Научная статья на тему 'Театральная жизнь в Лондоне во времена Оскара Уайльда'

Театральная жизнь в Лондоне во времена Оскара Уайльда Текст научной статьи по специальности «Искусствоведение»

CC BY
1030
177
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОЗДНЕВИКТОРИАНСКАЯ ДРАМА / ОСКАР УАЙЛЬД / ЛОНДОНСКИЕ ТЕАТРЫ / "НОВАЯ ДРАМА" / “NEW DRAMA” / LATE VICTORIAN DRAMA / OSCAR WILDE / LONDON THEATRES

Аннотация научной статьи по искусствоведению, автор научной работы — Соснин Алексей Владимирович

В статье дается обзор лондонской театральной жизни времен О. Уайльда, рассказывается о творческих исканиях Уайльда-автора пьес и ряда драматургов, его современников; исследуются направления эволюции английской драмы в 80-90 гг. XIX в., период ее коренных изменений; предлагаются суждения театральных критиков. Попутно дается обширный социокультурный контекст в соответствии с современным литературоведческим подходом, когда при анализе учитывается не только сам текст, но и сопутствующая ему затекстовая реальность. Статья выполнена в русле проводимого автором исследования лондонского текста английской литературы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Sosnin A. V. THEATRICAL LIFE IN LONDON IN THE AGE OF OSCAR WILDE

The article offers a general survey of London’s theatrical life in the age of Oscar Wilde, and looks into his creative heritage as a playwright and into the works of a number of dramatists, his contemporaries. The article also examines the ways the English drama was evolving in 1880-1890s, which is considered a period of its dramatic change, and provides eminent theatre critics’ opinions on the process and on the plays considered. The literary material is supplemented with extensive social and cultural context, which is done in accordance with the modern literary studies, when the corresponding extra-textual reality is taken into account alongside the text itself. The article has been written within the scope of the author’s broader studies of the London text of the English literature.

Текст научной работы на тему «Театральная жизнь в Лондоне во времена Оскара Уайльда»

УДК 821:111(091)

Соснин Алексей Владимирович,

кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики», Нижний Новгород [email protected]

ТЕАТРАЛЬНАЯ ЖИЗНЬ В ЛОНДОНЕ ВО ВРЕМЕНА ОСКАРА УАЙЛЬДА

В статье дается обзор лондонской театральной жизни времен О. Уайльда, рассказывается о творческих исканиях Уайльда-автора пьес и ряда драматургов, его современников; исследуются направления эволюции английской драмы в 80-90 гг. XIX в., период ее коренных изменений; предлагаются суждения театральных критиков. Попутно дается обширный социокультурный контекст - в соответствии с современным литературоведческим подходом, когда при анализе учитывается не только сам текст, но и сопутствующая ему затекстовая реальность. Статья выполнена в русле проводимого автором исследования лондонского текста английской литературы.

Ключевые слова: поздневикторианская драма, Оскар Уайльд, лондонские театры, «новая драма».

Sosnin Alexey Vladimirovich,

PhD in Philology, Associate Professor of the Department of Foreign Languages, National Research University Higher School of Economics, Nizhny Novgorod [email protected]

THEATRICAL LIFE IN LONDON IN THE AGE OF

OSCAR WILDE

The article offers a general survey of London’s theatrical life in the age of Oscar Wilde, and looks into his creative heritage as a playwright and into the works of a number of dramatists, his contemporaries. The article also examines the ways the English drama was evolving in 1880-1890s, which is considered a period of its dramatic change, and provides eminent theatre critics’ opinions on the process and on the plays considered. The literary material is supplemented with extensive social and cultural context, which is done in accordance with the modern literary studies, when the corresponding extra-textual reality is taken into account alongside the text itself. The article has been written within the scope of the author’s broader studies of the London text of the English literature.

Keywords: late Victorian drama, Oscar Wilde, London theatres, “new drama”.

Когда в октябре 1881 г. английский импресарио Ричард Д’Ойли-Карт (1844-1901) открыл театр «Савой» на Стрэнде, лондонская театральная жизнь буквально предстала в новом свете. Театр освещался 12 тысячами дуговых ламп, которые работали от шести генераторов. Все стало выглядеть по-другому: актеры и публика, сцена, зрительный зал и фойе, - да и сами спектакли стали восприниматься по-новому, и от них стали ожидать чего-то большего.

