективируется в виде эмодзи, которые комбинируются в рамках семиотического модуля (рис. 1). Под семиотическим модулем обратной связи мы понимаем конструктивный узел телеграм-поста, обладающий относительной коммуникативной самостоятельностью и выполняющий функцию демонстрации реакции подписчиков на передаваемые сообщения5.
5 5,5К @ 4К Ц 478 © 265 ®Р 155 Щ 36 ф 33 ф 24 | 14 13 #1
Рис. 1. Семиотический модуль обратной связи как составляющая телеграм-поста5
5 Телеграм-канал «Многонационал». Telegram. Электронный ресурс ЬИрт/А.те/тподопаг!
Телеграмер нуждается в обратной связи, которая сопряжена с откликом адресата на уровне эмоциональной оценки, закрепленной семантикой эмодзи. Активируя знаки, подписчики в наиболее общем виде соглашаются, поддерживают либо демонстрируют несогласие с содержанием. Из примера выше видно, что оценочная функция часто реализуется посредством эмодзи-кинем. В современных публикациях кинемы рассматриваются как «маркеры невербального кода», репрезентирующие жесты, позы, телодвижения [Огнева, Трофимова 2023]. Отталкиваясь от этого, мы рассматриваем эмодзи-кинемы как невербальные знаки коммуникации, в содержании которых закреплена идея движения тела и его частей, результатом чего являются жесты, позы, мимика, взгляд.
Подчеркнем, что в коммуникативном плане оценка содержания телеграм-по-стов подписчиками носит обобщенный характер. Ее основание — отрицательные и положительные эмоции. К первой группе можно отнести эмодзи-кинемы6 -к (большой палец вверх), ^ (аплодисменты), а также эмодзи Л (огонь). Они служат средствами поддержки высказанных идей, остаются в поле позитива без конкретизации эмоции. Эмоцию радости передает кинема Ф (катается со смеху), любви — эмодзи Ф (алое сердце), страсти — ^ (горящее сердце). Общее неодобрение выражается при помощи кинемы (большой палец вниз). При обсуждении социальных проблем эмодзи-кинемы позволяют демонстрировать частные негативные эмоции, которые, к примеру, вызваны запретом цензура), страхом (@ в ужасе), защитной реакцией организма ( is рвота). Эмодзи носит амбивалентный характер, поскольку, может означать, что кто-то поступает или шутит глупо, а также используется, если нужно кого-то напугать, что, очевидно, требует дополнительных интерпретационных усилий со стороны адресата.
Итак, характер процессов коммуникации в Telegram обусловливает диалогич-ность телегам-дискурса, отражающую смысловое взаимодействие телеграмеров и подписчиков.
Обусловленность формата мультимедийными характеристиками мессенджера
Мультимедийность — «процесс интеграции текста, звука, графических элементов, видео и анимации в сообщении; одна из характеристик гипертекста» [Дускаева 2020: 399]. Гипертекст трактуется как средство нелинейного представления информации разными способами кодирования (вербальными, визуальными, звуковыми). В трактовке Т. Нельсона гипертекст — это «вид письменной коммуникации, особая форма организации письменного текста, опосредованная сетевой средой и характеризующаяся процессом нелинейного письма и чтения» [Дускаева 2020: 368]. К важнейшим свойствам гипертекста относят принципиальную возможность существования только в цифровой среде, нелинейность, множественность виртуальных структур, незавершенность, виртуализацию информации [Хартунг, Брейдо 1996: 67].
6 Здесь и далее значение эмодзи приведено согласно Unicode — организации, занимающейся стандартизацией неофициального графического языка и созданием новых эмодзи. Электронный ресурс https://home.unicode.org/.
Мультимедийность расширяет возможности представления транслируемого в телеграм-коммуникации контента, что, по нашему мнению, находит выражение в следующих проявлениях:
1) «объемность» сообщений создается посредством интеграции разнотипной информации в виде текстовых, графических, видео- и аудиофайлов;
2) линейное чтение, доступное наряду с нелинейным (параллельный вызов информации через гиперссылку), позволяет адресату выбирать последовательность восприятия информации и глубину погружения в затрагиваемые вопросы;
3) высокая степень интерактивности обеспечивается обратной связью в виде комментариев, эмодзи, стикеров;
4) систематическое отслеживание телеграмерами реакции подписчиков открывает широкие возможности стратегического использования информации для решения тех или иных задач (как в созидательных, так и в деструктивных целях);
5) языковая (словесно-речевая) и неязыковая (предметно-изобразительная) наглядность информации поддерживает и повышает вовлеченность подписчиков;
6) творческое комбинирование способов представления информации в разных сочетаниях (изображения, эмодзи, аудио, видео, гиперссылки, теги) усиливает воздействие на адресата.
Мультимедийность обусловливает пути форматирования содержания теле-грам-дискурса. Особое место в этом отводится «линкованию» слов (от англ. link — «соединение»), которые играют роль когезивных средств, определяющих глобальную связность. Вплетенные в ткань телеграм-постов, они обеспечивают нелинейное представление сообщений и дают подписчикам возможность конструирования цифрового пространства по своему усмотрению за счет активации интратексту-альных и интертекстуальных связей.
Интратекстуальные гиперссылки устанавливают связи внутри одного чата или канала, объединяя невидимые фрагменты в тематическое целое. Интертекстуальные гиперссылки активируют связи между разными чатами, каналами, а также ресурсами за пределами Telegram. Обе разновидности выступают инструментами навигации в телеграм-дискурсе, который видится как разомкнутая (открытая) система, представляющая собой разветвленную семантическую сеть взаимосвязанных гипертекстов, «перекликающихся» друг с другом и с другими текстами в глобальном цифровом пространстве.
Например, репрезентация трудовой миграции в телеграм-каналах нередко реализуется за счет локальных ссылок к более ранним постам, посвященным этой социальной проблеме. Эксплицитными средствами межтекстового взаимодействия выступают: а) гиперссылки-слова (публикации, рассказывают, написано, приговорили, сообщила, находится и др.); б) гиперссылки-высказывания (Мы рассказывали про эту дикую историю вчера); в) гиперссылки — речевые обороты (в прошлом году мы писали..., о котором мы недавно писали...); г) гиперссылки — прецедентные феномены (имена, фамилии известных лиц). Активация гиперссылки дает подписчикам возможность одномоментно «подключиться» к обсуждению и оперативно «ухватить» суть проблемы, имеющей временную протяженность. Благодаря наглядности и демонстративности гиперссылки играют роль преобразователей сообщений в единый нелинейный текстовый континуум.
