Научная статья на тему 'Тексты о Великой Отечественной войне в практике преподавания русского языка как иностранного'

Тексты о Великой Отечественной войне в практике преподавания русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
9610
207
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ / AUTHENTIC TEXT / УЧЕБНЫЙ ТЕКСТ (НЕАУТЕНТИЧНЫЙ ТЕКСТ) / EDUCATIONAL TEXT (INAUTHENTIC TEXT) / ВЕЛИКАЯ ОТЕЧЕСТВЕННАЯ ВОЙНА / GREAT PATRIOTIC WAR / РУССКИЙ ЯЗЫК КАК ИНОСТРАННЫЙ (РКИ) / RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE / СТУДЕНТЫ-ИНОСТРАНЦЫ / FOREIGN STUDENTS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Вострякова Наталья Анатольевна

В статье акцентируется внимание на лингвострановедческом потенциале учебных (неаутентичных) и аутентичных текстов о Великой Отечественной войне и неоднозначности их восприятия иностранными студентами, изучающими русский язык в России. Называются возможные пути и формы работы с такими текстами. Подчёркивается необходимость учёта в практике преподавания РКИ особенностей личного и национально-специфичного отношения учащихся к текстам данной тематики.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Texts about the Great Patriotic War in the Practice of Teaching Russian as a Foreign Language

The article focuses attention on the linguistic and cultural potential of educational (inauthentic) and authentic texts about the Great Patriotic War, and the ambiguity of their perception by foreign students studying Russian in Russia. The author offers possible methods and forms of working with such texts, and highlights the need to take into account the peculiarities of the personal and nation-specific attitude of students to the texts on this subject in the practice of RFL teaching.

Текст научной работы на тему «Тексты о Великой Отечественной войне в практике преподавания русского языка как иностранного»

Н. А. Вострякова

К 75-летию победы в Сталинградской битве

ТЕКСТЫ О ВЕЛИКОЙ ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ВОЙНЕ

В ПРАКТИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

NATALIA A. VOSTRIAKOVA TEXTS ABOUT THE GREAT PATRIOTIC WAR IN THE PRACTICE OF TEACHING

RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Наталья Анатольевна Вострякова

Кандидат филологических наук, доцент кафедры русского языка

Волгоградский государственный технический университет пр. имени В. И. Ленина, д. 28, Волгоград, 400005, Россия ► vostrjakova@yandex.ru

Natalia A. Vostriakova

Volgograd State Technical University 28 V. I. Lenin pr, Volgograd, 400005, Russia

В статье акцентируется внимание на лингвострановедческом потенциале учебных (неаутентичных) и аутентичных текстов о Великой Отечественной войне и неоднозначности их восприятия иностранными студентами, изучающими русский язык в России. Называются возможные пути и формы работы с такими текстами. Подчёркивается необходимость учёта в практике преподавания РКИ особенностей личного и национально-специфичного отношения учащихся к текстам данной тематики.

Ключевые слова: аутентичный текст; учебный текст (неаутентичный текст); Великая Отечественная война; русский язык как иностранный (РКИ); студенты-иностранцы.

The article focuses attention on the linguistic and cultural potential of educational (inau-thentic) and authentic texts about the Great Patriotic War, and the ambiguity of their perception by foreign students studying Russian in Russia. The author offers possible methods and forms of working with such texts, and highlights the need to take into account the peculiarities of the personal and nation-specific attitude of students to the texts on this subject in the practice of RFL teaching.

Keywords: authentic text; educational text (inauthentic text); Great Patriotic War; Russian as a foreign language; foreign students.

Учебные (неаутентичные) и аутентичные тексты (стихи, песни, рассказы, фильмы), касающиеся темы Великой Отечественной войны и празднования Дня Победы, активно (начиная с первого сертификационного уровня) используются в вузовской практике преподавания русского языка как иностранного. Однако, как отмечают преподаватели, зачастую они неадекватно понимаются студентами. При работе с ними обнаруживается, что предмет их является спорным, неоднозначным и даже неприятным для некоторых учащихся [1: 187-188]. Многие из них не знают о Второй мировой войне в России и её реалиях или же по сравнению с русскими людьми иначе оценивают роль её ключевых событий и роль России в мировой истории этого периода.

