Научная статья на тему 'Тарас Шевченко как украинский националист'

Тарас Шевченко как украинский националист Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
18970
468
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Тарас Шевченко как украинский националист»

Сергей Беляков

ВОПРОСЫ НАЦИОНАЛИЗМА 2014 № 2 (1

Тарас Шевченко как украинский националист

Тарас Григорьевич Шевченко — не только крупнейший украинский поэт, бесспорно признанный первым классиком украинской литературы. Шевченко — символ самой Украины. Современная украинская национальная идентичность немыслима без Шевченко, как современная русская — без Пушкина. Примечательно, что именно накануне его двухсотлетнего юбилея в Киеве произошла национальная революция. Ее исторический смысл и последствия будут нам понятны не скоро, но не случайно Майдан в течение нескольких месяцев противостояния украшали многочисленные портреты Тараса Шевченко. И современный исследователь, обращаясь к истории украинского национального движения, изучая украинскую идентичность, не может обойти вниманием автора «Кобзаря».

1. Социальное происхождение и национальное воспитание

Тарас Шевченко родился 9 марта 1814 г. в семье крепостного крестьянина Григория Ивановича Шевченко в деревне Моринцы, что в Звенигородском уезде Киевской губернии (теперь это Черкасская область). Вскоре его семья переехала в соседнюю деревню Кирилловку (Кирил1вку), где и прошло детство будущего поэта и художника. Его предки с отцовской стороны происходили от некоего казака Андрея, который в начале XVIII в. пришел из Запорожской Сечи. Предки матери, Катерины Якимовны Бойко, были переселенцами из Прикарпатья.

Жизнь Тараса Шевченко в Кирил-

ловке вовсе не была замкнутой, а кругозор не ограничивался окрестностями родной деревни. Григорий Иванович чумаковал, ездил в Новомиргород, Гуляй-Поле, Елисаветград и брал с собой сына. Так Шевченко еще в детстве увидел жизнь других украинских сел, услышал песни чумаков, песни и думы кобзарей о народных героях, «лыца-рях» — о Сагайдачном, Хмельницком, Сирко, Палее и, конечно же, о гайдамаках. Впрочем, о гайдамаках Шевченко знал не только от кобзарей, но и по рассказам своего деда, Ивана Андреевича.

Системы украинского школьного образования в то время не было и в помине, но изучение грамоты у сельского дьячка все-таки могло оказать некоторое влияние на формирование национального чувства. И.В. Бондаренко, школьный товарищ Шевченко, вспоминал позднее: «После изучения "азбуковника" Тарас Григорьевич перешел к чтению псалтыри. Пришедши домой после уроков, Шевченко подолгу просиживал над псалмами, любуясь их поэзией, декламируя их вслух»1. Важнейшая тема псалмов, как известно, отношения народа Израиля с его Богом. Книга великая, но дохристианская. Чтобы увидеть в псалмах христианский смысл, необходим хороший духовный наставник, а такого у Шевченко никогда не было. Грамоте его обучал дьячок П.Ф. Богор-ский, который хоть и учился в Киеве, но

1 Здесь и далее воспоминания о Шевченко,

кроме особо оговоренных случаев, цит. по: _

Воспоминания о Тарасе Шевченко. К., 1988 // 93

http://litopys.org.ua/shevchenko/vosp.htm _

бросил учебу на середине, дойдя только до класса риторики. Учитель часто напивался допьяна, а учеников зверски избивал, так что вряд ли у него были время, возможность и желание наставить детей в христианской морали и привить им христианское понимание Ветхого Завета. Сам текст псалмов, сохранивший в церковнославянском переводе часть своей поэтической силы, полон страстной любви и к Богу, и к своему народу, как полон он и ненависти к врагам — другим народам, к суду над которыми и взывает псалмопевец. Пройдет время, и Шевченко станет переводить псалмы на украинский язык, находя в древнем тексте мотивы, близкие себе. Библию Шевченко будет читать всю жизнь и трактовать по-своему, подчас отнюдь не ортодоксально.

Наконец, само по себе воспитание в украинской этнической среде было решающим фактором, определившим идентичность Шевченко. В детстве будущий поэт усвоил язык, обычаи, традиции, вкусы и взгляды, характерные для украинского крестьянина Наддне-прянщины. Позднее, уже при барском дворе П.В. Энгельгардта, Шевченко столкнется с другим миром — русско-польским, а позднее, в Петербурге, — с русско-немецким.

В Петербурге, получив благодаря хлопотам своих украинских (И.М. Со-шенко) и в особенности русских друзей (В.А. Жуковского, А.Г. Венецианова, К.П. Брюллова) свободу, он не только поступает в Академию художеств, но и начинает писать стихи. Первые из них датированы 1837-1838 гг., а в 1840 г. появится первое издание сборника стихотворений под названием «Кобзарь». Сейчас смело можно сказать, что выход «Кобзаря» стал одним из важнейших исторических событий в судьбе Украины и украинцев.

2. Украина и ее судьба

_ Судьба («доля») Украины — одна

94 из центральных тем и первого издания

_ «Кобзаря», и всего творчества Тара-

са Шевченко. В его поэзии, в особенности ранней, история Украины четко распадается на два периода: страшное, но великое прошлое — и убогое настоящее. В прошлом казаки (о значении этого понятия см. ниже) плавали по синему морю, раскуривали люльки «в Польщi на пожарЬ>, «морем червошла» кровь ляхов и татар, а славные запорожцы и вообще казаки «пановали» да «бенкетовали».

Пановали, добували

I славу, 1 волю;

Минулося — осталися

Могили на полР.

Не стало запорожцев, традиции казачества ушли, исчезли вместе с Гетманщиной и Запорожской Сечью.

Од козацтва, од гетьманства

Висою могили —

Б1льш шчого не осталось...

И только поэт-кобзарь может воскресить гетманов, запорожцев, гайдамаков, чтобы воспеть их славу.