В юности Д’Ойли-Карт работал у отца в нотном издательстве и сам пробовал писать музыку. Однако вскоре он понял, что его призвание - организаторская деятельность. Д’Ойли-Карт переквалифицировался в театрального агента и уже в 1875 г. поставил комическую оперу «Суд присяжных» на музыку Артура Сеймура Салливана (1842-1900) и стихи Уильяма Швенка Гильберта (1836-1911). Постановка имела большой успех, и это положило начало более чем двадцатилетнему сотрудничеству. Следующие четыре оперы Гильберта и Салливана - «Волшебник» (1877), «Корабль ее величества “Фартук”» (1878), «Пензанские пираты» (1879) и «Пей-шенс» (1881) - сначала шли в лондонской «Опера-комик», а затем переместились на сцену открывшегося «Савоя». Они до сих пор известны как «савойские оперы» и пользуются неплохой популярностью, а труппа, осуществляющая их постановки, носит имя Д’Ойли-Карта.

В своем театре Д’Ойли-Карт положил начало искусству освещения сцены - когда он впервые придумал затемнить ряд софитов, с тем чтобы создать иллюзию ночи. По замечанию американского писателя и драматурга Бута Таркингтона, находившегося в то время в Лондоне, «благодаря электричеству представления о сценическом мастерстве в корне изменились. В тусклом свете газовых ламп актеры должны были только играть свои роли. Теперь им стало нужно и соответствующим образом выглядеть» [1, с. 60].

Зная, что театр будет ярко освещен, публика стала одеваться не так кричаще. Леди отказались от тяжелого макияжа и перестали носить украшения из цветных драгоценных камней, предпочтя им бриллианты. Театральные интерьеры тоже стали более сдержанными и благородными. Д’Ойли-Карт писал: «Мы решили не оформлять “Савой” в стиле королевы Анны, раннеанглийской готики или так называемого эстетизма, и люди с хорошим вкусом, без сомнения, одобрят то, что у нас получилось. У нас вы больше не увидите изображений херувимов, ангелов, муз и античных богов - только изящные лепные орнаменты в духе итальянского ренессанса. В декоре используются преимущественно белый и бежевый цвета, а также немного позолоты - но исключительно для оттенения массивных деталей, а не аляповатого раскрашивания рельефной лепнины. Кресла в партере обтянуты голубым плюшем, а на балконе - тисненым

бархатом. Занавески в ложах из парчи кремового цвета с неброским цветочным узором» [2, с. 194].

Публика 1880-х годов приняла новое театральное убранство с восторгом. Ходить в театр опять стало очень модным, тем более что в репертуаре лондонских театров были постановки на любой вкус: от классической трагедии до бурлеска. Именно в театре формируются культурные предпочтения различных социальных слоев; в некоторых случаях он даже способствует их взаимодействию. Например, на рождественскую пантомиму детей бедняков приглашают вместе с детьми аристократов.

Театр, таким образом, становится площадкой для экспериментов, социальных и художественных (которые, однако, идут под пристальным наблюдением английской цензуры). На лондонской сцене впервые появляются постановки на тему взаимоотношения полов. По мнению О. Уайльда, театр этого времени «воплощает не столько порок, сколько вульгарность» [3, с. 239]. Он также пишет, что «... нам нужен более творческий подход, большая независимость драматургического языка от существующих условностей. Весьма сомнительно, что высшим идеалом искусства, призванного отражать природу, должно быть только вознаграждение добродетели и наказание безнравственности» [Там же].

Для нового театра требовался, соответственно, новый репертуар. Первая пьеса Уайльда «Вера, или Нигилисты» (1880) успехом не увенчалась - во многом потому, что была написана в мелодраматической традиции, которая уже считалась практически изжившей себя. Действительно, несмотря на, казалось бы, актуальный сюжет, который отражает нарастающую в обществе боязнь анархизма и крушения сложившегося порядка вещей, «Вера, или Нигилисты» остается старомодной мелодрамой, написанной высокопарным, трудным для понимания языком. Не помогло пьесе и то, что Уайльд послал роскошно переплетенный именной экземпляр ее издания ведущей актрисе своего времени Элен Терри. «Вера, или Нигилисты» демонстрирует незрелость автора в написании произведений для сцены; о понимании Уайльдом русских политических реалий вообще говорить не приходится.

Свою следующую пьесу «Герцогиня Падуанская» Уайльд закончил в 1883 г., когда был в Париже. Она написана тяжелым псевдошекспировским белым стихом и плохо адаптирована для сцены. В Лондоне она так и не была поставлена.

Ключ к успеху у театральной публики Уайльд найдет лишь спустя десятилетие: социальная сатира, заставляющая людей смеяться до слез. Комедии Уайльда без преувеличения являются жемчужинами английской драмы. «Как важно быть серьезным» вообще приобрела канонический статус: по статистике, это самая цитируемая пьеса после «Гамлета».