Ср.: «Опыт работы с иностранцами (в том числе с китайскими студентами) показывает, что иностранная молодёжь... плохо ориентируется в реальности военно-

го времени в России, иногда доверяет ложной или тенденциозной трактовке событий значимого для россиян и всего мира исторического периода. Недостаточная информированность сочетается со стереотипами и высказываниями негативного характера. Встречаются у иностранных студентов искажённые представления о героях Второй мировой войны. Многих удивляет, что в России 9 мая — это не историческая дата, а живой праздник, почитаемый, любимый...» [7: 53].

Аналогичными наблюдениями делятся и другие наши соотечественники, контактирующие с представителями других стран. В частности, популярный оперный певец Дмитрий Хворостовский, гастролируя по США с русскими песнями времён Великой Отечественной войны, заметил, что современные американцы ничего не знают об этой войне. Более того, некоторые из них не подозревают, что была Вторая мировая война, в которой участвовала их страна [10: 29].

Примечательные факты обнаруживаются и во время экскурсий с иностранцами. Так, многие американские студенты, посещая Мамаев курган в Волгограде, признают, что не могут в полной мере оценить его значение для россиян, поскольку никогда не сталкивались с таким кровавым конфликтом на своей собственной территории. Некоторые из них ощущают пропагандистское влияние комплекса, замечая, что он должен воздействовать на возможных врагов России и предостеречь их от агрессивных действий [8: 143].

На площади Стоявших насмерть, у скульптуры солдата, американские туристы интересуются: «Это Шварцнеггер или Сталлоне?» «А один

Фото 1. Мемориальный комплекс «Мамаев курган» в Волгограде. Главный скульптор — Е.В. Вучетич

американец после рассказа о подвиге Николая Сердюкова, закрывшего собой амбразуру дзота, о Михаиле Паникахе, бросившемся в огне на танк, заявил, что русские ипёегЬитапЬе^з (недочеловеки). Потому что у всех нормальных людей и даже животных есть инстинкт самосохранения, а у русских нет, если они бросаются под танки» [11: 3].

Не менее возмутительными могут быть высказывания немецких туристов на Мамаевом кургане, которые в последние годы часто спрашивают, почему в Зале воинской славы нет имён их солдат, интересуются, где похоронены их герои и почему в этом комплексе нет памятника в их честь [Там же].

Такое отношение иностранцев к Великой Отечественной войне и её победителям, на наш взгляд, объясняется двумя причинами. Во-первых, события Второй мировой войны спустя 73 года после её окончания в современном мире оцениваются неоднозначно. Многие страны, забыв об исторической правде, разработали свою трактовку военных событий, которая широко пропагандируется в национальных средствах массовой информации и находит отражение в национальных учебниках истории [6]. Эта трактовка детерминируется ролью конкретной страны во Второй мировой войне, характером и частотой её контактов с современной Россией, её сегодняшними политическими и экономическими интересами.

Во-вторых, в современном мире идеи самопожертвования, гражданского долга и патрио-

Фото 2. Площадь Героев на Мамаевом кургане

тизма часто оказываются невостребованными. Сегодня приветствуется иное: забота о личном благополучии, способность к миграции в поисках лучшей доли, адаптации и космополитизм. Поэтому лозунги типа «За Волгой земли для нас нет!» и «Ни шагу назад!» воспринимаются иностранцами как пафосные, пропагандистские и неправдоподобные.

В то же время, несмотря на трудности, связанные с изучением текстов о Великой Отечественной войне, большинство российских преподавателей РКИ считает, что отказываться от них нецелесообразно [1: 188; 7: 52-53], поскольку многие из них являются прецедентными для русской культуры (стихи, песни, фильмы о войне), позволяют иностранцам развить вторичную коммуникативную компетенцию на своём материале, расширить фоновые знания о русской истории, литературе и культуре и приблизиться к пониманию русских национальных ценностей. При этом в целях успешной рецепции студентами текстов о Великой Отечественной войне, по-видимому, следует учитывать характер настоящих отношений их стран с Россией, особенности национальной социокультурной компетенции учащихся, их личностное отношение ко Второй мировой войне и более современным военным событиям (в Ираке, Сирии, Ливии, на Украине и др.).