Любовь Шевченко к Украине безмерна. Об Украине он тоскует в Петербурге, окруженный друзьями, получивший уже славу талантливого ученика великого Брюллова. В сущности, Шевченко жертвовал карьерой живописца, к которой стремился много лет, ради стихов, посвященных его любимой родине. Время и силы уходили не столько на учебу в Академии, а на стихи и на путешествия по Украине. В конечном счете Украине и украинской поэзии он принесет в жертву и десять лет своей жизни. Как известно, из всех членов Кирилло-Мефодиевского братства суровое наказание понесли только Н. Гулак (за отказ сознаваться и, как бы сейчас сказали, «сотрудничать со следствием») и

2 Здесь и далее сочинения Шевченко цит. по: Шевченко Тарас. Зiбрання TBOpiB: У 6 т. К., 2003 // http://litopys.org.ua/shevchenko/ shev. htm

Т. Шевченко — за «возмутительные» стихи, в особенности, за страшную, почти самоубийственную поэму «Сон».

Много лет спустя, в Новопетровском укреплении, рядовой Шевченко будет записывать в своем дневнике: «Я из грязного чердака, я, ничтожный замарашка, на крылья[х] перелетел в волшебные залы Академии художеств. <...> Чем занимался я в этом святилище? Странно подумать. Я занимался тогда сочинением малороссийских стихов <. > передо мною мелькали мученические тени наших бедных гетманов. Передо мной расстилалася степь, усеянная курганами. Передо мной красовалась моя прекрасная, моя бедная Украина во всей непорочной меланхолической красоте своей».

В стихотворении «На вечную память Котляревского» Шевченко обращается к основоположнику современной украинской поэзии и драматургии: «Прили-ни до мене хоть на одно слово //Та про Украшу меш засшвай».

В стихотворении, посвященном украинскому прозаику Г. Квитке-Основьяненко, Шевченко еще красноречивее:

Наша дума, наша шсня

Не вмре, не загине...

От де, люде, наша слава,

Слава Украши!

И в каземате Петропавловской крепости Шевченко будет думать об Украине:

Та неоднаково меш,

Як Украшу зли люде

Присплять, лукав1, 1 в огш

II, окраденую, збудять...

Ох, не однаково меш.

Другой вопрос, что вкладывал Шевченко в понятие «Украина». Вскоре после выхода первого издания «Кобзаря» и «Гайдамаков» Шевченко несколько раз побывает на Украине, а в 1845-1846 гг. станет сотрудником ар-

хеографической комиссии, что позволит ему много путешествовать по малороссийским землям. Наблюдения, сделанные тогда, он использует десять лет спустя, когда будет работать над повестью «Прогулка с удовольствием и не без морали». В уста героя Шевченко, по всей видимости, охотно вкладывал собственные мысли: «От берегов тихого Дона до кремнистых берегов быстротекущего Днестра — одна почва земли, одна речь, один быт, одна физиономия народа; даже и песни одни и те же. Как одной матери дети». И на той же странице, даже в том же абзаце следует важное уточнение. Рассуждая о том, почему в Подолии и на Волыни мало курганов-могил, но нередки развалины замков, а на Киевщине и Полтавщине версты не пройти, не увидев «высокой могилы», герой приходит к такому заключению: «Бедная, малосильная Волынь и Подолия, она охраняла своих распинателей (очевидно, польских шляхтичей. — С.Б.) в неприступных замках и роскошных палатах. А моя прекрасная, могучая, вольнолюбивая Украйна туго начиняла своим вольным и вражьим трупом неисчислимые огромные курганы. <...> ворога деспота под ноги топтала и свободная, нерастленная умирала.».

Таким образом, понятие Украина имеет у Шевченко два значения. В широком смысле — это все земли, населенные украинским народом. Жители этой большой Украины имеют сходные обычаи, традиции, даже внешний облик, они разговаривают на одном языке, поют одни песни. Украина в узком смысле слова включает в себя земли по обе стороны Днепра, территорию Надднепрянщины, бывшей Гетманщины (собственно Малороссии) и Запорожья. Следует отметить, что до середины 1840-х Шевченко не бывал на Волыни и в Подолии, а в Галицию (в то время австрийскую) ему так и не удалось приехать. Эти земли не успели стать ему родными, хотя он все-таки подчеркнул их украинский характер.

95

3. Жертва за Украину

В системе ценностей, созданной автором «Кобзаря», Украина занимает первое место. Она стоит даже выше Бога. В знаменитом «Заповите» («Як умру, то поховайте») поэт не хочет знать Бога до тех пор, пока Днепр не понесет «кров ворожу» в синее море. Из контекста ясно, что речь именно о крови врагов Украины. В стихотворении «Гоголю» поэт, вспоминая «Тараса Бульбу», горюет, что нынче «старый батько» не убьет своего сына

За честь, славу, за братерство,

За волю Вкраши.

Украина стоит самой дорогой жертвы. Жертва во имя Украины — тема «Гонты в Умани», центральной, кульминационной главы поэмы «Гайдамаки». Шевченко обращается здесь к легенде, по которой уманский сотник Иван Гонта не только перешел на сторону гайдамаков и устроил резню евреев и поляков в Умани, но и будто бы убил собственных детей, рожденных матерью-католичкой. Украинские исследователи сравнивали «Гонту в Умани» не только с убийством Андрия Тарасом Бульбой, но и с жертвой Авраама. В самом деле, Исаак и дети Гон-ты невинны, и отец приносит их в жертву не по злобе, а из чувства долга. Поэтому Гонта просит детей поцеловать его: «Бо не я вбиваю, //А присяга». Но если Авраам готов принести жертву Богу, то кому приносит жертву шевченковский Гонта? Народу, нации, но никак не Богу. Религия здесь выступает только как национальный/этнический маркер: дети умирают, приговаривая «Тату-тату... мы не ляхи!» Католик = поляк, униат = предатель, «перевертень», и переход в другую религию трактуется как отречение от собственной нации. Кровавая жертва во имя нации может быть оправдана, ведь Гонта _ для Шевченко — «мученик праведный».

96 Многие стихи Шевченко напоминают поэтические переложения сюже-

тов из украинской истории. «Тарасова шч» — о восстании Тараса Федоровича (у Шевченко и в «Истории руссов» — Тараса Трясило), «Заступила чорна хмара» — о капитуляции в Чигирине гетмана Дорошенко перед войсками Ро-модановского и Самойловича. Об этих сюжетах Шевченко мог узнать из письменных источников. Он читал не только «Историю руссов», но и летопись Величко, «Историю Малой России» Бантыш-Каменского и другие сочинения по украинской истории. Исследователи, такие как М. Гнатюк, автор монографии, посвященной «Гайдамакам»3, И. Дзюба4 искали письменные источники и у «Гайдамаков». Правда, Шевченко подчеркивал, что писал по рассказам, услышанным в детстве, но это свидетельство списали на литературный прием5. Авторы исторических сочинений, доступных во времена Шевченко, не романтизировали зверства Колиив-щины. Сочувствие гайдамакам можно найти разве что в «Сказании о Коли-ивщине» М. Максимовича6, но это сочинение не было напечатано при жизни Шевченко и нет никаких данных, которые доказывали, будто Шевченко мог прочитать это «Сказание» в рукописи.