Первым большим успехом Уайльда на лондонской сцене стала «пьеса о хорошей женщине» - «Веер леди Уиндермир», премьера которой состоялась 22 февраля 1892 г. в театре «Сент-Джеймс» в самом сердце Уэст-Энда. Поставил ее актер, театральный продюсер и друг Уайльда сэр Джордж Александер.

Очевидные параллели с «Веером» содержатся в следующей комедии Уайльда «Женщина, не стоящая внимания», поставленной на сцене театра «Хеймаркет» в 1893 г. Обе пьесы строятся вокруг некоторой «зловещей тайны» и написаны в фирменном, неподражаемом стиле Уайльда. Особенно афористична речь главных мужских персонажей, аристократов и денди. В обеих пьесах прослеживаются феминистические мотивы: центральные женские персонажи в них - это волевые личности, обладающие большой нравственной силой, которая берет начало в этике пуританства.

Тонкий искрометный юмор, реальные жизненные коллизии, а не мелодраматические условности - все это находим и в двух следующих комедиях Уайльда: «Идеальный муж» и «Как важно быть серьезным» (обе написаны в 1895 г.). Это пьесы о высшем обществе, написанные изысканным языком этого общества, но, в первую очередь, для развлечения среднего класса. Уайльд опасался, что «Идеальный муж» получился слишком длинным, но вердикт принца уэльского Эдварда, присутствовавшего на премьере в театре «Хеймаркет», гласил: «Не вырезать ни единого слова!» У пьесы были и критики. По мнению Генри Джеймса, она вышла «жалкой, незрелой, скверной, нескладной и вульгарной» [4, с. 257]. Впрочем, драматургия никогда не была сильной стороной Джеймса. Его пьеса «Ги Домвилль» продержалась на сцене «Сент-Джеймса» всего неделю. Потом ее заменили на «Как важно быть серьезным». Успех был оглушительный. Английский актер Алан Эйнсуорт, сыгравший на премьере роль Алджернона Монкрифа, вспоминал, что за все 53 года игры на сцене он не помнил большего триумфа. «Зрители встали и аплодировали не переставая» [Там же].

Реальное достоинство обеих комедий заключается не в претензии на скандальность, даже не в их нарочитой антисентиментальности, но в скрытых мотивах скуки, разочарования и отчуждения человека в обществе, а иногда - в проявлении искреннего небанального чувства. Несмотря на то, что обе пьесы - это само воплощение ветрености, легкомыслия и снобизма, что авторская позиция в них крайне непоследовательна, Уайльд сумел блестяще передать то неуловимое ощущение очаровательной непосредственности, когда нет места претензиям и притворству.

Между тем «Ги Домвилль» Джеймса провалился совершенно. Ближе к концу первого действия главный герой восклицает:

- Я, господин мой, последний из рода Домвиллей!

- И это, черт побери, здорово! - слышится голос с галерки [5, с. ж1].

По поводу этой пьесы актриса Кейт Терри Джилгуд, старшая сестра Элен Терри, заметила следующее: «Можно сколько угодно говорить о литературной драме, но, чтобы произведение заслуживало называться драматургическим, оно должно быть, во-первых, понятным и, во-вторых, пригодным к постановке на сцене. Во втором действии “Домвилля” есть одна драматическая сцена, но только одна, и возникает она из ниоткуда. Мне вообще любопытно, есть ли у г-на Джеймса хотя бы малейшее представление о намерениях своих героев. Зрители их однозначно понять не смогли, а сент-джеймсские актеры пребывают в недоумении по поводу того, какое настроение героев им следует передавать» [6, с. 19]. Джордж Бернард Шоу был более снисходителен: «Пьесу г-на Джеймса нельзя назвать плохой: она попросту несовременна. Я не отношу себя к числу поклонников Джеймса: меня интересует не столько сценическое выражение мыслей и эмоций героев, их интеллектуальной жизни, сколько воплощение жизни реальной с ее энергией, волей и страстями. А Джеймс вместо этой бурлящей жизни показывает нам спокойный островок, на котором наслаждаются жизнью образованные леди и джентльмены, которые имеют постоянный доход или получают деньги от занятий искусством. Творчество Джеймса отражает жизнь лишь отчасти: выбирается исключительно интеллектуальное, элегантное, изысканное или же благородное и величавое в своей безмятежности. Это, так сказать, идеал зрителя с балкона, а публика на галерке, да и в партере знает совсем другую жизнь. Однако то, что, по мнению галерки, у автора «кишка тонка», не должно быть поводом для закрытия пьесы» [7, с. 5].