\/ уровень 1 -ч • Мигранты приезжают в Россию далеко не только, чтобы усердно трудиться и демпинговать стоимость рабочей силы, но и для того, чтобы получать различные льготы и социальные выплаты из нашего бюджета. (29.06.221
\ /
уровень 2 • Молодая специалистка из Средней Азии приехала рожать в Москву, чтобы получить безвозмездную помощь от столичной мэрии в размере Р20 ООО, но этого ей показать мало и она украла еще детскую коляску у русского ребенка. (15.05.22)
\ А
уровень 3 • Не факт, что вы удивитесь, но пока в Средней Азии избивают русских детей, только зато, что они русские, столичная мэрия раздает по Р20 ООО иностранным спеииалистам. если они соизволят родить в Москве. (24.09.21)
\ /
уровень 4 ч. ^ • Постсоветские многонационалы воспитали itenue орды азиатских нацистов ненавидящих русских. Об очередном случае пишет местная девушка... (24.09.21) j
\ X
уровень 5 • переход в другой канал, посвященный социальным проблемам
\/
Рис. 2. Уровни гипертекста
В гипертекстовом ландшафте телеграм-дискурса особый статус имеют хеште-ги (hashtag). Это привязанные к теме метки в виде слова или короткой фразы без пробела, перед которыми стоит знак #. Интегрированный в телеграм-пост, такой элемент помогает увидеть большую выборку рубрицированных материалов, соответствующих определенной категории в канале (аналитика, итоги, реклама и др.), а также на иных ресурсах за его пределами. Фактически хештег представляет собой тематический маркер, позволяющий обнаружить контент, объединенный по одному содержательному основанию.
Мультимедийность усложняет концептуальную архитектуру телеграм-дискурса. Переход по гиперссылкам формирует представление о многослойности репрезентации явления и его включенности в широкий социальный контекст. По нашим наблюдениям, чем сильнее резонанс вокруг проблемы в обществе, тем больше обнаруживается уровней гипертекста, отражающих многослойность социального миромоделирования. Продемонстрируем пятиуровневую модель (рис. 2), которая создается при последовательной активации гиперссылок (выделены подчеркиванием).
«Ярусы» погружения (или восхождения) адресата в пространство гипертекста можно схематизировать следующим образом: формулировка проблемы 1 (получение мигрантами социальных льгот) ^ конкретизация проблемы 1 (частный случай получения льгот) ^ «нанизывание» проблемы 2 (этническая нетерпимость) ^ конкретизация проблемы 2 (рассказ девушки) ^ включение проблем 1, 2 в широкий контекст (переход на другой канал о социальных проблемах). Из примера видно, что на третьем уровне гипертекста к проблеме 1 добавляется проблема 2 (отражающая националистические взгляды), что отнюдь не способствует решению ни первой, ни второй из названных, но формирует идеологизированное мировидение.
Итак, мультимедийность определяет гипертекстовый формат. Навигация по гиперссылкам обеспечивает смысловую цельность телеграм-дискурса, усиливая интерактивный модус взаимодействия и стратегический потенциал коммуникации.
Обусловленность формата взаимодействием семиотических систем
С позиции взаимодействия элементов разной семиотической природы телеграм-дискурс рассматривается в аспекте мультимодальности. Термин «мультимодальный текст» соотносится с психологией и социальной семиотикой. В рамкой первой разрабатывается понятие модальности. Она определяется сенсорной системой, обеспечивающей рецепцию. Речь идет о типе внешнего стимула, который человек распознает при помощи органов чувств. Центральная роль при этом принадлежит зрению и слуху [Кибрик 2010: 135]. Модальность обусловливает формы восприятия информации и подразумевает обмен знаками разных модальностей — вербальными (язык устной и письменной коммуникации) и невербальными: а) статическое изображение (фото, графика); б) динамическое изображение (видео); в) аудиальные знаки (музыка, звуки); г) визуальные знаки (жесты) [Манёрова, Манёров 2022].
Изучение мультимодальности также получило разработку в социальной семиотике (Г. Кресс, Т. Ван Лёйвен), постулирующей, что в мультимодальных текстах для реализации значения используется более одного семиотического кода (вербальный, визуальный, звуковой) [Kress 2010]. Понятие кода нередко отождествляется с понятием модуса. В трактовке Г. Кресса, модусы (от англ. mode — «тип, средство, способ, метод») — это технологии представления, «используемые при изготовлении значащих материалов». Морфема «мульти-» указывает на существование ряда модусов, «общедоступных для воспроизводства всеми членами сообщества» [Кресс 2016: 79]. В пределах мультимодального произведения принципиальную важность имеет селективная комбинация модусов. Они формируют интегрированный ресурс для конструирования семиотического мира, в котором каждый «реализует специфические значимые характеристики своих аффордансов» (качеств объекта, показывающих способы его использования) [Кресс 2016: 84].
Эскалация визуальной культуры в конце прошлого — начале нынешнего столетия усиливает процессы внедрения в модус письма модусов изображения и звука и стимулирует переход от парциального к холистическому представлению и восприятию передаваемого содержания, что, как представляется, составляет качество «цифровой ментальности» в целом. Оно проявляется в том, что передаваемое содержание осмысливается и оценивается гештальтно, в виде целостного образа, который кристаллизуется на фоне сосуществующих в комплексном сообщении элементов.
В этом смысле телеграм-посты представляют собой «мультимодальные ансамбли», в которых модусы комбинируются, что обеспечивает единство передаваемого сообщения. Специфику коммуникации в избранном сегменте телеграм-простран-ства отражает модусная конвергенция, при которой разные семиотические коды взаимно обусловливают (поддерживают) друг друга. Характер их взаимодействия в пределах телеграм-поста можно оценить на примере регулярных композиций, представленных в таблице.
Таблица. Мультимодальные композиции в структуре телеграм-постов
Название Модус Количество постов % в выборке
мономодусные письмо (текст) 6 3
письмо (текст) + динамическое изображение (видео) 101 50,5
димодусные письмо (текст) + статическое изображение (фото) 61 30,5
письмо (текст) + звук (аудио) 4 2
письмо (текст) + статическое изображение (фото) + динамическое изображение (видео) 20 10
полимодусные письмо (текст) + статическое изображение (фото) + (графика) 5 2,5
письмо (текст) + звук (аудио) + статическое изображение (графика) 2 1
письмо (текст) + динамическое изображение (видео) + звук (аудио) 1 0,5
Всего 200 100
Установленные типы мультимодальных композиций подтверждают тенденцию к визуализации информации. В телеграм-каналах мономодусные посты встречаются крайне редко (3 %). Преобладание димодусных моделей «письмо (текст) + динамическое изображение (видео)» (50,5 %) и «письмо (текст) + статическое изображение (фото)» (30,5 %) свидетельствует о том, что информация преимущественно представлена при помощи видеоизображений и фотографий, усиливающих эмоциональное воздействие на подписчиков. Видео и фото являются знаками-иллюстраторами. Они либо дублируют информацию, содержащуюся в текстовой части поста, либо дают дополнительные сведения об объекте. Показательно, что привлечение подписчиков к социальным проблемам в большей мере осуществляется за счет видеовербальных средств. Предположительно, это связано с тем, что видео удерживает пользователя на странице на 88 % дольше относительно ресурса, на котором оно отсутствует [Зуйкина, Соколова 2022: 228].
Между текстом, видео и/или фото нередко устанавливается комплемен-тарность, т. е. в текстовой части говорится о проблеме, а интегрированное в телеграм-пост видео или фото обеспечивают ее аудиовизуальную документальность. Ср. вербальная часть: Воронежские полицейские поймали более 200 иностранных специалистов. Вмонтированное видео демонстрирует процесс работы полицейских, выполняющих служебные действия и сопровождающих мигрантов в соответствующее учреждение. Иллюстратор выполняет констатирующе убеждающую функцию.