Так, африканские студенты из стран, не участвовавших во Второй мировой войне, обычно демонстрируют поверхностное знакомство с ней и нейтральное, отстранённое отношение к таким

текстам. Им неясны причины эмоционального отношения русских к таким далёким событиям, и это следует учитывать преподавателю.

Ср. мнение студентки из Кении: «В Волгограде люди любят говорить о Второй мировой войне. Первый раз слушать было интересно, а потом стало скучно».

Более подготовлены к восприятию текстов о Великой Отечественной войне учащиеся из Китая и Вьетнама, однако для них самые актуальные события Второй мировой войны разворачивались на Дальневосточном фронте и были направлены на разгром Японии. Военные же действия России на Западном фронте им менее известны и потому требуют страноведческого комментария на занятии.

С агрессией отнестись к текстам о Великой Отечественной войне как к навязчивой социалистической пропаганде могут, например, представители Польши, Чехии, США. В этом случае преподаватель должен быть готов выслушать иную точку зрения и подчеркнуть оборонительный характер этой кровопролитной войны для русского народа и античеловечность идеологии нацизма, который запрещён во многих странах мира.

Кроме того, для учебных целей следует тщательнее отбирать тексты о Великой Отечественной войне и информацию, которая будет представлена в них. В решении этой проблемы на практике применяется два возможных пути.

Первый путь связан с созданием и использованием учебных (неаутентичных) текстов, которые сообщают интересные факты о войне или расска-

Фото 3. Площадь Стоявших насмерть. Памятник русскому солдату — защитнику Сталинграда

Фото 4. Зал воинской славы на Мамаевом кургане

зывают о традициях празднования Дня Победы, деликатно обходя неудобные политические вопросы в трактовке этой темы [1: 188, 190-191].

Второй путь предполагает тщательную и продуманную работу с учебными и аутентичными текстами о Великой Отечественной войне в широком экстралингвистическом контексте для того, чтобы они были не только поняты, но и прочувствованы иностранцами. Такие тексты рекомендуется систематически, с учётом требований программы по РКИ и уровня языковой подготовки студентов, включать в учебный процесс, сопровождать лингвистическими и страноведческими комментариями и дополнять внеаудиторными формами работы: просмотром документальных и художественных фильмов, спектаклей, беседами с участниками войны, экскурсиями в музеи, парки, на выставки.

Этот путь предполагает не только традиционное изучение иностранцами текстов о Великой Отечественной войне, но и широкое вовлечение их в этой связи в культурную жизнь российского города, в котором они обучаются, участие студентов в тематических концертах, олимпиадах, фестивалях, знакомство их с русскими людьми и их точкой зрения на военные события 1940-х годов.

Продуктивность данного пути признаёт большинство российских преподавателей и активно ему следует (см., например: [7: 5357]). В частности, многие преподаватели РКИ в Волгограде широко применяют при изучении текстов о Великой Отечественной войне материа-

лы дополнительных учебных пособий по лингво-страноведению, фильмы, экскурсии, стихи, песни.

Так, для китайских студентов элементарного уровня обучения, начинающих изучать русский язык в Волгоградском техническом университете, мы разработали учебное пособие «Восприятие страноведческой информации учебных текстов студентами-иностранцами начального этапа обучения» [3; 4; 5]. Настоящее пособие построено с опорой на перевод на родной язык учащихся, изучается параллельно с первой частью учебника «Дорога в Россию» [2], согласовано с её лексико-грамматической программой, и потому включение его материалов в учебный процесс подготовительного факультета не вызывает трудностей.

Например, перед проведением ознакомительных экскурсий по Волгограду учащиеся могут прочитать на китайском языке приложения № 1 и №3 из указанного пособия, которые рассказывают об истории города и Мамаева кургана [3: 53-76, 99-129], перед экскурсией в музей-панораму «Сталинградская битва» — одноимённый текст об этом музее [4: 12-13].