В 1892 г. Уайльд пишет на французском языке драму «Саломея», премьера которой должна была состояться в лондонском театре «Палас» с Сарой Бернар в главной роли. Репетиции уже идут полным ходом, когда лорд-гофмейстер издает приказ, отменяющий постановку,

- на основании закона времен Реформации, согласно которому запрещается изображать на английской сцене библейских персонажей. Действительно, в основе сюжета «Саломеи» лежат библейская история о смерти Иоанна Крестителя и повесть Флобера «Иродиада», но они переосмыслены самым радикальным образом. В пьесе Уайльда появляются жуткие, гнетущие образы, и на передний план у него выходят шокирующие аналогии отвращения и страстного желания, смерти и экстаза. Когда в 1894 г. «Саломея» была опубликована, то это было подобно разорвавшейся бомбе, а за Уайльдом окончательно закрепилась слава самого противоречивого писателя и непревзойденного драматурга своего времени. Перевод пьесы на английский выполнил близкий друг Уайльда лорд Альфред Дуглас, а иллюстрации к изданию сделал талантливый график Обри Бердслей в изысканно декадентском стиле. Это вовсе не способствовало улучшению скандальной репутации Уайльда.

Когда «принца парадоксов» арестовали по обвинению в безнравственности и разразился крупный скандал, его пьесы были быстро сняты с репертуара. Ведущий театральный критик, переводчик и популяризатор пьес Ибсена Уильям Арчер (1856-1924) сетовал по этому поводу: «Воистину, несчастной английской драме удача сопутствовать никак не хочет! Появляется человек, в котором столько таланта, что все остальные, вместе взятые, не стоят и его мизинца; но он совершает такое, что лучше бы он совершил самоубийство!» [8, с. 215].

«Как важно быть серьезным», например, заменили в театре «Сент-Джеймс» пьесой английского драматурга Генри Артура Джонса (1851-1929) «Триумф филистеров» (название для данного случая весьма символическое!). Джонс начинал свою писательскую карьеру с мелодрам, таких как «Серебряный король», поставленную в 1882 г. Затем он попадает под влияние Генрика Ибсена, автора острокритических социальных драм, в которых обнаруживается глубокое несоответствие между внешней благопристойностью и внутренней порочностью изображаемой действительности. Всего Джонс напишет около 60 пьес социально-критической направленности, но так и не сумеет отказаться от мелодраматических приемов (на что указывает, в

частности, Б. Шоу [9, с. 256]). Об излишней нравоучительности творчества Джонса высказался в форме эпиграммы один из его современников: «The Stage has got a mission, / The Stage has got a call; / That great is its position, / Must be distinct to all. / It gilds the pill of knowledge / And sermons finds in stones, / To fling at school and college - / Says Henry Arthur Jones» [10, c. 109].

Сам Джонс, тем не менее, считал себя апологетом «новой драмы». «Мы вступаем, - писал он, - в век живой, дышащей драмы: драмы, которая смело заглянет в самые потаенные уголки человеческой жизни и сделает их достоянием публики; драмы, которая откроет вечные тайны человеческого бытия!» [11, c. 455].

Тем не менее, драма Джонса «Гибель бабочки» (The Breaking of a Butterfly, 1884), английская версия пьесы Ибсена «Кукольный дом», получилась пародией на нее, ведь Джонс видел себя еще спасителем английской драматургии от «зловонных кухонных отбросов ибсенов-ского континентального мира» [10, с. 109]. Свои эстетические взгляды он подробно изложит в книге «Возрождение английской драмы» (1895).

Таким образом, несмотря на потребность в новом репертуаре и звучащие время от времени призывы к «новой драме», английский театр времен Уайльда остается далеким от сочувствия ибсеновскому натурализму. Любопытно, что в пьесах Ибсена принципиально отказывается играть величайший английский трагический актер Генри Ирвинг (1838-1905). Как заметил известный театральный критик Клемент Скотт (1841-1904), «нет никакой радости в том, чтобы изображать болезненное и уродливое. Театр - это не морг, а драма не анатомический скальпель. Мы должны насаждать хорошее, не показывая дурного» [12, с. 124].

Значительной величиной в английской драматургии описываемого периода по праву считается Артур Уинг Пинеро (1855-1934). В отличие от блестящих и, в некотором смысле, спонтанных пьес Уайльда его творчество является плодом усердия и досконального знания театра и требований публики (Пинеро начинал как профессиональный актер в театре «Лицеум», которым руководил Ирвинг). Пинеро никогда не бросал никому вызов и, по большому счету, всегда придерживался театральных конвенций. С ностальгическим сожалением он изобразил ушедшие традиции средневикторианского театра в пьесе «Трелони из “Уэльса”» [13]. Это пьеса о театре и о его огромном потенциале; актеры в ней играют актеров, а автор говорит о противоречивом характере театрального действа. С одной стороны, оно искусственно, даже фальшиво, а с другой - оно воплощает общечеловеческие ценности.