С украинофилами, членами будущего Кирилло-Мефодиевского братства (Кулишем, Костомаровым, Белозерским), Шевченко еще знаком не был, да и никто из них не шел так далеко в любви к родному краю, чтобы оправдывать резню и погромы. Остается поверить Шевченко, не имевшему здесь оснований лукавить.

В 1768 г. крестьяне Кирилловки приняли участие в Колиивщине. Дед Шевченко будто бы и сам был гайдамаком. Именно на его рассказы и ссылался сам

3 Гнатюк М. Поема Т.Г. Шевченка «Гайдамаки». К., 1963. С. 10-11.

4 Дзюба I. Тарас Шевченко: Життя и творчкть. К., 2008. С. 149-151.

5 Там же. С. 148.

6 Максимович М.А. Собрание сочинений. К., 1876. Т. 1. С. 623-653.

Тарас Григорьевич как на важнейший источник сведений, положенных им в основу поэмы «Гайдамаки».

Бувало, в недию, закривши Мшею, По чарц з сус1дом випивши т1е1, Батько д1да просить, щоб той розказав Про Колпвщину, як колись бувало. Як Зал1зняк, Гонта лях1в покарав. <...>

I меш, малому, не раз довелось За титаря плакать. I шхто не бачив, Що мала дитина у куточку плаче. Спасибо дЦусю, що ти заховав В голов1 стол1тнш ту славу козачу...

Сам Тарас Григорьевич был убежден, что дед его и в самом деле был настоящим гайдамаком. Биографы Шевченко, от А. Конисского7 до П. Жура8, И. Дзюбы9, Ю. Барабаша10 упорно держатся версии об участии Ивана Андреевича Шевченко в Колиивщине. Но авторы академической биографии Шевченко, выпущенной в Киеве в 1984 г., показали, что документально подтвержденный год рождения деда Ивана — 1761-й11. Следовательно, в 1768-м ему пошел только восьмой год и о гайдамаках он мог много слышать, мог их видеть, но сам гайдамаком стать не мог. Однако это обстоятельство никоим образом не подрывает версии об исключительном влиянии рассказов деда на Тараса Шевченко. П. Кулиш, собиравший этнографические материалы и еще заставший в живых свидетелей Коли-ивщины, отметил интересную закономерность: люди, в самом деле видевшие живых гайдамаков, рассказыва-

7 Кониський О. Тарас Шевченко-Грушшський. Хрошка йога життя. К., 1991. С. 53.

8 Жур П.В. Труды и дни Кобзаря. Люберцы, 1996. С. 10.

9 Дзюба I. Тарас Шевченко. С. 18.

10 Барабаш Ю. «Если забуду тебя, Иерусалим.» Гоголь и Шевченко: сравнительно-типологические опыты. Харюв, 2007. С. 26, 97.

11 Дзюба I. Указ. соч. С. 18.

ли о них как о разбойниках и злодеях: «Сочувствия им не обнаружил ни один рассказчик»12. Но со временем народ начинал принимать сторону гайдамаков, петь их песни и передавать «будущим поколениям их кровавую славу»13. История превращалась в национальный исторический миф. Так что Иван Андреевич, очевидно, передал внуку уже мифологизированное представление о гайдамаках.

Видимо, большое влияние на молодого Тараса оказало и посещение Мотро-нинского монастыря (под Чигирином), где по преданию освящали свои ножи гайдамаки и где их вождь, Максим Зализняк, в самом деле устроил свою первую ставку14. Близ Мотронинского монастыря захоронено немало гайдамаков. «Маленький Шевченко, в это время уже грамотный, прочитывал могильные надписи, удовлетворяя тем любопытство как свое собственное, так и других богомольцев.» и, конечно, слушал новые рассказы о Колиивщине с таким вниманием, «что память о них сохранилась у поэта до позднего времени» (А.М. Лазаревский). И Шевченко, уже в расцвете своего таланта, будет воспевать героев, убивавших и погибавших «за волю», за «Вкрашу». В стихотворении «Холоднш яр» он будет защищать и гайдамаков, и себя от критики просвещенных гуманистов.

«Гайдамаки не воины — Розбойники,воры. Пятно в наший истории.» Брешеш, людоморе! За святую правду-волю Розбойник не стане, Не розкуе закований У ваш1кайдани Народ темний, не зар1же

12 Кулишъ П. Записки о Южной Руси. СПб., 1857. Т. 2. С. 107.

13 Там же. С. 108.

14 Яковенко Т.Г. Очерк истории Украины в _

Средние века и Ранее Новое время. М.: Новое 97 литературное обозрение, 2012. С. 644. _

Лукавого сина,

Не роз1б'е живе серце

За свою крашу.

4. «Козачий народ»

Творчество Шевченко, конечно же, не сводится к поэмам о кровавом историческом прошлом. Для развития национального самосознания украинского народа не меньшее значение имеют стихи, далекие от политической истории, поэтизирующие украинский быт, культуру, образ жизни, от «Садок виш-невий коло хати» до «Тече вода з-пiд явора». У Шевченко не было необходимости «идти в народ», он и родился в крестьянской семье, и до конца жизни оставался простым мужиком, в чем с удовольствием признавался. Только вот свой народ Шевченко называл по-разному. Поэт, так много писавший об Украине, крайне редко использовал само понятие «украинцы». Например, в комментарии к своему офорту «Дары в Чигирине 1649 года» Шевченко говорит про «народ украинский, уже вольный и сильный». Еще раз «украинский народ» упоминается в начале повести «Близнецы». В «Письме редактору Народного чтения» речь идет об «украинской народности».