После изучения 7-го урока «Дороги в Россию» студентам предлагается прочитать на родном языке текст «Герои Сталинградской битвы» и высказаться о его содержании по-русски, используя слова для справок [3: 32-34]. Позднее им предлагаются лингвострановедческие тексты о Великой Отечественной войне на русском языке («Аллея Героев», «Улица Мира», «Дом Павлова», «Площадь Павших борцов»), сопрово-

Фото 5. Бвалья Мумба из Замбии поёт песню «День Победы» (музыка Д. Тухманова, слова В. Харитонова)

Фото 6. Саного Кассум из Кот-д'Ивуара исполняет песню «Смуглянка» (музыка А. Новикова, слова Я. Шведова)

ждаемые комплексом пред-, при- и послетексто-вых заданий, а также «Песнь о солдате» В. Мигули и М. Агашиной и стихи «Площадь Павших борцов» В. Леднёва с параллельным переводом на китайский язык [4: 35-36, 42-45, 66-72; 5: 14-23, 27].

Организуются преподавателями волгоградских вузов и внеаудиторные мероприятия, посвящённые теме Великой Отечественной войны и знакомству иностранцев с аутентичными текстами данной тематики, с целью совершенствования их вторичной коммуникативной компетенции на русском языке, повышения их интереса к России, её языку, культуре, к истории Волгограда, воспитания у них интернационализма, толерантности, уважения ко всем народам и культурам мира.

Так, 19-20 апреля 2018 года в Волгоградском техническом университете состоялся V межвузовский фестиваль русской речи иностранных студентов «Берега». Он был организован кафедрой русского языка факультета подготовки иностранных специалистов и посвящён 75-летию Сталинградской битвы. Тема его звучала так: «Волгоград — город памяти и надежды».

В фестивале участвовало более 70 иностранных студентов. Это были не только представители Волгоградского технического университета, но и других вузов Волгограда (медицинский, социально-педагогический, аграрный университеты), а также Калмыцкого университета. Они приехали в Россию из 25 стран ближнего и дальнего зарубежья: Узбекистана, Туркменистана, Армении,

Фото 7. Чжан Мэнчжэнь из Китая поёт песню «Катюша» (музыка М. Блантера, слова М. Исаковского)

Казахстана, Замбии, Палестины, Китая, Ганы, Кении, Гвинеи-Бисау, Ирака, Свазиленда, ЮАР, Анголы, Сирии, Ирана, Индии, Вьетнама и др.

Программа фестиваля предусматривала коллективное творческое представление интернациональных команд университетов и индивидуальное участие студентов в двух видах конкурсов:

1) декламация наизусть стихотворения (прозаического отрывка) или исполнение песни военной тематики на русском языке;

2) письменная творческая работа (сочинение) на русском языке на тему фестиваля.

Участники фестиваля, среди которых были студенты гуманитарных и негуманитарных специальностей начального, среднего и продвинутых этапов обучения, прекрасно справились с конкурсными заданиями. В их исполнении прозвучали такие прецедентные стихи, как «Я убит подо Ржевом» А. Твардовского, «Журавли» Р. Гамзатова, «Хотят ли русские войны» Е. Евтушенко, «Жди меня» К. Симонова и др. Не менее показательным был выбор прецедентных военных песен: «День Победы», «Он не вернулся из боя», «Нам нужна одна победа», «В землянке», «Катюша», «Смуглянка», «Синий платочек» и др. При этом учащиеся не только поняли и выучили сложные для них поэтические и песенные тексты, но и попытались передать их идейно-эмоциональное содержание, подчас интерпретируя их по-своему, непривычно для русского уха, но не противореча авторскому замыслу, увлечённо и искренне, что свидетельствовало о результативности устного конкурса.