В начале своей драматургической карьеры Пинеро сотрудничал с видными театральными деятелями: с Джоном Гэром, выдающимся актером из труппы Бэнкрофтов, который играл в пьесах Томаса Робертсона, а также с Уильямом и Мэдж Кэндалами. Уильям Кэндал выступал в амплуа романтического героя, а его жена Мэдж с ее интеллектуальным талантом одинаково успешно исполняла как драматические, так и комические роли. Гэр и Кэндалы управляли театром «Сент-Джеймс» и поставили несколько ранних пьес Пинеро.

Одна из них, «Землевладелец» (“The Squire”, 1881), стала причиной очередного скандала в театральных кругах. Пошли слухи о том, что ее сюжет был скопирован со сценической версии романа Томаса Гарди «Вдали от безумствующей толпы», созданной английским искусствоведом и театральным критиком Уильямом Коминсом Карром (1849-1916). Факты были подозрительными. Ставить инсценировку Гэр отказался - прямо перед тем, как принять пьесу Пинеро. Более того, он утверждал, что потерял рукопись Карра-Гарди, однако потом она вдруг отыскалась и была возвращена авторам. Когда «Землевладельца» поставили, Карр и Гарди пришли на один спектакль вместе с известным адвокатом Джорджем Льюисом, однако судебных исков не последовало. Конец подобным заимствованиям был положен в 1886 г., когда Англия вошла в число участников Бернской конвенции, первого международного соглашения по охране авторского права. Любопытно, что, когда пьесу «Вдали от безумствующей толпы» все-таки удалось поставить в другом театре, она даже не сумела приблизиться к «Землевладельцу» по популярности.

В дальнейшем Джон Гэр стал управляющим в театре Гаррика [14], построенном в 1889 г. на Чаринг-Кросс-роуд в Вестминстере, и, благодаря его стараниям, на открытии театра сыграли новую пьесу Пинеро «Расточитель». В ней на суд публики выносится смелое по тем временам утверждение, что женщина вправе ожидать от мужчины той же порядочности и добродетели, что он ждет от нее. Таким образом, в своей пьесе Пинеро ставит под вопрос двойную викторианскую мораль, что свидетельствует о его состоятельности как серьезного драматурга и социального критика.

Тема взаимоотношения полов получает дальнейшее развитие в одной из самых успешных пьес Пинеро «Вторая миссис Тэнкерей» (1893 г., театр «Сент-Джеймс»). В ней автор открыто выражает свое несогласие с традиционными взглядами на данный вопрос и находит новые способы того, как откровенно заявить об этом со сцены. Сквозь призму личности главной героини Паулы Тэнкерей и сложной ситуации, в которой она оказывается, Пинеро критикует то, что в современном обществе, которым заправляют мужчины, женщине отведена второстепенная, подчиненная роль. Благодаря этому «Вторая миссис Тэнкерей» не потеряла популярности до сих пор, даже несмотря на откровенно мелодраматичный ход с самоубийством главной героини.

Восторженный отзыв о пьесе поступил от У. Арчера. «Вполне возможно, - писал он, -что прибыль от постановки “Второй миссис Тэнкерей” составит не более пяти процентов от вложенных в нее средств и времени, в то время как вульгарный фарс или дешевая сентиментальщина могут принести все пятнадцать. Но разве это не компенсируется чистым восторгом от того, что благородные усилия все-таки увенчались успехом?!

Я не склонен презирать “детское” искусство, пока оно дает хотя бы какую-то пищу для ума, и не призываю к тому, чтобы на сцене шли только пьесы, подобные “Миссис Тэнкерей”. Я, слава богу, не перерос страсти к леденцам [15], но только если они по-настоящему вкусные. Однако питаться только карамелью и не испортить при этом желудок невозможно!

Если в своей пьесе г-н Пинеро и упустил что-то важное, то это всего лишь связано с ограничениями, накладываемыми на него литературной формой. Говорить о том, что он не сумел их преодолеть, - значит утверждать, что он не совершил чуда, которое является уделом абсолютных гениев в редкие минуты абсолютного вдохновения. <...>

“Вторая миссис Тэнкерей” коренным образом отличается от “Расточителя”, по поводу отдельных мест которого мы можем сказать: “Вот здесь наигранно, здесь наивно и непоследовательно, а вот такое и вовсе невозможно”. В “Миссис Тэнкерей” на компромиссы с логикой автор не идет: в пьесе нет ничего фальшивого, ничего откровенно неправдоподобного. <...> Короче говоря, это современная, мастерски написанная пьеса. Зрителя она увлекает совершенно, заставляет его всерьез задуматься; вместе с тем в ней нет ничего душещипательного. За все время просмотра слезы ни разу не подступили к моим глазам. Нет, один раз все-таки подступили - когда после представления г-н Пинеро вышел на сцену и весь зал аплодировал стоя! Я ощутил неподдельную радость оттого, что, несмотря на удушающее воздействие нашего театрального мира, наконец-то появился человек, у которого хватило смелости и таланта презреть условности и в полной мере реализовать себя как художника» [16, с. 24].