Таким образом, селективное комбинирование знаков системы языка с другими семиотическими системами определяет характер модусной конвергенции и выводит на первый план димодусную композиционную специфику формата телеграм-дискурса.
Обусловленность формата спецификой цифровой текстуальности
Текстуальность рассматривается как «совокупность сущностных черт, делающих текст текстом и отличающих текст от нетекста» [Чернявская 2005: 78]. Под цифровой текстуальностью понимают множество текстов, производимых для чтения в цифровых форматах. Их отличия от печатных предопределены аффор-дансами цифровой среды — «возможностями и ограничениями для действий в виртуальном пространстве» [Trimarco 2015: 2]. Как было отмечено выше, одним из наиболее значимых аффордансов виртуальной коммуникации является мульти-модальность. В этих условиях понятие телеграм-текста существенно расширяется, включая представления о соположении в пределах речевого произведения знаков разной семиотической природы, активирующих внимание адресата в параллельном режиме.
Рассмотрим качественное своеобразие знаков естественного языка как ведущей составляющей цифрового облика телеграм-дискурса. Модифицируя алгоритм Д. Кристалла применительно к интернет-языку [Crystal 2004: 7], докажем, что он создается телескопией графических, орфографических, лексических, грамматических, текстовых особенностей.
Графические особенности телеграм-дискурса обнаруживаются в связи с организацией письменной речи. Они определяются такими факторами, как дизайн, типо-графика, цвет, иллюстрации. Ландшафт цифровой текстуальности телеграм-постов формируется благодаря использованию графиксатов (графодериватов) — семиотически гибридных средств (сочетания цифр, компьютерных знаков, подчеркивания, шрифтов, капса, эмодзи). Вслед за Т. В. Поповой графиксатами называют единицы, полученные с помощью графо-орфографической игры, которые, как правило, рассматриваются в пределах конструирования одной лексемы [Замальдинов 2021].
Специальные наблюдения подтверждают, что объем обсуждаемого понятия существенно меняется в сторону расширения. В телеграм-дискурсе имеет место мультимодальная графиксация, которая проявляется не на уровне слова, но на уровне высказывания. Ср. примеры в квадратных скобках: [ ВЫЛОЖИЛИ ТУТ Ф ]; [! КОНТЕНТ 18+ ТУТ ]; [!! «Одного притушили»]; [ Продолжение ниже ^ ]; Yk В Госдуме хотят изменить понятие «соотечественник» из-за наплыва мигрантов]; [Обнаглевших мигрантов вышвырнули из маршрутки Q],
Приведенные речевые произведения являются вербально-иконическими (сочетают модусы письма и изображения), отличаются повышенной аттрактивно-стью, поскольку выражают смысл за счет конвергенции знаков символической, иконической и индексальной природы.
Концентрация внимания на модусе письма позволяет выделить в телеграм-дискурсе ряд графологических особенностей. К ним в широком смысле мы относим представление естественного языка в текстовом виде с помощью набора символов, определяемых с точки зрения таких факторов, как начертание заглавных букв, правописание, пунктуация, способы смыслового выделения (курсив, жирный шрифт, подчеркивание и т. д.).
Капитализация — выделение семантически значимого слова большими буквами. Ср.: ...два друга-камазиста приходят в Дикси и требуют показать им камеры,
чтобы найти детей, которые не дали избить мужчину и ОТОМСТИТЬ. Прием используется для привлечения внимания к социальной проблеме. Телеграмер демонстрирует осуждение действий мигрантов-водителей, имеющих намерение совершить акт мести обидчикам. В иных контекстах с той же целью используются жирный шрифт и подчеркивание. Ср.: Количество изнасилований, совершенных мигрантами в 2022 году, равно 737, что на 42 % больше, чем в 2021 г.; Мало кто знает, что гастарбайтеры в России по закону могут быть избраны на пост мэра города.
Графологические приемы помогают сделать части поста более заметными, бросающимися в глаза и применяются телеграмерами для стимулирования решения вопросов, вызывающих общественный резонанс (рост отрицательной статистики) и нуждающихся в результативных подходах (изменение законодательства).
Грамматические особенности телеграм-дискурса проявляются в закономерностях использования словообразовательных, морфологических и синтаксических средств, выбор которых нацелен на «захват внимания» аудитории, интимизацию общения, моделирование ракурсов восприятия ситуаций.
На словообразовательном уровне морфема «абу-» используется в структуре существительных и прилагательных, обозначающих представителей трудовой миграции: абу-бандиты, абу-боец, абу-блогер, абу-бандитские. Ср.: На видео абу-бандиты признают свое участие в избиениях петербуржцев. Для образования окказиональных слов регулярно используется сложение и контаминация (блогер-неонацист, лгбт-нацисты, строитель-нацист, ваххабит-собакофоб, охранник-ваххабит, блогер-ваххабит, интернет-ваххабит, авиа-ваххабит, гей-банда, лгбт-френдли, мма-битва и др.). Ср.: Ваххабит-собакофоб, работающий охранником, пнул маленького шпица нашего подписчика.
Наиболее яркий пример морфологической специфики усматривается в замене существительного «мигрант» сочетаниями, образованными по модели [имя прилагательное + имя существительное]: иностранный специалист, иностранный шаур-мист, ценный специалист, нелегальный торговец, многонациональный сотрудник, трудолюбивый сотрудник/водитель/коммунальщик/кондуктор, самоуверенный приезжий и др. При этом семантика прилагательного содержит негативную оценку и иронию. Ср.: Трудолюбивые иностранные специалисты из Средней Азии устроили массовую мма-битву.
С позиций когнитивной грамматики предложение является лингвистическим аналогом ситуации [Каёёеп, Бнуеп 2007: 41]. Под ситуацией понимаются события, которые происходят, или состояния, в которых находятся концептуальные сущности. С учетом связи концептуального и синтаксического уровня репрезентации событий в телеграм-дискурсе о трудовой миграции мы выделили регулярную модель организации пропозиционального содержания «Место — субъект 1 — субъект 2». Она используется агентами дискурса для фокусирования внимания подписчиков на проблеме, ее локализации и вовлеченных участниках.
Модель реализуется полностью, если субъекты (мигранты, местные жители, компетентные органы) эксплицированы и пространственный параметр (место) обозначен. Ср.: В [название города] азербайджанец с паспортом РФ жестоко зарезал местного русского парня; В [название города] абу-бандиты сожгли автомобиль единственной женщины-депутата; В [название города] нелегальные торговцы
устроили огромный стихийный рынок прямо на тротуарах; В [название города] мигрант зарезал девушку прямо в ее автомобиле. При частичной реализации модели профилируется один субъект. Ср.: В [название города] поймали мигранта-педофила; В [название города] задержали мигранта, подозреваемого в отправке детям порноснимков. Грамматически это выражается при помощи неопределенно-личных конструкций, акцентирующих внимание на глаголе-сказуемом, обозначающем действие компетентных органов (поймали, задержали). Одновременно профилируется социальный актор «мигрант», его негативная оценка содержится в денотативном значении номинантов (педофил), а также характеристике действий (отправке порноснимков). Ср.: В настоящее время проводятся необходимые мероприятия. Глагольность неопределенно-личных конструкций придает им динамизм и позволяет подчеркнуть характер действий, производимых для устранения проблемы.