Между тем понятие «украинцы» уже было хорошо известно, его использовали даже русские. Тем не менее одно из последних сочинений Шевченко — «Букварь» — также назван не украинским, а южнорусским. Очевидно, здесь Шевченко следовал за Костомаровым и Кулишем, охотно использовавшими именно понятия «Южная Русь», «южнорусский». Но из этого вовсе не следует, будто он разделял концепцию Костомарова о двух русских народностях, «великорусской» и «южнорусской» или «малорусской»15. Шевченко не нуждался в необходимости теоретически обосновать отличия укра-

_ 15 См.: Костомаров Н. Исторические мо-

98 нографии и исследования. СПб., 1863. Т. 1. _ С. 221-287.

инцев от русских или поляков. Кажется, такой вопрос перед ним просто не стоял.

В письмах к украинским адресатам Шевченко чаще всего использовал понятие «наши», «наш народ». В своих повестях, написанных на русском, а также в письмах к русским адресатам Шевченко называет свой народ «малороссиянами», упоминает «малороссийский язык», «малороссийские песни», «малороссийские хаты», «малороссийские полки». Таким образом, он обращается к терминологии, общепринятой в среде образованных людей своего времени. В повестях, в дневнике и письмах он нередко использует и слово «хохлы». Зато в его стихах место «малороссиян» и «хохлов» занимают «ко-заки», «козачий» народ. Слово «козак» у Шевченко во многих случаях означает не только представителя военного сословия. «Козаки» — этноним того самого народа, к которому относит себя сам автор «Кобзаря». Казачество для него именно вольный украинский народ, пусть и немалая часть его закрепощена «шмотой та москалями».

В мистерии «Великий льох» одна из трех ворон, символизирующих силы зла, признается:

I я люта, а все-таки

Того не зумш,

Що москал1 в УкраТш

З козаками дшть.

«Великий льох» написан в 1845 г., когда никаких казаков на Украине, собственно говоря, не было. Черноморское казачество (преемник запорожского) располагалось далеко за ее пределами.

Историк, редактор и журналист В.И. Аскоченский, оставивший интересные воспоминания о встречах с Тарасом Шевченко, писал о том, как Шевченко его спрашивал: «То ви, мабуть, козак?» Когда же Аскоченский спел «Зле^в орел пошд небо, жалiбно голосить.», то Шевченко, выпивший к тому времени, воскликнул: «Сучий я син,

коли ви не козак!.. Козак, щирий козак!»

Использование слова «козаки» в качестве этнонима было хорошо известно в начале XIX в. «Малороссияне именовались прежде козаками»16, — писал А. Левшин еще в 1816 г. И.М. Долгорукий употреблял слова «хохол» и «ко-зак» как синонимы17.

Шевченко, воспевая украинское казачество, обращался не столько к прошлому военного сословия, сколько к настоящему и прошедшему украинского народа.

Следует подчеркнуть, что «козаки» Тараса Шевченко стоят в одном семантическом ряду не с сословиями (шляхтой, духовенством и т.п.) и не с этнографическими группами, субэтносами или иными формами региональной идентичности (подоляне, полищуки и т.п.), а именно с этносами и/или нациями.

Грае кобзар, висшвуе,

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Вимовля словами,

Як москал1, орда, ляхи

Бились з козаками.

При этом нет никаких оснований обвинить Шевченко в отсутствии национального/этнического самосознания. Напротив, как мы видели, это самосознание было в нем чрезвычайно развито. Скорее наоборот, случай Шевченко показывает, что имя нации или этноним сам по себе не играет большой роли в национальной/этнической идентичности. Шевченко мог назвать родной народ несколькими именами, однако не путал его ни с «москалями», ни с «ляхами», ни с немцами.

Отметим, что Шевченко, крестьянский сын, который, если верить последователям Геллнера и Хобсбаума, просто не мог иметь украинской идентич-

16 Левшин А. Письма из Малоросии. Харьков, 1816. С. 60.

17 Долгорукий И.М. Славны бубны за гора-

ми, или Мое путешествие кое-куда 1810 года.

М., 1870. С. 252.

ности (да и такой идентичности, по мнению, например, О. Неменского, просто еще не было), на самом деле вел себя как убежденный, последовательный, даже фанатичный националист. Любовь Шевченко к своему народу, к Украине ни в коем случае нельзя назвать «местным патриотизмом» или «проявлением региональной идентичности». Случай Шевченко вообще находится в очевидном противоречии с представлениями, которые господствуют в современной науке благодаря распространению конструктивистского подхода к изучению национальной идентичности.

5. Национальный демократ?

Но Шевченко не мог игнорировать жесткую сословную иерархию, которая разделяла украинский народ так же, как и русский. Сам бывший «кри-пак» и сын «крипака», Шевченко в принципе не любил панов, в том числе и украинских. Хотя именно среди образованных украинских помещиков появились его первые читатели и поклонники, хотя в господских имениях автора «Кобзаря» принимали как дорогого гостя, чувство сословной и классовой вражды у Шевченко проявлялось не раз. Здесь этнонациональная и сословно-классовая формы идентичности вступали в конфликт. Хорошо известна ссора Шевченко с Платоном Лукашевичем, известным фольклористом, этнографом, но еще и помещиком. Когда Лукашевич прислал за Шевченко своего крепостного, который должен был проделать путь в 30 верст «в мороз и вьюгу», то Шевченко не только не поехал, но и написал Лукашевичу записку с упреками в жестокости к людям. В ответной записке Лукашевич написал, что у него-де «триста душ таких», как Шевченко. Другой раз в гостях у П. Скоропадско-го автор «Кобзаря» увидел, как хозяин бил лакея, не стесняясь гостей. Шевченко пришел в ярость, тряхнул обеденный стол так, что с него посыпа- 99 лись рюмки и бутылки, разорвал свою

шапку, бросил ее в Скоропадского и, сказав несколько резких слов, ушел.

Но и в тех случаях, когда помещики не обижали крепостных, по крайней мере в присутствии Шевченко, поэт предпочитал простых людей господскому обществу. Он часто гостил у братьев И.И. и А.И. Лизогубов, представителей славного рода, из которого вышли многие видные представители казачьей старшины. Днем Шевченко рисовал, а по ночам «кутил с лизогубовскою прислугою».

В последние годы жизни Шевченко очень хотел жениться на молодой девушке, обязательно малороссиянке и непременно простой, не из панов. Варфоломей Шевченко, двоюродный брат поэта, разумно советовал взять замуж просвещенную девушку, которая могла бы лучше оценить такого мужа. Тарас ему отвечал так: «. я и по плоти, и по духу сын и родной брат нашего несчастного народа (здесь слово "народ" имеет не этнический, а именно сословно-классовый смысл. — С.Б.), так как же мне соединиться с собачей панской кровью? Да и что будет делать паночка в моей мужицкой хате?»