Благодаря стараниям Арчера и при активной поддержке Бернарда Шоу, Элеоноры Маркс (дочери Карла Маркса) и Мэй Моррис (младшей дочери Уильяма Морриса) свое место на лондонской сцене все-таки занял Ибсен. «Кукольный дом» в переводе Арчера был поставлен в театре «Новелти» в июле 1889 г. Эстетика Ибсена во многом определила пути дальнейшего развития английского театра и в каком-то смысле подготовила публику к восприятию творчества Б. Шоу с его остро полемической направленностью и осознанием ответственности драматурга перед обществом. В 1893 г. фурор произвела пьеса Шоу «Дом вдовца», первая из «Неприятных пьес». В ней в обнаженной и острой форме, по-прежнему не свойственной поздневикторианскому театру, затрагивается социальная тема о мрачных городских трущобах и выявляются источники процветания некоторых, на первый взгляд, «респектабельных» лиц.

За «Домом вдовца» последовала антиромантическая комедия «Оружие и человек» (1894), открывающая цикл «Приятных пьес». Ироничная по стилю и увлекательная по содержанию, она последовательно развенчивает идеалистические мелодраматические конвенции викторианской эпохи.

Благодаря двум этим и последующим пьесам Шоу лондонская сцена становится своего рода платформой для пропаганды женских прав. Высказываясь по поводу пьесы Ибсена «Когда мы, мёртвые, пробуждаемся» (1899), Шоу согласится с ним в том, что «убив в женщине душу, мужчины убили свою собственную» [17].

В пьесах Шоу есть то, чего читатель не найдет в творчестве Ибсена, а именно - ироническое представление о человеческой природе и сатира на современное общество: иногда легкая, веселая, а иногда колкая, язвительная. Выражаясь образным языком известного ирландского драматурга Шона О’Кейси (1880-1964), «серебристая нить смеха проходит через все пьесы Шоу и большинство других его произведений, великолепно расцвечивая его острую мысль и разящую сатиру» [18, с. 166]. Сатирическую составляющую Шоу во многом позаимствовал у

Уайльда, в его рафинированном мире слов и каламбуров, но сделал ее оружием активной и последовательной критики общества.

Таким образом, после эпохи Уайльда английский театр выработал для себя два ключевых положения. Во-первых, чистое искусство есть нечто бесполезное: оно теряет смысл, когда перестает быть действенным; во-вторых, оно не должно идеализировать и упрощать действительность, что до этого часто характеризовало викторианскую драму.

До сих пор мы преимущественно говорили об английском театре с литературных позиций, забыв о коммерческом аспекте театральной деятельности, а ведь в Лондоне Уайльда это был большой, хорошо отлаженный и прибыльный бизнес, прообраз современной «индустрии развлечений». У театров часто менялись владельцы и род деятельности, нередко кардинальным образом. В 1876 г. старейший лондонский театр «Сэдлерс-Уэллс» был преобразован в площадку для катания на роликовых коньках, а затем в арену для выступлений иллюзиониста Профессора Пеппера и разнообразных цирковых и театральных трупп. На его сцене также проводились незаконные боксерские поединки. В 1878 г. «Сэдлерс-Уэллс» купила Сидни Фрэнсис Бейтмэн, лондонская импресарио, которая перед этим продала «Лицеум» Генри Ирвингу. За то краткое время, что Бейтмэн руководила театром (она умерла три года спустя), в нем шли водевили и развлекательные программы с музыкальными и акробатическими номерами, а лондонская публика имела возможность ознакомиться с самыми разнообразными видами сценического развлекательного искусства. В 60-70-е гг. XIX в. возродился интерес к цирковым трюкам. Так, французский акробат Жюль Лиотар, который изобрел воздушную трапецию и долгое время выступал в театре и мюзик-холле Альгамбра на Лестер-сквер, пользовался такой известностью, что даже стал героем популярной песенки на слова артиста и певца Джорджа Либорна: «He’d fly through the air with the greatest of ease, / A daring young man on the flying trapeze. / His movements were graceful, / All girls he could please, / And my love he purloin’d away!» [16, с. 44].