Использование грамматических ресурсов естественного языка подчинено прагматическим целям телеграмеров, основной из которых является привлечение внимания к противоправным действиям трудовых мигрантов. Стремление добиться профессионального отклика уполномоченных лиц и эмоциональный резонанс у граждан предопределяет выбор векторов синтаксического форматирования концептуального содержания. Это во многом происходит за счет односоставных конструкций, выполняющих разные функции.
Определенно-личные предложения нередко выполняют функцию обращения и побуждения к действию. Ср.: Всех читающих наш канал правоохранителей просим обратить внимание на этого ценного специалиста, провести проверку и привлечь его к ответственности. В других случаях они придают экспрессию коммуникации, указывают на глубокую заинтересованность адресанта в установлении справедливости, регулируемой законом. Ср.: Все подозреваемые сдали друг друга во время допроса. Сейчас они находятся под домашним арестом. Надеемся на крупный срок.
Наиболее характерная форма сказуемого обобщенно-личных конструкций — глагол 2-го лица ед. ч., она передает генерализирующее значение и выполняет констатирующую функцию. Ср.: Ь» К сожалению, этих [трудовых мигрантов] никуда не депортируешь. Обобщенно-личные конструкции с глаголом 1-го лица, указывающим на действие, которое может относиться к любому человеку, обладают еще большей риторической силой как части сложноподчиненного предложения. Ср.: Скоро дождемся того, что будут десятками отбивать намаз в самых разных местах. Проблема культурных различий возводится в разряд угрожающих интересам всех российских граждан.
Стремление к объективному изложению фактов о трудовых мигрантах обусловливает использование безличных оборотов, которые, с одной стороны, позволяют адресантам избежать категоричных оценок, с другой — усиливают действенность речи, выполняя функцию предписания. Например, при помощи глаголов, выражающих оттенки долженствования (следует, приходится). Ср.: В вопросах же работы с мигрантами упор следует делать на адаптацию прибывающих, обучение их языку и общественным правилам.
В роли сказуемых нередко выступают модальные безлично-предикативные слова (надо, нужно, необходимо, можно, нельзя, пора), выражающие значения необходимости, готовности, возможности выполнить действие, обозначенное глаголом. Ср.: Таких надо депортировать обратно на Родину без права возврата в Рос-
сию!; @ Таких можно сразу отправлять на родину; Нельзя перекладывать ответственность за сохранение своей идентичности на других; В таких случаях нужно объявлять в международный розыск.
Инфинитивные предложения открывают возможности выражения высокой степени категоричности и эмоционального накала. Они несут мощный экспрессивный заряд и отличаются повышенной напряженностью, если дополняются невербальными знаками — эмодзи и стикерами. В телеграм-дискурсе о трудовых мигрантах инфинитивные конструкции часто используются в значении императива. Ср.: (ад — депортировать!; 7 Аннулировать все визы для мигрантов!; Это не люди! Наказать по всей строгости, никаких поблажек. Решение острых вопросов видится телеграмерам как незамедлительная активность со стороны ответственных органов и всего общества.
Для создания эффекта субъективно-эмоционального восприятия социального явления и усиления интимизации используются грамматические средства, имеющие выраженный разговорный характер:
а) форма повествования «от первого лица»: Пока мы не можем достоверно подтвердить, что за рулем был именно мигрант, но в любом случае надеемся, что это вопиющая история не останется без внимания;
б) обращение к подписчикам «здесь и сейчас»: Перешлите это сообщение в Следственный комитет в телеге и в приемную Бастрыкина в ВК; Если кто-то знает больше информации о происшедшем, пишите нам;
в) вставные конструкции: Мы считаем, что таким нелюдям в России делать нечего (а если и есть чего, то на условных урановых рудниках), призываем подписчиков максимально распространить пост с целью скорейшей поимки и наказания абу-бандита; (Обычно вставные конструкции лишены экспрессии. В телеграм-дискурсе они передают значения субъективной модальности, служат для пояснения позиции телеграме-ра и являются оценочными. Содержание постов к действительности устанавливается с точки зрения желательной для адресанта перспективы — заключение под стражу.)
г) вводные конструкции указывают на источник информации: По словам нашего подписчика, иностранные торговцы выбрали тактику работать в определенные часы; По словам местных жителей, третий сообщник их ждал на улице; Со слов прораба, каменщики и монтажники не поделили между собой строительный кран; (Они используются модераторами для создания эффекта достоверности.)
д) чужая речь — прямая, косвенная, несобственно-прямая.
Первые две разновидности (прямая и косвенная чужая речь) создают эффект документальности: «Выясняются мотив и все обстоятельства преступления. Возбуждено уголовное дело по ст. 115 УК РФ (умышленное причинение легкого вреда здоровью)», — написала после его задержания Ирина Волк. Источники цитирования — представители государственной власти, компетентных органов, эксперты, УК РФ, очевидцы. Косвенная речь передает содержание высказываний вовлеченных лиц (преступников, жертв, случайных прохожих и пр.). Особую выразительность создает несобственно-прямая речь. Обладая двуплановостью, она позволяет охарактеризовать ситуацию, с одной стороны, с позиции телеграмера, с другой — через восприятие другого участника событий: Преступные действия малолеток из Узбекистана попали в объектив камеры. Местные правоохранители уже отчитались — с несовершеннолетними была проведена беседа, а после их передали роди-
телям. Ну если побеседовали, теперь точно больше «хулиганить» не будут, пускай дальше в РФ живут, мы же многонациональная держава, а это просто культурные особенности такие, потерпеть надо.
Указанные грамматические средства оформления дискурсивных практик дают возможность модераторам каналов прямо выразить свое отношение к злободневному вопросу и не только вовлечь подписчиков в демонстрацию эмоциональной реакции на «наболевшее», но, что более важно, стимулировать их посткоммуникативную деятельность.
Лексические особенности телеграм-дискурса усматриваются в закономерностях функционирования единиц лексико-семантического уровня и их значимой вариативности. В подтверждение выделим основные группы имен нарицательных, используемых для номинации трудовых мигрантов:
а) апеллятивы, изначально содержащие негативно оценочные семы (нелегал, дикарь, террорист, хулиган, насильник, агрессор, грабитель, педофил, боевик, моджахед, наркобарон, извращенец, нечисть и др.); ср.: Посмотрите на поведение этого дикаря — просто квинтэссенция неадекватности;
б) апеллятивы, приобретающие негативную коннотацию в контексте (инородцы, уроженцы, горец, чужак, среднеазиат, ваххабит, таджик, узбек и др.); ср.: ...инородцы избили русского парня прямо в автобусе; ...задержали ваххабита, ранее напавшего на мужчину;...ваххабит с ножом напал на мужчину с семьей; (Семантика лексем инородец и ваххабит нейтральная. Инородец — уроженец окраины страны, принадлежащий к одному из национальных меньшинств. Ваххабиты — последователи одного из течений в исламе, призывающие отказаться от роскоши, песен и танцев, от употребления вина и табака7. В приведенных примерах контекстуально «наводятся» (по Б. Ю. Норману) пейоративные семы, отсутствующие в системном значении слов. В обоих случаях комбинаторика со словами-партнерами способствует деградации значения.)