Фото 8. Лейла Джумурадова из Туркменистана читает стихотворение Хайдара Бедретдинова «Бессмертный полк»

Во время конкурса сочинений иностранцы должны были создать собственные тексты на предложенные темы и выразить своё отношение к Великой Отечественной войне. Темы сочинений были конкретизированы для каждого профиля и уровня языковой подготовки студентов. Например, для довузовского этапа предлагались такие темы: «Что я знал о Волгограде (Сталинграде) до приезда в Россию», «В первый раз на Мамаевом кургане», «Я гуляю по улицам русского города», «Самый главный праздник России» и др. Магистранты и аспиранты нефилологического профиля и филологи уровня В2-С1 размышляли на следующие темы: «Что я могу рассказать о городе-герое?», «Роль России (моей страны) в поддержании мира на международной арене», «Волонтёрское движение в нашем вузе: акции к 75-летию Сталинградской битвы, ко Дню Победы», «Международные акции в защиту мира» и др.

Письменный конкурс прошёл плодотворно, продемонстрировал знание учащимися истории Великой Отечественной войны и уважение их к подвигу русского народа. Сравните, насколько контрастируют отрывки из их сочинений (которые мы цитируем ниже с коррекцией грамматических ошибок) с высказываниями иностранцев, которые приведены в начале статьи:

1. Я живу в Доме Павлова. Это четырёхэтажный жилой дом, расположенный на площади Ленина. Я узнала, что у этого дома интересная история.

В этом доме во время Сталинградской битвы в течение 58 дней героически держала оборону группа советских бойцов... обороной руководил старший сержант Павлов...

Фото 9. Дом Павлова в Волгограде. ПлощадьЛенина

более 200 мирных жителей, детей, женщин, стариков собрались в подвале этого дома. Им было очень трудно и страшно там, но советские солдаты увидели их и старались спасти... Ещё я узнала, что дом Павлова — это первый дом, который был восстановлен после войны в городе...

На моей родине, в Сирии, уже несколько лет идёт война. Поэтому я понимаю, что чувствовали мирные жители Сталинграда, окружённые войной и смертью. Например, женщины Сталинграда, которые сумели не только выжить, но и восстановить, возродить свой город. Это даёт надежду, что на моей родине тоже всё будет хорошо. Я очень счастлива жить в этом историческом доме (Жавхарах Раним, Сирия).

2. Я из Ирана. Все иранцы знают и любят Россию. Я не исключение. В этом году исполнилась моя мечта. Я приехала в Волгоград изучать русский язык...

На третий день мы отправились на Мамаев курган, чтобы почтить память защитников Сталинграда. На Мамаевом кургане красиво и торжественно. Особенно мне понравилась скульптура «Родина-мать зовёт!»... подруга сказала, что скульптура... — символ родины, зовущей своих сыновей в бой с врагом. Её высота 85 метров. Когда я смотрю на неё, у меня захватывает дух. Она очень напоминает скульптуру, которая находится во Франции. Там тоже изображена женщина с мечом. Но памятник в Волгограде произвёл более сильное впечатление. Возможно, это потому, что он находится на самой вершине Мамаева кургана, в центре этого ансамбля, на фоне голубого неба.

Я считаю эту скульптуру сердцем Волгограда. И думаю, что это символ всех женщин мира, для которых главное — мир и защита своих детей (Афсанех Эбрахимнежад, Иран).

3. Однажды, открыв глаза, я увидела себя в незнакомом городе. Повсюду руины! Повсюду холодные трупы!... Я стала одним из жителей Сталинграда. Здесь каждый день за каждую улицу, за каждый дом проходят ожесточённые бои. Текут слёзы, смешанные с кровью. Всё охвачено огнём и кровопролитием. Волга горела. Один кусочек хлеба — еда на весь день... И всё это не во сне, а наяву. Беда! Ужас!

Фото 10. Памятник Скорбящей матери на Мамаевом кургане

В прошлом, когда проживала в Китае... я задавала себе вопрос: «Ты пожертвовала бы всем ради спасения всего народа? Без боязни, без сомнения?». Всякий раз отвечала себе: «Да!». Однако, заметив, что вернулась в жестокие военные сороковые годы, я колебалась... В этом городе каждый день умирают десятки тысяч людей. Чувствую себя в аду! Какие страдания, какие муки приносят жестокие, бесчеловечные немецкие фашисты!