Во время лондонского сезона на сцене «Сэдлерс-Уэллс» шли оперетты, пантомимы, фарсы, театральные версии романов Бальзака и Диккенса, популярные пьесы, юмористические представления, выступления певцов и артистов. В 1890-е гг. театром владел Джордж Бельмонт (его настоящая фамилия была Бельшетт), который благодаря своим блестящим каламбурам на театральных афишах снискал славу «аристократа аллитерации». С его легкой руки, например, ведущая комедийная актриса и опереточная певица Мэри Ллойд стала известна лондонцам как «the Divine Droll», the «Music Hall Manager’s Mascot», «a Star Supreme in the Sphere of its own Setting» и «the Svengalian [20] Songstress», которая своим искусством зачаровывает самую искушенную публику, повергая ее в «Deliriums of Delight» [21, c. 175].

Еще одним ярким заголовком на афишах театра стал «Sadler’s Special Sadness Shifter»

- так Бельмонт рекламировал первые в Лондоне массовые киносеансы, которые проводились им с помощью проекционного аппарата «театрограф» [22], разработанного английским механиком Робертом Уильямом Полом. Придуманное Бельмонтом объявление гласило: «The Theatro-graph Debars Analysis and Delights Audiences because of its Wonderful Simulation of Human Beings in Action. Pictures, Life-size, Life-like, and Full of Character and Colour, are thrown on a Screen. This Theatrograph is a mighty Mirror of Promethean Photography, and an act of Artistic and Mammoth Magnificence!» [21, c. 176].

Большой популярностью у лондонцев продолжала пользоваться пантомима, в которой элементы комедии дель арте, традиционные выступления Арлекина и Панталоне, других паяцев и клоунов соединились с передовыми сценическими технологиями XIX в. и были дополнены музыкальным сопровождением. О пантомиме положительно отозвался даже Б. Шоу: «Когда искушенный зритель - такой, как я, - принимается пренебрежительно говорить о бурлеске, опере-буф, музыкальном фарсе и рождественской пантомиме как о несерьезных, легковесных театральных жанрах, он забывает, что без них наши актеры не научились бы искусству подражания и сценической пластике, а профессии техника, осветителя, декоратора, костюмера, фокусника и вовсе бы выродились» [23, с. 27].

И, наконец, в Лондоне были зрелища для бедняков, так называемые penny gaffs. Корреспондент «Санди-таймс», направленный воскресным вечером в район Марилебон, который простирается от Риджентс-парка до Оксфорд-стрит, так описывает одно из них: «Узкие улочки ярко освещались газовыми фонарями, и сидящие по их краям торговцы зазывали прохожих купить капусту, картошку и кухонную утварь. Повсюду были горы мусора, и запах стоял невыносимый. В каждой второй лавке продавали говяжьи, свиные и бараньи обрезки, на вид заветренные и совсем не привлекательные. В одном магазине двери были распахнуты, и полным ходом шло что-то вроде аукциона. Люди собрались толпой, и в общем гомоне хриплые выкрики аукци-

ониста: “Раз, два, три - продано!” - перемежались с криками снующих лоточников: “Кролик, жаренный на сале, горячий!”, “Цветная капуста, покупайте капусту!”

Потолкавшись в толпе и проблуждав по этому “здоровому” и “прекрасному” месту не менее четверти часа, я, наконец, нашел то заведение, которое искал. Учитывая, что это был третьесортный театр, его убранство даже впечатляло! Вход, который когда-то был витриной магазина, хорошо освещался газовыми рожками; в декоре фойе преобладали флористические мотивы, причем все было немыслимо ярких цветов. Но главного внимания заслуживали, конечно, изображения молодых танцовщиц с розовыми пухлыми ножками и в развевающихся пачках. Художник представил их стоящими на пуантах в самых невероятных, но пленительных позах. Сверху и снизу сего творения большими буквами публике сообщалось, что в этом храме искусства каждый вечер идет замечательная пантомима про Дика Уиттингтона.