И. Дзюба справедливо замечает, что Шевченко практически не обращается к теме защиты «вольностей» (казачьих, шляхетских)18. Между тем именно борьба за сохранение старых вольностей и за признание статуса малороссийских (гетманских) чинов объединяла малороссийское дворянство, тормозила процесс его русификации, способствовала историческим изысканиям, обращению к историческому прошлому гетманства19. Но бывшему крепостному Шевченко эти вольности не интересны, ему важнее — воля, а не вольности и права.

Шевченко был убежденным и последовательным противником монар-

18 Дзюба I. Указ. соч. С. 77.

_ 19 См.: Толочко А. Киевская Русь и Мало-

100 россия в XIX веке. К., 2012. С. 177-203.

хии. Собственно, за крайне злобные и оскорбительные стихи об императоре и императрице он и был отправлен в Оренбургский край, в солдаты. Десять лет солдатчины только укрепили его в ненависти к монархии, не только русской:

О люди, люди небораки,

Нащо здалися вам цар1?

Нащо здалися вам псар1?

Ви ж таки люди, не собаки.

Политический идеал Шевченко — демократия, враждебная не только монархии, но и сословному обществу. По воспоминаниям Бр. Залеского и дневнику Н.А. Маркевича хорошо известен анекдот о том, как Шевченко вел «демократическую» пропаганду в шинке. Он бросал на стол зёрнышко и говорил «Оце цар». Потом еще несколько зерен, подальше от первого зерна: «Оце пани». Потом еще набросал много зёрен кучками: «А се громада, люде прости». Затем смешивал все зерна и спрашивал: «Шукайте царя й пашв! Де вони?..»

К буржуазии, по крайней мере «национальной», поэт был куда снисходительнее. Примечательно, что Шевченко, воспевавший героев исторического прошлого — гетмана Дорошенко, запорожских «лицарей», гайдамаков, — с большим уважением, даже с восторгом осматривал в 1859 г. процветавший в то время Городищенский сахарный завод К.М. Яхненко и П.Ф. Симиренко20. Оба промышленника были, правда, как и Шевченко, из крепостных, а теперь богатели и процветали. Оба были украинцами, малороссиянами. Насмотревшись на технические чудеса и увидев, что при заводе есть еще и училище, Шевченко прослезился, обнял и поцеловал Яхнен-ко и воскликнул: «Батьку! Що ти тут на-робив!»

В октябре 1850 г. в Уральске Шевчен-

20 П.Ф. Симиренко финансировал последнее прижизненное издание шевченковского

«Кобзаря».

ко познакомился с Я. Гордоном, кон-фирмированным поляком, который оставил очень интересное свидетельство о политических взглядах Тараса Григорьевича: «Независимая Украина была целью его мечтаний, революция была его стремлением»21, — писал он. Это свидетельство не противоречит всему тому, что мы знаем о Шевченко. Еще за пять лет до этого разговора в своем «Заповите» поэт призывал порвать кандалы и окропить волю злою вражьей кровью. Такой призыв мог легко трактоваться и в социальном (призыв к восстанию против крепостничества), и в национально-освободительном смысле. Но одно не противоречит другому, и социальная революция вполне может сочетаться с национальной, как это и покажут революция и гражданская война на Украине 1918-1920 гг.

Взгляды Шевченко можно было бы назвать «национально-демократическими», если о нём вообще можно говорить языком, привычным для сторонников общераспространенного в современной науке модернизаци-онного подхода. На самом же деле политические взгляды Шевченко не так важны, как его безграничная любовь к Украине, «козачьему» народу, украинскому языку. Шевченко был поэтом и художником, а не политиком, юристом или политическим публицистом.

6. Москали

«Кохайтеся, чорнобривi, // Та не з москалями, // Бо москалi — чужл люде.» Это первые строки поэмы «Катерина», одной из лучших у Шевченко, и крупнейшего из произведений, включенных в первое издание «Кобзаря» (1840).

Сюжет «Катерины» — вариация одного из самых популярных сюжетов мировой литературы. Простую, наивную девушку соблазнил и бросил блестящий, богатый и легкомысленный че-

ловек, занимающий высокое социальное положение. В данном случае москаль, русский офицер.

Сам Шевченко говорил, что в основу сюжета «Катерины» положена подлинная история, что, впрочем, и не удивительно. Случай был, очевидно, типичным, нашедшим отражение и в фольклоре. Этнограф П. Чубинский записал даже песню: «Да не гуляй, молода дiвчино, з москалями; // Москальчи-ки — обманщики, вони обманять...»22

В украинском языке у слова «москаль» два значения: 1)солдат и 2) русский. Шевченко использует это слово в обоих значениях. Например, в поэме «Москалева кринщя» речь идет именно о солдате, в «Катерине» слово «москаль» используется в обоих значениях, но преобладает, бесспорно, второе — «москаль = русский».

В поэме Шевченко подчеркивается с первых же строчек: любовь к чужаку-москалю окончится трагедией. Поэт не осуждает отца и мать Катерины за то, что выгнали дочь с грудным ребенком за порог:

Будь щаслива в чужих людях,

До нас не вертайся!

Зато «препоганый» москаль поминается не раз. Дважды преданная москалем (он «не узнал» в «безумной» женщине, которая бросилась показывать ему его же ребенка, свою любовницу), Катерина топится, а ребенка подбирают добрые люди и он, в конце концов, становится «мехоношей», помощником слепого кобзаря. Однажды на дороге в Киев рядом с кобзарем и мальчиком останавливается карета, запряженная шестеркой лошадей. В карете — «госпо-диня // З паном i сем'ею». Панна любу-

21 ЖурП.В. Труды и дни Кобзаря. С. 265266.

22 Труды этнографическо-статистической экспедиции в Западно-Русский край, снаряженной императорским Русским географическим обществом: Юго-Западный отдел: Материалы и исследования, собранные д. чл. П. П. Чубинским. СПб., 1883. Т. 5. С. 304.