в) апеллятивы, приобретающие негативную коннотацию в результате метафорического употребления (бабуин, крысеныш, орды, клещ, танцор и др.); ср.: Самый активный бабуин, размахивая палкой и поливая всех грязью, несколько раз ударил одного из наших бойцов; Нас больше беспокоит наплыв орды чужеземцев на нашу землю;...шайка бабуинов чисто по кайфу станцевала лезгинку на мемориале воинской славы....Сейчас все танцоры задержаны;
в) окказионализмы, несущие пейоративную оценку субъекта (многонациональный бомбила, беспредельщик, закладчик, кладмены, доморощенные исламисты, дружбанародные специалисты, обнаглевший многонационал, импортированные вандалы и др.); ср.: Работающий нелегально многонациональный бомбила решил отжать площадку у местных таксистов. Беспредельщик напал на последних средь бела дня; Двое студентов из Средней Азии подрабатывали закладчиками — их задержали с героином;
г) апеллятивы-инвективы — слова и словосочетания, которые передают резко отрицательную оценочную характеристику трудовых мигрантов (подонок, мразь, мерзость, шваль, скоты и др.); ср: узбек изнасиловал 11-летнюю девочку. <...> Ка-
7 ВАХХАБИТЫ. Словарь иностранных слов русского языка. Академик. Электронный ресурс https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_fwords/37356/%D0%92%D0%90%D0%A5%D0%A5%D0%90%D0%9 1%D0%98%D0%A2%D0%AB.
кое наказание заслуживает подонок?; сколько такой завозной мерзости обитает в наших городах да весях. (Инвективами обозначается социально осуждаемая позиция характеризуемого. Типичным для многих телеграм-каналов является замена астериском гласной буквы нецензурных слов.)
Лексические особенности обнаруживают тенденцию к вульгаризации общения между модераторами и подписчиками, т. е. намеренному использованию нелитературной лексики (просторечия, жаргонизмов, слов с отрицательной эмоционально-экспрессивной окраской, дисфемизмов) как устойчивой черте содержания телеграм-дискурса о трудовой миграции в текущем состоянии.
Текстовые особенности телеграм-дискурса рассматриваются нами с формальной, семиотической и функциональной точек зрения, что обусловливает обращение к организации и кодированию информации в телеграм-постах, а также установлению прагматических «эффектов» цифрового речепорождения, основанного на симбиозе форм речи.
В структурно-семиотическом плане телеграм-сообщения являются конвергентными. Это значит, что в них комбинируются разные модули и модусы, обеспечивающие целостность передаваемого содержания. При модульной конвергенции в пределах телеграм-поста конфигурируются словесные и несловесные блоки. Это наделяет сообщение особыми когезивными свойствами, усиливает суггестивность смыслогенерации, повышает ее содержательно-экспрессивный и миромоделирую-щий потенциал. Поскольку конструктивные блоки располагаются в определенном порядке, можно утверждать наличие суперструктуры телеграм-поста, в которой выделяются облигаторные и факультативные составляющие.
Облигаторными мы называем слагаемые, без которых телеграм-коммуникация не происходит: (а) модуль самопрезентации (фото или иное изображение, название канала); (б) модуль «тело» телеграм-поста (ср. body copy в рекламе); (с) модуль обратной связи (в виде набора эмодзи и/или комментариев). Факультативными являются модули, присутствие которых в структуре телеграм-поста возможно, но необязательно. Они объективированы элементами невербальной природы, передающими дополнительную информацию об объекте речи: фото, видео, аудио, графика (картинка, рисунок, график, чертеж, диаграмма, схема, скриншот, плакат, афиша, постер, инфографика, мемы, созданные с помощью точек, линий, пятен, штрихов).
«Тело» телеграм-поста представляет собой наиболее значимый конструктивный модуль. Смыслы все чаще создаются по композиционным принципам, предполагающим взаимное расположение и упорядочение нескольких модусов, — письма, изображения, звука. Основополагающий в доцифровую эпоху модус письма в условиях виртуального общения подвержен существенным трансформациям. В цифровой коммуникации письменная речь все больше «выступает как эквивалент бытовой разговорной речи» [Голев 2013: 14]. Наблюдается активное внедрение устно-разговорной речи в письменную, что ведет к появлению «письменно-разговорной речи» (Н. Д. Голев) и «письменного просторечия» (Б. А. Ларин).
В постах как продуктах телеграм-дискурса на уровне внешней формы доминирует письменный способ общения, концептуально — устный. В формально-языковом и функциональном плане это фактически означает, что письменная речь «заимствует» многие свойства звучащей речи (неподготовленность, обращенность, неформальность, отсутствие ограничений на способы выражения). В результате
появляется «письменная разговорность» как особая гибридная форма цифровой текстуальности. В телеграм-дискурсе она производит следующие прагматические «эффекты»:
1) спонтанности, признаком которой можно считать отсутствие сложных синтаксических конструкций, обилие парцеллированных конструкций, неполных предложений, где присутствуют ключевые слова высказывания, остальное восполняется ситуацией речи и/или сопутствующим изображением; ср.: В подъезд одной из многоэтажек зашли трое специалистов. Долго лазили по углам и укромным местечкам, но не смогли найти того, что искали. Ушли, но через 10 минут вернулись, схватили два детских самоката и укатили (о мигрантах, искавших наркотики);
2) непринужденного двустороннего общения — характерной черты повседневной коммуникации «лицом к лицу», телеграмер прямо или косвенно обращается к аудитории; ср.: Если у кого-то есть фотография без ретуши — пришлите, поможем СК найти педофила; ...давайте перешлем это сообщение в Следственный комитет в телеге, чтобы преступники не ушли от ответственности; Помните как мигранты оккупировали футбольное поле и побили местного 14-летнего парня?;
3) неформальности, раскованности, традиционных для фамильярного общения, обилие слов и оборотов, часто с пометой «сниж., простореч.» (свернуть шею, отправить в дурку, хряпнуть водки, до кучи, раздать «люлей», телега, поднять бабла, дорваться, плевать и др.); ср.: [мигрант] напал на шестилетнюю девочку, угрожая свернуть ей шею;...бухой гастарбайтер, налакавшись шайтан-воды, принялся культурно обогащать сотрудников полиции; иностранные рабочие... дорвались до паленой водки в местной наливайке;
4) свободы выражения («говорю что хочу и как хочу») — проявляется в предложении возможных, с точки зрения телеграмера, решений проблемных ситуаций; ср.: А вот если бы с ним не сюсюкались, а депортировали после первой администра-тивки, то не было бы никакого ДТП и пострадавших детей;
5) аутентичности, подчеркивающей подлинность сообщений — реализуется на уровне отсылок к артефактам мусульманской культуры и религии (никаб, хиджаб, паранджа, намаз, кафир и др.), а также графической передачи особенностей речи трудовых мигрантов; ср.: С Новым годай, с новый щастей; Ты вабще не чилявека; Я из другой страны — меня нельзя трогать, понель?!;
6) экспрессивности, выражающей не-нейтральное (субъективное) отношение говорящего к содержанию речи. (Эффект достигается за счет органичного содружества, взаимного наложения и дополнения таких свойств текста, как оце-ночность, образность, интенсивность, иносказание, структурно-композиционные и семиотические особенности.)