На танцовщиц с открытыми ртами глазела группа подростков, оборванных и худых до того, что больно было смотреть. Время от времени они искоса и с явным разочарованием поглядывали на висящее сбоку объявление, которое гласило, что лицезреть волшебный мир театра могут только “счастливые обладатели хотя бы одного пенса королевских денег”. <...>

Большую часть представления я пропустил: народу было слишком много, а сцена освещалась не очень хорошо. Но то, что я сумел разглядеть, заставляет меня неохотно признать, что “замечательная пантомима про Дика Уиттингтона” вовсе не соответствовала своему названию. Легендарный мэр Лондона в ней почти не появлялся, и ничего “замечательного” там не было. Что до балета, то он был замечателен своим отсутствием! Руководство театра мудро решило обойтись без него, ведь сцена была такой маленькой - не больше купе в вагоне третьего класса, - что представить на суд публики что-либо масштабное и зрелищное она не позволяла. <...>

Гвоздем программы, очевидно, была собственно пантомима - с неизменными Арлекином, Панталоне, Жандармом и Коломбиной, которая, к слову сказать, своей игрой затмевала всех остальных клоунов. Но несмотря ни на что, успех сего действа у публики был огромный, а такого звонкого и заразительного детского смеха я не слышал никогда в жизни. Неподдельной радости и восхищению детей бедняков в этом “копеечном театре” в Марилебоне могли бы даже позавидовать маленькие леди и джентльмены, сидящие на детских спектаклях в уютных ложах “Ковент-гардена” и “Друри-лейн”» [24, с. 85-86].

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ССЫЛКИ И ПРИМЕЧАНИЯ

1. Guileman E. The Call of the Stage. - London: Michael O’Mara Books Ltd., 1989.

2. D’Oyly Carte R. Inaugural Statement of October 6, 1881 // Mander R., Mitchenson J. The Theatres of London. -

London: Rupert Hart-Davis, 1963.

3. Wilde O. Literary and Other Notes // The Complete Writings. Vol. 4. - New York: Nottingham, 1909.

4. Pearson H. The Life of Oscar Wilde. - London: Methuen, 1946.

5. Edel L. Henry James’ Drama: An Introduction to The Complete Plays of Henry James. - New York: J.B. Lippincott, 1949.

6. Terry Gielgud K. A Victorian Playgoer. - London: Heinemann Educational Books, 1980.

7. Shaw B. On “Guy Domville” // The Saturday Review. January 12, 1895.

8. Archer Ch. William Archer: Life, Work and Friendships. - London: George Allen and Unwin, 1931.

9. Шоу Б. Генри Артур Джонс. «Майкл и его падший ангел» // О драме и театре / Под ред. А. Аникста и Е. Корниловой. - М.: Изд-во иностр. л-ры, 1963.

10. Rowell G. Theatre in the Age of Irving. - Oxford: Basil Blackwell, 1981.

11. Jones H.A. The Theatre and the Mob // The Nineteenth Century. 1883. No. 11.

12. Scott C. Why Do We Go to the Play // The Theatre. 4th Series. 1888.

13. Это общепринятое название пьесы, но правильнее было бы сказать «из театра “Уэллс”», чтобы не допустить

ассоциаций с Уэльсом. В театре «Бэрридж-Уэллс» играет главная героиня пьесы Роза Трелони, выдающаяся мелодраматическая актриса. Придуманное Пинеро название театра - это прозрачный намек на лондонский театр «Сэдлерс-Уэллс», расположенный в Излингтоне в районе Кларкенуэлл. В этом районе бьет много ключей, отсюда и название Sadler’s Wells.

14. Театр назван в честь выдающегося актера и драматурга XVIII века, реформатора английской сцены Дэвида Гаррика.

15. Любопытно, что использованное в оригинале слово lollipop также означает «приторное литературное произведение».

16. Archer W. Sensationally Successful! (“The Second Mrs Tanqueray” by A.W. Pinero) // The World. May 31, 1893.

17. Ochshorn K.G. Who’s Modern Now: Shaw, Joyce, and Ibsen’s “When We Dead Awaken” // The Annual of Bernard Shaw Studies. 2005. Vol. 25. URL: http://muse.jhu.edu/journals/shaw/summary/v025/25.1ochshorn.html (дата обращения 02.04.2014).

18. О’Кейси Ш. За театральным занавесом / пер. с англ. М. Гуровой, Р. Облонской, М. Богословской. - М.: «Прогресс», 1971.

19. Mander R. British Music Halls / R. Mander, J. Mitchenson. - London: Gentry Books, 1974. - 243 p.

20. Свенгали - персонаж в романе английского писателя и художника-графика Джорджа дю Морье (1834-1896) «Трилби» (1895). Мрачный и циничный Свенгали, обладающий гипнотической силой, подчиняет себе молодую и талантливую английскую девушку Трилби и в корыстных целях делает из нее известную певицу. Скрытое сравнение со зловещим Свенгали, очевидно, льстило Бельмонту.

21. Arundell D.D. The Story of Sadler’s Wells, 1683-1964. - New York: Theatre Arts Books, 1969.

22. Или «аниматограф».

23. Shaw B. Christmas Pantomimes // The Saturday Review. January 23, 1897.

24. Sheridan P. Penny Theatres of Victorian London. - London: Dennis Dobson, 1981.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.