101

ется на черные брови мальчика и подает милостыню, а пан, тот самый москаль, узнает в мальчике своего сына и. отворачивается, таким образом, предав Катерину в третий раз. Карета трогается с места, обдав мальчика пылью, а мальчик с кобзарем, помолившись, продолжают свой путь.

Псшчили, що достали,

Встали аромахи,

Помолились на сх1д сонця,

Пшли понад шляхом.

В шевченковедении существует аллегорическое толкование этой поэмы, где образ Катерины символизирует образ Украины, порабощенной русскими, Российской империей23. Далеко не все с этим толкованием согласны, тем более что и сама по себе тема девушки, обесчещенной и родившей ребенка вне брака, одна из любимых у Шевченко. Но и «аллегорическое» толкование представляется убедительным, а ксенофобское отторжение москалей как людей чужих встречается и в переписке Шевченко. В особенности в самых ранних из сохранившихся петербургских писем Шевченко. Из Петербурга он будет просить брата Никиту писать ему «не по-московському, а по-нашому,

Бо москал1 чуж1 люди,

Тяжко з ними жити;

Немае з ким поплакати,

Н поговорити».

«Московщина» (то есть Россия, Ве-ликороссия, включая и Петербург) для Шевченко — чужбина, где живут люди чужие, а потому малоприятные.

А до того — Московщина,

Кругом чуж1 люде.

Насмшться на псалом той,

_ 23 См., напр.: Чижевський Д. Iсторiя

102 украТнськоТ л1тератури: В1д початк1в до доби _ реал1зму. Тернотль, 1994. С. 412-413.

Що виллю сльозами;

Насмшться... Тяжко, батьку,

Жити з ворогами!

В дневнике, который Шевченко вел около года (с июня 1857 по июль 1858), найдем весьма нелестные характеристики, которые он дает различным слоям русского общества. Больше всего ему, разумеется, не нравятся офицеры и вообще военные, что понятно. Шевченко, поэт и художник, к военной службе не приспособленный, 10 лет был вынужден провести в армии николаевской России. Отсюда и его оценка русских военных: «Отвратительное сословие». Но достается и русским купцам, а самыми неприятными из русских показались ему раскольники-староверы. О последних он пишет с нескрываемым презрением. Уральские казаки-староверы для него «хуже всяких язычников». «В Уральске постоянно набит острог беглыми солдатами, — продолжает Шевченко, — их мнимыми пресвитерами. И несмотря на явные улики, они благоговеют перед этими разбойниками и бродягами. И это не простые, а почетные, чиновные казачки».

Русским/москалям чуждо все, что так близко малороссиянину/хохлу/ украинцу. Малороссияне любят природу, их хаты укрыты в тени вишневых и черешневых садов. Зато «.в великороссийском человеке есть врожденная антипатия к зелени, к этой живой блестящей ризе улыбающейся матери природы». В русской же деревне «наваленные кучи серых бревен с черными отверстиями вместо окон, вечная грязь, вечная зима! Нигде прутика зеленого не увидишь, а по сторонам непроходимые леса зеленеют».

Малороссияне любят поесть и поговорить о еде, они гордятся своим вкусным борщом, на праздник подают целых зажаренных кабанов, а русские и готовить толком не умеют, но за тарелку постных щей возьмут полтину серебра.

Неприязнь Шевченко к русским

(«москалям»), по всей видимости, достаточно распространена в среде украинского крестьянства первой половины XIX в. О ненависти малороссиян к русским («великороссиянам») писал еще А. Левшин, побывавший в Малоросии в 1815 г.: «Они переливают чувство сие (ненависть к москалям. — С.Б.) в самих малюток и пугают их москалями. При сем имени малое дитя перестает кричать»24. В 1815-м таким «малым дитя» был и годовалый Тарас Шевченко.

7. Московщина

Возможно, именно эта ксенофобия25 и оказала решающее влияние на формирование исторических взглядов Шевченко, на его отношение к Российской империи, императору и к имперской столице. Без личного опыта все, что он прочел в «Истории руссов», осталось бы только «мертвыми словами», которые вряд ли оказали бы влияние на автора поэмы «Сон», направленной против царя, империи, Петербурга и против тех украинцев, что выучили «московску мову» и пошли москалям на службу.

Украшо! Украшо! Оце тво'1 д№и, Тво'1 тти молоди, Чорнилом полить Московською блекотою В шмецьких теплицях Заглушеш!.. Плач, Украйно! Безд^на вдовице!

Но более всего приводит в отчаяние лирического героя поэмы не царь и царица, а сам Петербург, построенный, как считает поэт, на костях украинцев. Город, построенный «проклятым, лу-

кавым» царем, «аспидом голодным», «распявшим» Украину26. Сами размышления лирического героя у памятника Петру I показывают, как чужда Шевченко история России. Русские цари для Шевченко — людоеды, палачи. Оказывается, что русский и украинский взгляды на одни и те же события просто несовместимы. Не случайно Шевченко, хотя и ценил стихи А.С. Пушкина, не мог простить ему поэму «Полтава»27.

Страшно погибнуть не за Украину, а за чужого царя — «палача Украины» — и чужую страну. Об этом и поэма «Кавказ», посвященная памяти Якова де Бальмена, друга Шевченко.

Мш Якове добрий! Не за Украшу, А за 11 ката довелось пролить Кров добру, не чорну. Довелось запить З московсько'1 чашi московську отруту!

Разумеется, Шевченко не мог не видеть наднациональной сущности империи, которая была особенно заметна в имперской столице, городе «то ли турецком», «то ли немецком», а может быть «даже русском» (у Шевченко, естественно, «московськом»). Но империя была создана прежде всего москалями, а потому Россия для поэта — это именно Московщина, а русские — это «новые ляхи», терзающие мать-Украину.

В мистерии «Великий льох» три души молодых девушек, даже девочек, рассказывают о трех смертных грехах, за которые они лишены царства не-

24 Левшин А. Указ. соч. С. 73.

25 Понятие «ксенофобия» следует воспринимать без свойственных этому слову отрицательных коннотаций, а всего лишь как научный термин, означающий неприязнь к чужому и чужакам, свойственный природе каждого человека.

26 Впрочем, отношение Шевченко к Петербургу, конечно же, было сложнее. В Петербурге жили многие друзья Шевченко (и русские, и украинцы), с Петербургом были связаны многие светлые его воспоминания, там же была и любимая Академия художеств, которую он часто будет вспоминать в годы солдатской службы. Именно в Петербург он вернется в 1858 г., в Петербурге проведет и последние годы жизни.