Приведем пример. В рамках димодусного поста, созданного по модели «письмо + динамическое изображение», видео демонстрирует, как мальчик азиатской внешности употребляет бранную лексику в отношении русских и прохожий записывает это на камеру. Модус письма служит целям интерпретации, разъяснения и оценки происходящего. Он представлен следующим текстом: Малолетний специалист из Таджикистана культурно обогатил прохожего. Кто-то на полном серьезе надеется такое вот интегрировать в российское общество, хотя за подобное должна следовать немедленная депортация всей семьи и родственников на
солнечную родину к спелым дынькам и курдючным барашкам. Понятно, что этот детеныш не в вакууме растет, а в своей семье, которая всему этому его и научила, что нужно ненавидеть русских, а Россию использовать как инструмент для собственного обогащения. И не нужно обманывать себя, что это единичный случай, это не так.
Экспрессивность сопутствует реализации прагматической функции. Она заключается в концентрации внимания подписчиков на трудовой миграции как социальном недуге. По мнению модератора, его невозможно излечить методом интеграции инокультурных представителей в «свое» общество. Выход видится в депортации мигрантов как кардинальной мере. Личностная составляющая главным образом присутствует в виде рациональных оценок. Оценочные суждения входят в логическую схему текста и опираются на существующие в обществе представления о национализме и его проявлениях (его научила, что нужно ненавидеть русских, Россию использовать как инструмент). Оценка «разлита» по всему посту, а выражающие ее единицы рассредоточены в текстовой ткани. Негативному ведению социального неблагополучия способствует отбор иллюстративного материала (видео, демонстрирующего поведение ребенка из семьи мигрантов), ирония (культурно обогатил прохожего, детеныш), эмфаза (надеется такое вот интегрировать), экспрессивно-оценочные слова с суффиксом «-к-», передающие презрительность и уничижительность (дынькам, барашкам), инференция как вывод из заключительной фразы (подобных случаев много).
Результаты исследования
Выделение телеграм-дискурса как разновидности цифровой коммуникации мотивировано рядом экстралингвистических причин, главные их которых — появление кросс-платформенного мессенджера с возможностями настройки каналов по индивидуальному выбору, легкая доступность, удобный интерфейс, отсутствие рекламы, спама, обмен разнотипными медиафайлами, коммуникативная автономия, конфиденциальность и пр.
В пользу рассмотрения телеграм-языка как самостоятельной функциональной разновидности, а телеграм-дискурса — как формата говорят следующие факты. Во-первых, сфера использования языка ограничена кросс-платформенной системой, доступ к которой возможен в любое время с разных устройств. Во-вторых, цели коммуникации в наиболее общем виде сводятся к трем основным — быстрому двустороннему обмену личными сообщениями в рамках персональной коммуникации, созданию публичных групп и общению в чатах в рамках межличностной коммуникации, взаимодействию с информацией в безличном режиме (чтение каналов). В-третьих, в Telegram складывается и постоянно пополняется система мультимедийных средств, обеспечивающих возможности обмена разнотипными сообщениями (текстовыми, голосовыми, видео, гиф-файлами, стикерами, фотографиями и пр.). В-четвертых, публикуемые сообщения отличаются соотношением семиотических кодов (вербального, невербального), образующих в рамках паблика единый прагматический комплекс.
Формат телеграм-дискурса определяется и ограничивается параметрами, обусловленными: а) техническими, пространственно-композиционными (деление на
разделы), графически-дизайнерскими (взаимное расположение частей) возможностями мессенджера; б) структурой и направленностью коммуникации; в) мульти-медийностью; г) взаимодействием семиотических систем; д) спецификой цифровой текстуальности.
Осмысление речевых практик позволяет увидеть определенность и единообразие в формах цифрового представления контента, транслируемого в телеграм-пространстве, обозначить особенности подачи информации в относительно новом сегменте виртуальной вселенной, а также установить систему дискурсообразую-щих параметров для проведения дальнейших научных изысканий.
Выводы
Поскольку телеграм-дискурс создается и преобразуется в условиях речевой деятельности в социальной сети и эти условия оказываются общими для разных телеграм-сообществ, можно выделить ряд универсалий, которые дают полипара-метральное представление о формате данной разновидности интернет-опосредованной коммуникации.
Формат телеграм-дискурса трактуется как совокупность параметров, упорядочивающих его содержание и определяющих особенности функционирования в цифровой среде. Он в значительной степени ограничивается и обусловливается техническими, коммуникативными, мультимедийными, семиотическими характеристиками, а также спецификой цифровой текстуальности.
Технические, композиционные, графически-дизайнерские характеристики Telegram задают модульный формат телеграм-дискурса как технологию представления его актуального содержания в виде семантической макроструктуры, в узлах которой находятся ключевые топики.
Своеобразие коммуникации в телеграм-пространстве обнаруживают диало-гичность как значимый параметр формата. Диалогическая рамка в чатах задается вектором полинаправленности, в телеграм-каналах — вектором условной однонаправленности.
Мультимедийные характеристики социальной сети объясняют гипертекстуальный формат телеграм-дискурса. Интратекстуальные и интертекстуальные ссылки обеспечивают полилинейное представление информации и возможность погружения в цифровое пространство по усмотрению коммуникантов.
Формат телеграм-дискурса в аспекте взаимодействия разнотипных семиотических знаков определяется модусной конвергенцией, которая преимущественно проявляется во взаимной согласованности письма и изображения (статического и динамического).
Мультимодальность как ведущий аффорданс виртуальной среды меняет качество цифровой текстуальности, расширяя репертуар знаковых средств, активирующих внимание подписчиков в параллельном режиме.
Анализ тематически связанных постов о трудовых мигрантах как исследовательского кейса выявляет особенности речевого облика телеграм-дискурса и свидетельствует о перерождении письменной речи в письменно-разговорную. Эта тенденция — характерная черта телеграм-текстуальности о социальной проблеме в целом.
В постоянно обновляющихся технологических условиях формально-содержательная партитура телеграм-дискурса стремительно меняется. Дальнейшее изучение трансформаций, предопределенных аффордансами цифровой среды, с позиций науки о языке имеет особую значимость как для понимания структурно-содержательной изменчивости телеграм-дискурса, так и для выявления прагматических эффектов онлайн-коммуникации в контексте социального взаимодействия офлайн.
Литература
Голев, Н. Д. (2013). Русская письменная разговорная речь и ее отражение в обыденном метаязы-ковом сознании участников виртуальной коммуникации. Вестник Томского государственного университета. Филология, 5 (25), 12-30. Горошко, Е. И., Землякова, Е. А. (2017). Полиформатный мессенджер как жанр 2.0 (на примере мес-
сенджера мгновенных сообщений Telegram). Жанры речи, 1 (15), 92-100. Дементьева, К. В. (2021). Развитие Telegram-каналов в медиапространстве российских регионов: специфика, типология, перспективы развития (на примере Telegram-каналов Республики Мордовия). Вестник Новосибирского государственного университета. Серия: История, филология, 20 (6), 131-144.
Дускаева, Л. Р. (Ред.) (2020). Медиалингвистика в терминах и понятиях: словарь-справочник. М.: Флинта.
Дускаева, Л. Р. (2023). Речевая организация метатекста телеграм-поста. Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика, 1, 30-65. Дускаева, Л. Р., Иванова, Л. Ю. (2023). Лингвокреативность в создании паратекста телеграм-канала.
Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература, 20 (1), 40-60. Загидуллина, М. В. (2023). Социотехнические разрывы кризисных ситуаций. Динамика медиаси-стем, 3 (1), 130-136.
Замальдинов, В. Е. (2021). Особенности образования и функционирования графиксатов-эргони-мов салонов красоты Нижегородского региона. Актуальные вопросы современной филологии и журналистики, 2 (41), 12-18. Зуйкина, К. Л., Соколова, Д. В. (2022). Пандемия COVID-19 как медиасобытие: особенности конструирования в социальных медиа. Вестник Томского государственного университета. Филология, 77, 222-240.
Изместьева, И. А. (2023). Язык переписки в социальных сетях и СМС-сообщений в аспекте лингвистической экспертизы. Русский лингвистический бюллетень, 1 (37), 1-8. Казяба, В. В. (2022). Самономинации с функцией антропонима в Рунете. Научный диалог, 11 (7), 212-230.
Кибрик, А. А. (2010). Мультимодальная лингвистика. Когнитивные исследования, 4, 134-152. Клочкова, К. Б. (2023). Телеграм-журналистика: взгляд из «Ротонды». Научные труды Северо-Западного института управления РАНХиГС, 14 (1), 91-95. Кондратенко, Е. Н., Королева, Н. М. (2023). Особенности функционирования неологизмов в виртуальном дискурсе (на материале пабликов Телеграм). Теория языка и межкультурная коммуникация, 1 (48), 156-168.
Кресс, Г. (2016). Социальная семиотика и вызовы мультимодальности. Политическая наука, 3, 77-100. Крылов, Ю. В. (2022). Жанр невербального ответа в виртуальной коммуникации. VERBA. СевероЗападный лингвистический журнал, 2 (4), 19-35. Кушнерук, С. Л. (2023). Telegram как социально-политическое и языковое явление: география и проблематика новейших исследований. Политическая лингвистика, 4 (100), 12-24. Лащук, О. Р. (2010). Термин «формат» в массовой коммуникации. Вестник Московского университета. Серия 10: Журналистика, 6, 36-41. Манёрова, К. В., Манёров, Р. В. (2022). Мультимодальный тип текста «сообщение» в мессенджере «Телеграм» (на материале немецкоязычного канала партии «Альтернатива для Германии»). Немецкая филология в Санкт-Петербургском государственном университете, 12, 273-287. Михеев, Т. В. (2023). Лингвистические особенности новых медиа (формат социальной сети Telegram).
Тенденции развития науки и образования, 97 (4), 99-101. Огнева, Е. А., Трофимова, Н. А. (2023). Маркеры невербального кода как компоненты дискурсивного информативного кода. Филологические науки. Вопросы теории и практики, 16 (1), 296-300.
Сорокин, А. А., Слышкин, Г. Г., Малыгина, Л. Е. (2023). Репрезентация топонимических изменений в российско-украинском медиадискурсе: проблемы национальной безопасности и защиты исторической памяти. Медиалингвистика, 10 (2), 223-234. Старыгина, Г. М. (2023). Сленговые единицы современной интернет-коммуникации: словообразовательный аспект. Вестник Амурского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки, 102, 106-110.
Хартунг, Ю., Брейдо, Е. (1996). Гипертекст как объект лингвистического анализа. Вестник Московского университета. Серия 9: Филология, 3, 61-77. Чернявская, В. Е. (2005). Когнитивная лингвистика и текст: необходимо ли новое определение текстуальности? Вопросы когнитивной лингвистики, 2, 77-83. Androutsopoulos, J. (2021). Introduction: Polymedia in interaction. Pragmatics and Society, 12 (5), 707-724. Bou-Franch, P., Garces-Conejos Blitvich, P. (Eds) (2019). Analyzing digital discourse: New insights and future
directions. Cham: Palgrave Macmillan. Crystal, D. (2004). Language and the Internet. Cambridge University Press.
Fernandez-Amaya, L. (2022). A Linguistic overview of WhatsApp* Communication. Leiden; Boston: Brill. Herring, S. (Ed.) (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social, and cross-cultural perspectives. John Benjamins Publishing. Johansson, M., Tanskanen, S.-K., Chovanec, J. (Eds) (2021). Analyzing digital discourses. Between convergence and controversy. London: Palgrave Macmillan. Jones, R., Chik, A., Hafner, C. (2015). Discourse and digital practices: Doing discourse analysis in the digital age. London: Routledge.
Kress, G. (2010). Multimodality. A Social Semiotic Approach to Contemporary сommunication. London; New York: Routledge.
Pogoretskaya, O. A. (2023). Paralinguistic means of manipulative influence on the voter as exemplified by
Dmitry Medvedev's Telegram Channel. Linguistics & Polyglot Studies, 9 (1), 83-93. Radden, G., Dirven, R. (2007). Cognitive English Grammar. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Thurlow, C., Mroczek, K. (2011). Digital discourse: Language in the new media. New York: Oxford University Press.
Trimarco, P. (2015). Digital Textuality. London: Palgrave.
Vasquez, C. (Ed.) (2022). Research methods for digital discourse analysis. New York: Bloomsbury. Xie, C., Yus, F., Haberland, H. (Eds) (2021). Approaches to Internet pragmatics. Pragmatics and beyond new series. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Статья поступила в редакцию 19 января 2024 г.; рекомендована к печати 31 марта 2024 г.
Контактная информация:
Кушнерук Светлана Леонидовна — д-р филол. наук, доц.; [email protected]
Telegram discourse as format of digital communication**
S. L. Kushneruk Chelyabinsk State University,
129, ul. Brat'ev Kashirinykh, Chelyabinsk, 454001, Russian Federation
For citation: Kushneruk S. L. (2024). Telegram discourse as format of digital communication. Media Linguistics, 11 (3), 300-324. https://doi.org/10.21638/spbu22.2024.302 (In Russian)
The paper presents the results of a media linguistic study of Telegram discourse as a segment of the Internet viewed in a system of characteristics determined by the multimedia organization of communication in the social network. The objective of the research is to work out relevant
* Продукт компании Meta, деятельность которой признана экстремистской в Российской Федерации.
** The research was funded by the Chelyabinsk State University Research Fund, 2024.
parameters for analyzing Telegram discourse as a format, taking into account both linguistic and extralinguistic factors. The methodology is based on the advantages of Discourse analysis, Internet linguistics, Media linguistics about the language of electronic interaction, functional varieties of speech, multimodality of discourse, changes in the quality of textuality in new technological conditions. The Telegram discourse format is interpreted as a set of parameters that organize its content and determine its functioning in a digital environment. A case study method has been applied. The material for the analysis presents a selection of 922 messages posted on Telegram about labor migration from September to December 2023. Two analyzed channels cover more than 200 thousand subscribers. It is explained that the ontology and the functioning of Telegram discourse is motivated by extralinguistic reasons. To prove that, the analysis of the technical and multimedia properties of the messenger, the structure of Telegram communication, the combinations of semiotic systems is carried out. The author draws the conclusion about the polyparametricity of the format of Telegram discourse, realized through modularity, dialogicity, hypertextuality, and convergence. A case study on migrant workers reveals changes of the quality of the written speech in the digital discourse and its transformation into the written-and-spoken variety. The results of the research open up prospects for further development of the problems of formatting discourse against the backdrop of virtualization of social practices.