Скоро я поняла, что у меня нет времени колебаться, тосковать. Перед этой человеконенавистнической агрессивной войной у меня есть только один выбор: поднимать оружие и бороться за спасение всего города, бороться за мир и стабильность всего человечества, бороться, чтобы в будущем у людей было мирное небо над головой.

Сегодня 23 января 1943 года, я прожила в этом городе в качестве советского солдата 62-й армии уже 104 дня. Вчера был знаменательный день! Мы соединились с 21-й армией генерала Чистякова и разделили всю группировку врага на южную и северную части. Мы видели зарю победы! Мы радовались объединению и плакали по погибшим за Родину товарищам.

Пожертвовал собой и мой большой друг Николай Сердюков, девятнадцатилетний младший сержант. Никогда в жизни не забуду те минуты: мы пытались продвинуться вперёд, но неожиданный пулемётный огонь преградил нам путь. Коля, получив тяжёлое ранение, добрался до вражеского дзота и закрыл амбразуру своим телом. Он погиб, погрузился в вечный сон и остался девятнадцатилетним навсегда.

Девятнадцатилетний возраст — самое хорошее время в жизни человека. В XXI веке люди такого возраста учатся в университете, имеют возможность познакомиться со многими друзьями. А здесь всё невозможно. Всё не так, как надо. Всё разрушено. Но зато мы победим! Я уверена в этом не потому, что я из будущего, а потому, что у нас самые мужественные бойцы-патриоты. Мужественный народ никогда не покорялся чёрствым, алчным, агрессивным убийцам. Мы стоим насмерть за наш город. Как сказал Василий Зайцев, «пока враг

Фото 11. Бои в центре Сталинграда. 1943 г.

не разбит, за Волгой для нас земли нет!». В моей голове только звуки: «Вперёд! Ни шагу назад!».

Как человек из будущего, знаю, что 2 февраля 1943 года — день победы в Сталинградской битве. Не знаю, смогу ли я дожить до этого дня. Хотя осталось только 6 дней... Если бы смогла дожить до победы в нашей битве... я бы хотела работать рабочим-строителем для того, чтобы здесь, на территории Сталинграда, погибшим героям установить памятник. Если бы смогла вернуться в XXI век, я бы хотела учиться и жить в Волгограде (это новое название Сталинграда)... уверена в том, что память о Сталинградской битве никогда не померкнет. Память о войне учит людей в этом городе-герое не только помнить тяжёлую историю, но и любить жизнь и стремиться к лучшему (Цзян Синьюй, Китай).

Подводя итоги сказанному, подчеркнём, что тексты о Великой Отечественной войне являются традиционным, но непростым материалом для изучения, который может вызвать полемику в иностранной аудитории. Для того чтобы они в полной мере раскрыли свой лингвострановед-ческий потенциал, их необходимо представлять на занятии с учётом личностного и национально-специфического отношения иностранцев к их идейно-тематическому содержанию. При этом преподаватель должен быть готов обсуждать точку зрения учащихся на события Второй мировой войны, исходя из идей плодотворности диалога культур в многонациональном мире и признания таких общечеловеческих ценностей,

как жизнь, дом, родина и мир.

***

Летом этого года в Волгограде состоялся чемпионат мира по футболу. Город погрузился

Фото 12. Советские сапёры в разрушенном Сталинграде. 1943 г.

в атмосферу чудесного спортивного праздника. Матчи проводились на стадионе «Волгоград-Арена», который был построен на месте старого Центрального стадиона. При этом примечательно, что во время строительства нового стадиона на его территории в 2014 году были обнаружены взрывчатые вещества времён Второй мировой войны (что является нередким происшествием для города, хотя битва в нём завершилась 75 лет назад). Познакомившись с Волгоградом и узнав об этом страшном факте, тренер сборной Англии по футболу Гарет Саутгейт прокомментировал его так: «Мы знакомы с историей города и осознаём значение Сталинградской битвы во Второй мировой войне. Мы отдаём долг памяти людям, которые погибли в этой битве. Это узел, связывающий историю нашей страны и России. Вспоминаем историю и помним, что в мире есть вещи более важные, чем футбол» [9]. Эти взвешенные слова человека, безусловно, увлечённого своей профессией, также дают нам надежду на то, что взаимопонимание по вопросам Второй мировой войны между народами достижимо.