27 Об этом см. в воспоминаниях Я.П. Полонского.

103

бесного. Третья — поприветствовала императрицу Екатерину, не зная, что та «Лютий ворог УкраТни, // Голодна вовчиця!.. » Вторая напоила коня царя Петра, который приказал уничтожить город Батурин вместе со всеми жителями. Первая же виновна в том, что перешла с полными ведрами дорогу Богдану Хмельницкому, когда тот ехал в Пере-яслав присягать Москве. Это гетман, на свое и всей Украины несчастье, счел за добрый знак. О Хмельницком Шевченко высказывается с иронией, даже сарказмом: «Якби-то ти, Богдане п'яний...», «За що ми любимо Богдана?.. »

Такое отношение к москалям и Мо-сковщине не мешало Шевченко не только говорить, но и писать на русском. Правда, его русские стихи несопоставимы с украинскими. К.И. Чуковский очень точно написал о Шевченко: «. когда он писал не на народном, днепровском своем языке, а "по-московски", по-великорусски, вдохновение отлетало от него». И сам Шевченко это понимал. В письме к писателю и казаку, будущему наказному атаману Черноморского войска Я. Ку-харенко 30 сентября 1842 г. Шевченко сетовал: «Переписал "Слепую" и плачу над нею. Какой черт и за какой грех подбил меня исповедоваться кацапам черствым кацапским словом».

В последние годы своей солдатской службы Шевченко взялся писать прозу, причем — на русском. Уже много лет он был оторван и от литературной жизни, и от украинцев (в части был только один украинский солдат, да и тот не сразу признал в Шевченко своего). А Шевченко, естественно, хотелось писать и печататься, но писать он мог только для русских журналов, украинских в 1850-е гг. просто не было. И Шевченко успел написать девять повестей. Но их судьба оказалась печальна. Ни одна не увидела света при жизни их автора. И причина этой неудачи не цензура, а художественная слабость, о которой честно написал Шевченко С.Т. Аксаков, которому

в «Русскую беседу» и прислал Шевченко одну из них: «Я не советую Вам печатать эту повесть. Она несравненно ниже Вашего огромного стихотворного таланта»28. Сам Шевченко тоже относился к своим русским опытам скептически. «Поучи ты меня, пожалуйста, что мне делать с русскими повестями, — писал он Кулишу 26 января 1858 г. — Их у меня десятка два накопилось. Затопить печку — жаль: много труда пропадет. Да и денег бы хотелось, теперь они мне очень нужны».

И Кулиш отозвался о русской прозе Шевченко намного резче, чем Аксаков: «Не торопись, братец, печатать московские повести. Ни денег, ни славы за них не добудешь. <...> унизишь ты себя ими перед всем светом, да и больше ничего <...> Будь у меня деньги, я б у тебя купил их все да и сжег»29.

Неприязнь Шевченко к Москов-щине и москалям не мешала ему дружить со многими русскими людьми, в особенности с теми, кто сделал для него что-то доброе: с В.А. Жуковским, К.П. Брюлловым, В.Н. Репниной, Ф.П. Толстым и в особенности с его женой, А.И. Толстой, которую в глаза и за глаза называл своей «святой заступницей» (хлопотам графов Толстых Шевченко был обязан своим освобождением от службы и разрешением вернуться в Петербург). Шевченко очень радовался, если кто-либо из русских интересовался Украиной, украинским языком и культурой, как В.Н. Репнина, С.Т. Аксаков или Л.М. Жемчужников: «Что за дивный, оригинальный человек Л. Жемчуж-ников! Поцелуй его от меня, как увидишь», — писал Шевченко Кулишу. В 1854 г. поэт общался с будущим автором «России и Европы» Н.Я. Данилевским и, по его собственному признанию, сблизился с ним «до самой искренней дружбы».

28 Цит. по: Барабаш Ю. «Если забуду тебя, Иерусалим.» С. 400-401.

29 Там же. С. 399.

8. Панславизм и украинизм

Особо следует сказать о панславизме Шевченко, который сам по себе представляет интересную тему для исследователя. Увлечение Шевченко идеей славянского единства, вероятнее всего, было связано с влиянием О.М. Бодянского, одного из основоположников отечественного славяноведения. От него, а также от П. Лукашевича Шевченко мог узнать много о Караджиче, Ганке, Колларе, Шафари-ке, последнему Шевченко даже посвятил свою поэму «вретик» (Ян Гус), где были и такие слова:

Слава тоб^ Шафарику,

Вовжи i вши!

Що звiв еси в одно море

Слав'янськи ржи!

Н. Костомаров, познакомившийся с Шевченко только в 1846 г. в Киеве, с радостью нашел у Тараса Григорьевича «самое восторженное сочувствие» идее «славянской взаимности». Впрочем, не стоит и преувеличивать значение этих панславистских симпатий. Еще за полгода до знакомства с Костомаровым и создания Кирилло-Мефодиевского братства Шевченко в мрачном «дружеском послании» «И мертвым, и живым, и не рожденным землякам моим в Украине и не в Украине» упрекнет сторонников славянского единства: читаете Кол-лара, Шафарика и Ганку и на всех языках говорите, а родного не знаете.30 Да и сам Костомаров, лучше узнав Шевченко, поймет и позднее характеризует Шевченко как убежденного украинца, мало интересовавшегося славянскими делами.

Шевченко, как и многие «украино-филы» (М. Максимович, Кулиш), поддерживал хорошие отношения с московскими славянофилами, которые,

в свою очередь, тогда еще благожелательно смотрели на развитие «малороссийской» литературы и уважали Шевченко. Но их разрыв был неизбежен и наметился уже при жизни Шевченко. Когда Максимович предложил Шевченко прислать стихи для публикации в газете «Парус», издание которой предпринял И.С. Аксаков, автор «Кобзаря» довольно резко отказался. Одна из причин была такой: «"Парус" в своем манифесте перечислил всю славянскую братию», но украинцев-малороссов не вспомнил. «Мы, видишь ли, слишком близкие родственники. Когда наш бать-ко горел, то их батько руки грел».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

9. Ляхи

П.И. Мартос, полтавский помещик, финансировавший первое издание «Кобзаря», считал себя и первооткрывателем поэзии Шевченко31. Будто бы он в квартире Шевченко поднял исписанный листок и первым прочитал:

Червоною гадюкою Несе Альта вкм, Щоб лемли круки з поля Ляшюв-паныв 1сти.