Keywords: format of discourse, Telegram discourse, digital communication, media linguistics, labour migration.
References
Androutsopoulos, J. (2021). Introduction: Polymedia in interaction. Pragmatics and Society, 12 (5), 707-724.
Bou-Franch, P., Garces-Conejos Blitvich, P. (Eds) (2019). Analyzing digital discourse: New insights and future directions. Cham: Palgrave Macmillan.
Cherniavskaia, V. E. (2005). Cognitive Linguistics and text: Is a new definition of textuality necessary? Vo-prosy kognitivnoi lingvistiki, 2, 77-83. (In Russian)
Crystal, D. (2004). Language and the Internet. Cambridge University Press.
Dement'eva, K. V. (2021). The development of Telegram channels in the media space of Russian regions: specifics, typology, development prospects (using the example of Telegram channels of the Republic of Mordovia). Vestnik Novosibirskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Istoriia, filologiia, 20 (6), 131-144. (In Russian)
Duskaeva, L. R. (Ed.) (2020). Media Linguistics in terms and concepts: dictionary reference. Moscow: Flinta Publ. (In Russian)
Duskaeva, L. R. (2023). Speech organization of the telegram-post metatext. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriia 10: Zhurnalistika, 1, 30-65. (In Russian)
Duskaeva, L. R., Ivanova, L. Iu. (2023). Linguistic creativity in creating a telegram channel paratext. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Iazyk i literatura, 20 (1), 40-60. (In Russian)
Fernandez-Amaya, L. (2022). A Linguistic overview of WhatsApp* Communication. Leiden; Boston: Brill.
Golev, N. D. (2013). Russian written spoken language and its reflection in the everyday metalanguage consciousness of participants in virtual communication. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiia, 5 (25), 12-30. (In Russian)
Goroshko, E. I., Zemliakova, E. A. (2017). Semi-format messenger as a genre 2.0 (on the example of Telegram instant messenger). Zhanry rechi, 1 (15), 92-100. (In Russian)
Herring, S. (Ed.) (1996). Computer-mediated communication: Linguistic, social, and cross-cultural perspectives. John Benjamins Publishing.
Izmest'eva, I. A. (2023). The language of correspondence in social networks and SMS messages in the aspect of linguistic expertise. Russkii lingvisticheskii biulleten', 1 (37), 1-8. (In Russian)
Johansson, M., Tanskanen, S-K., Chovanec, J. (Eds) (2021). Analyzing digital discourses. Between convergence and controversy. London: Palgrave Macmillan.
Jones, R., Chik, A., Hafner, C. (2015). Discourse and digital practices: Doing discourse analysis in the digital age. London: Routledge.
* The product of the Meta company, whose activities are recognized as extremist in the Russian Federation.
Kaziaba, V. V. (2022). Self-nominations with the function of an anthroponym in Runet. Nauchnyi dialog,
11 (7), 212-230. (In Russian) Khartung, Iu., Breido, E. (1996). Hypertext as an object of linguistic analysis. Vestnik Moskovskogo univer-
siteta. Seriia 9: Filologiia, 3, 61-77. (In Russian) Kibrik, A. A. (2010). Multimodal linguistics. Kognitivnye issledovaniia, 4, 134-152. (In Russian) Klochkova, K. B. (2023). Telegram Journalism: A view from "Rotunda". Nauchnye trudy Severo-Zapadnogo
instituta upravleniia RANKhiGS, 14 (1), 91-95. (In Russian) Kondratenko, E. N., Koroleva, N. M. (2023). Features of the functioning of neologisms in virtual discourse (based on the material of public Telegrams). Teoriia iazyka i mezhkul'turnaia kommunikatsiia, 1 (48), 156-168. (In Russian)
Kress, G. (2010). Multimodality. A Social Semiotic Approach to Contemporary mmmunication. London; New York: Routledge.
Kress, G. (2016). Social semiotics and challenges of multimodality. Politicheskaia nauka, 3, 77-100. (In Russian)
Krylov, Iu. V. (2022). The genre of non-verbal response in virtual communication. VERBA. Severo-Zapadnyi
lingvisticheskii zhurnal, 2 (4), 19-35. (In Russian) Kushneruk, S. L. (2023). Telegram as Political, Social and Linguistic Phenomenon: Geography and Problems
of the Latest Research. Politicheskaia lingvistika, 4 (100), 12-24. (In Russian) Lashchuk, O. R. (2010). The term "format" in mass communication. Vestnik Moskovskogo universiteta. Seriia 10: Zhurnalistika, 6, 36-41. (In Russian) Manerova, K. V., Manerov, R. V. (2022). Multimodal text type "message" in Telegram (based on the material of the German-language channel of the Alternative for Germany party). German Philology in St. Petersburg State University, 12, 273-287. (In Russian) Mikheev, T. V. (2023). Linguistic features of new media (Telegram social network format). Tendentsii raz-
vitiia nauki i obrazovaniia, 97 (4), 99-101. (In Russian) Ogneva, E. A., Trofimova, N. A. (2023). Markers of nonverbal code as components of discursive informative
code. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki, 16 (1), 296-300. (In Russian) Pogoretskaya, O. A. (2023). Paralinguistic means of manipulative influence on the voter as exemplified by
Dmitry Medvedev's Telegram Channel. Linguistics & Polyglot Studies, 9 (1), 83-93. Radden, G., Dirven, R. (2007). Cognitive English Grammar. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins Publishing Company.
Sorokin, A. A., Slyshkin, G. G., Malygina, L. E. (2023). Representation of toponymic changes in the Russian-Ukrainian media discourse: problems of national security and protection of historical memory. Media Linguistics, 10 (2), 223-234. (In Russian) Starygina, G. M. (2023). Slang units of modern Internet communication: the word-formation aspect. Vestnik Amurskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriia: Gumanitarnye nauki, 102, 106-110. (In Russian) Thurlow, C., Mroczek, K. (2011). Digital discourse: Language in the new media. New York: Oxford University Press.
Trimarco, P. (2015). Digital Textuality. London: Palgrave.
Vasquez, C. (Ed.) (2022). Research methods for digital discourse analysis. New York: Bloomsbury.
Xie, C., Yus, F., Haberland, H. (Eds) (2021). Approaches to Internet pragmatics. Pragmatics and beyond new
series. Amsterdam, Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. Zagidullina, M. V. (2023). Sociotechnical gaps of crisis situations. Dinamika mediasistem, 3 (1), 130-136. (In Russian)
Zamal'dinov, V. E. (2021). Features of the formation and functioning of graphicsats-ergonyms of beauty salons in the Nizhny Novgorod region. Aktual'nye voprosy sovremennoi filologii i zhurnalistiki, 2 (41), 12-18. (In Russian)
Zuikina, K. L., Sokolova, D. V. (2022). The COVID-19 pandemic as a media event: design features in social media. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiia, 77, 222-240. (In Russian)
Received: January 19, 2024 Accepted: March 31, 2024
Author's information:
Svetlana L. Kushneruk — Dr. Sci. in Philology, Associate Professor; [email protected]