ЛИТЕРАТУРА

1. Аввакумова Е. А. Тексты о Великой Отечественной войне для иностранцев, изучающих русский язык // Историческая память молодёжи о Великой Отечественной войне: социально-гуманитарные и психо лого-педагогические аспекты исследования и формирования: Матер. Всерос. научн. конф. с междунар. участием / Ред. кол.: Н. А. Матвеева, В. А. Бармин, Т. П. Сухотерина и др. Барнаул, 2015. С. 187-191.

2. Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В. и др. Дорога в Россию: учеб. русского языка (элементарный уровень). М.; СПб., 2003.

3. Вострякова Н. А. Восприятие страноведческой информации учебных текстов студентами-иностранцами начального этапа обучения: учеб. пособ.: В 3 ч. Ч. 1. Волгоград, 2008.

4. Вострякова Н. А. Восприятие страноведческой информации учебных текстов студентами-иностранцами начального этапа обучения (уроки 4-8): учеб. пособ.: В 3 ч. Ч. 2. Волгоград, 2009.

5. Вострякова Н. А. Восприятие страноведческой информации учебных текстов студентами-иностранцами начального этапа обучения (уроки 9-10): учеб. пособ.: В 3 ч. Ч. 3. Волгоград, 2009.

6. Вторая мировая война в зарубежных учебниках истории: хрестоматия — сб. переводов /Под ред. О. И. Рещикова, М. С. Слонской. М., 2017. URL https://mgimo.ru/upload/2017/09/ world-war-ii-in-foreign-history-textbooks.pdf.

7. Иванова А. П., Лаврова О. В., Толстухина И. И. О войне будем помнить вместе // Педагогическое образование в России. 2016. № 11. С. 52-58.

8. Огаркова Е. В., Меррилл Дж. Совершенствование форм работы с иностранными стажёрами: интернациональный аспект восприятия мемориала «Мамаев курган» // Известия Волгоградского гос. технического ун-та. Сер. «Новые образовательные системы и технологии обучения в вузе». 2010. Т. 7. № 8 (68). С. 141-144.

9. Симонов Д. Гарет Саутгейт: «Мы осознаём значение Сталинградской битвы во Второй мировой войне». 17.06.2018. URL: http://www.sport-express.ru/football/world/chempionat-mira-2018/news/garet-sautgeyt-my-osoznaem-znachenie-stalin-gradskoy-bitvy-vo-vtoroy-mirovoy-voyne-1422543

10. Шаблинская О. «Многие в США не знают об Отечественной войне» // Аргументы и факты. 2006. № 5. С. 29.

11. Шеверёва Ю. Что она кричит? Какие вопросы задают иностранцы в Волгограде // Аргументы и факты — Нижнее Поволжье. 2015. № 9. С. 3.

REFERENCES

1. Avvakumova Е.А. (2015) Teksty o Velikoi Otechestvennoi voine dlia inostrantsev, izu-chaiushchikh russkii iazyk [Texts about the Great Patriotic War for foreigners studying Russian language]. Proceedings of the all-Russian scientific conference with international participation "Istoricheskaia pamiat' molodezhi o Velikoi Otechestvennoi voine: sotsial'no-gumanitarnye i psikhologo-pedagogicheskie aspekty issledovaniia i formirovania" [Historical remembrance by the youth about the Great Patriotic War: social and humanitarian and psychological and pedagogical aspects of research and formation]. (Russia, Barnaul, 2015). (eds. N. A. Matveeva, V. A. Barmin, T. P. Sukhoterina et al.). Barnaul, pp. 187-191. (in Russian)

2. Antonova V. E., Nakhabina M. M., Safronova M. V. et al. (2003) Doroga v Rossiiu: ucheb-nik russkogo iazyka (elementarnyi uroven) [Road to Russia: Russian language textbook (elementary level)]. Moscow. (in Russian)

3. Vostriakova N.A. (2008) Vospriiatie stranovedcheskoi informatsii uchebnykh tekstov studenta-mi-inostrantsami nachal'nogo etapa obucheniia: uchebnoe posobie v treh chastiah. Chast' 1. [The perception of regional information of educational texts by foreign students of the initial stage of study: the textbook is in three parts. Part 1.]. Volgograd. (in Russian)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4. Vostriakova N.A. (2009) Vospriiatie stranovedcheskoi informatsii uchebnykh tekstov studenta-mi-inostrantsami nachal'nogo etapa obucheniia (uroki 4-8): uchebnoe posobie v treh chastiah. Chast' 2. [The perception of regional information of educational texts by foreign students of the initial stage of study (units 4-8): the textbook is in three parts. Part 2.]. Volgograd. (in Russian)

5. Vostriakova N.A. (2009) Vospriiatie stranovedcheskoi informatsii uchebnykh tekstov studenta-mi-inostrantsami nachal'nogo etapa obucheniia (uroki 9-10): uchebnoe posobie v treh chastiah. Chast' 3. [The perception of regional information of educational texts by foreign students of the initial stage of study (units 9-10): the textbook is in three parts. Part 3.]. Volgograd. (in Russian)

6. Vtoraia mirovaia voina v zarubezhnykh uchebnikakh istorii: khrestomatiia — sbornik perevodov [World War II in foreign history textbooks: an anthology — a collection of translations] (2017) (eds. O. Reschikov, M. Slonskaya). Moscow. Available at: https://mgimo.ru/upload/2017/09/ world-war-ii-in-foreign-history-textbooks.pdf (in Russian)

7. Ivanova A.P., Lavrova O.V., Tolstukhina I.I. (2016) O voine budem pomnit' vmeste [We will remember the war together] Pedagogicheskoe obrazovanie v Rossii [Pedagogical education in Russia], no. № 11. pp.52-58. (in Russian)

8. Ogarkova E. V., Merrill Dzh. (2010) Sovershenstvovanie form raboty s inostrannymi stazherami: internacional'nyi aspekt vospriiatiia memoriala «Mamaev kurgan» [Improvement of forms of work with foreign trainees: the international aspect of the perception of the memorial "Mamayev Kurgan"]. Izvestiia Volgogradskogo gosudarstvennogo tekhnicheskogo universiteta. Seriia «Novye obrazovatel'nye sistemy i tekhnologii obucheniia v vuze» [Proceedings of Volgograd State Technical University. Series of "New educational systems and technology training in institutes of higher education"], vol. 7, no. 8 (68), pp.141-144. (in Russian)

9. Simonov D. (2018) Garet Sautgeit: «My osoznaem znachenie Stalingradskoi bitvy vo Vtoroi mirovoi voine» ["Gareth Southgate: We are aware of the importance of the Stalingrad battle in the Second World War"] 17.06.2018. Available at: http://www.sport-express.ru/football/world/ chempionat-mira-2018/news/garet-sautgeyt-my-osoznaem-znachenie-stalingradskoy-bitvy-vo-vtoroy-mirovoy-voyne-1422543 (in Russian)

10. Shablinskaia O. (2006) «Mnogie v SSHA ne znaiut ob Otechestvennoi voine» ["Many people in the USA do not know about the Great Patriotic War"]. Argumenty i fakty [Arguments and Facts], no.5, p.29. (in Russian)

11. Shevereva Iu. (2015) Chto ona krichit? Kakie voprosy zadaiut inostrantsy v Volgograde [What is she shouting? What are the questions asked by foreigners in Volgograd]. Argumenty i fakty — Nizhnee Povolzh'e [Arguments and Facts — Lower Volga Region], no. 9, p. 3. (in Russian) Источники иллюстративного материала: http://hotels-volgograd.ru/glossary/places/ploschad-stojavshih-nasmert-na-mamaevom-kurgane; http://www.vstu.ru/university/press-center/news/uni-versitetskaya_zhizn/v_volggtu_prokhodit_v_festival_russkoy_rechi_inostrannykh_studentov_bere-ga; https://assets2.netuleny.com/uploads/photo/000/062/342/lg_Mamaev-Kurgan-05.jpg; https:// aloban75.livejournal.com/564228.html, а также другие открытые источники (Яндекс).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.