Это был фрагмент из небольшой поэмы «Тарасова шч». Поляки, ляхи в творчестве Шевченко — один из главных (наряду с татарами и москалями) исторических врагов народа Украины, сильные и воинственные, борьбе с ними посвящены «Тарасова шч», «Гайдамаки», отчасти — «Заступила чорна хмара»:

А ляхи з сво'1м Чарнецьким, З поганим Степаном,

30 Прошу прощения за пересказ прекрасных стихов презренной прозой, но иначе пришлось бы цитировать слишком большой фрагмент.

31 Как давно уже показали исследователи,

вполне безосновательно. Задолго до Марто-са стихи Шевченко читал и высоко оценил Е. Гребенка и взял их для своего альманаха

«Ластивка». Который, однако, вышел позднее «Кобзаря». См.: Большаков Л.Н., Бородин В.С. Путь Кобзаря. Судьба книги Т. Шевченко. М., 1978. С. 5-9.

105

Запалили церкву Божу. I коси Богдана Й Тимошевi в Суботовi Гарненько спалили Та й шшли собi у Польщу, Мов добре зробили.

В отличие от турок и татар, которые для Шевченко были уже персонажами историческими, с поляками автора «Кобзаря» связывали отношения личные, запутанные и сложные. Они, разумеется, требуют отдельного исследования. Здесь же только наметим контуры этой темы.

Как известно, на правобережье Днепра, в Подолии, на Волыни даже после присоединения к Российской империи в значительной степени сохранялось господство польских землевладельцев. В начале XIX в. там сосуществовали польская и российская законодательные системы (в Киевской губернии к ним добавлялась еще и малороссийская). Польский был языком делопроизводства, что вызывало законное возмущение не только у простых русских людей, но даже у аристократов и высокопоставленных чиновников (по крайней мере, отставных)32.

Энгельгардты, хозяева семьи Шевченко, были связаны с поляками многими нитями33. После смерти старого барина, В.В. Энгельгардта, в управление Ольшанским имением, к которому относилась и родная Шевченко Кирил-ловка, пришли «поляки, которые привели с собою целую фалангу своих соплеменников, получивших должности экономов, лесничих, писарей и т. под., вместе с тем в экономическом управлении введено делопроизводство на

106

32 Долгорукий И.М. Путешествие в Киев в 1817 году. М., 1870. С. 88-91.

33 Родная сестра В.В. Энгельгардта (старого барина), А.В. Браницкая, была замужем за польским магнатом К. Браницким. Мать П.В. Энгельгардта (молодого барина), последнего хозяина Шевченко, была полячкой.

польском языке»34. Польские обычаи процветали и в доме П.В. Энгельгардта, молодого барина, в Вильно. Там «господствовала польская речь»35. Именно в «достославном» Вильно шестнадцатилетний слуга («козачок») Тарас Шевченко влюбился в полячку, Дзюню (Дуню, Ядвигу) Гусиковскую. Девушка занималась с Тарасом чем-то вроде «национального перевоспитания»: общалась с ним только по-польски. Польский Шевченко выучил, но поляком не стал.

Публикация «Кобзаря» и «Гайдамаков» совпали с расцветом так называемой «украинской школы» в польской литературе. Ее представители интересовались украинской историей и фольклором. В основе этого интереса были как ностальгия по Речи Посполи-той и надежды на воссоздание польского государства в границах 1772 г., так и, в отдельных случаях, искреннее раскаяние в жестокой и недальновидной политике своих предков, которая и довела украинской народ до хмельнитчины и гайдаматчины. Отсюда интерес поляков к творчеству Шевченко. В свою очередь, Шевченко читал на польском. Вероятно, роман М. Чайковского «Верни-гора» он читал при работе над «Гайдамаками», а стихи А. Мицкевича даже пытался переводить на украинский. Знал и поэтов «украинской школы» (Залеского, Красинского).

Во время солдатской службы, в Орске, Оренбурге, Новопетровском укреплении (на п-ове Мангышлак) с Шевченко охотно сводили знакомство ссыльные поляки. Эти же поляки помогали пересылать рисунки Шевченко на Украину, где их продавали, а деньги пересылали художнику. Дружба с поляками была так заметна, что солдат Андрий Обеременко, украинец, с которым Шевченко решил подружиться как с соотечественником, сначала относил-

34 Долгорукий И.М. Путешествие в Киев в 1817 году. С. 88-91.

35 Дзюба I. Тарас Шевченко. С. 38.

ся к Тарасу Григорьевичу настороженно: уж не лях ли сам Шевченко?

Вернувшись в Петербург, Шевченко поддерживал хорошие отношения со многими поляками. Некоторые из них были его хорошими знакомыми, даже друзьями: С. Сераковский, Бр. Зале-ский. На похоронах Шевченко в Петербурге было очень много поляков.

И все-таки польский писатель Юлиан Белина-Кенджицкий сдержанно замечает: «Украинский поэт относился к полякам очень неровно. Часто нападал на них, но обычно за прошлое». Сам же Тарас Григорьевич в разговорах с украинцами отзывался о поляках довольно грубо. Приведу два высказывания, записанные его другом, украинцем Ф.М. Лазаревским. Переводить не стану, чтобы не лишить слова Шевченко выразительности и экспрессии, которые так присущи его украинскому. На вопрос: «Где ты был?» Шевченко отвечал: «Та оц1 проклятущ! ляхи заманили мене до себе, та й не випускали». Однажды он принес Лазаревскому свой портрет и попросил: «В1зьми ти у мене, Христа ради, оцей портрет, хоткось би, щоб вш зостався у добрих руках, а то поганц1 ляхи виманять його у мене. Усе пристають, щоб я 1м оддав».

В Оренбургском крае Шевченко написал знаменитое стихотворение «Полякам», где вспоминал славное время, когда казаки «братались з вольними ляхами», и призывал поляка: «Подай же руку козаков1 // I серце чистее подай!». Однако виновниками многовековой вражды Шевченко объявлял ксендзов, то есть обвинял католицизм, без которого немыслима сама польская национальная идентичность. Здесь он, в сущности, только повторял написанное еще в «Гайдамаках».

10. Евреи, немцы и другие народы

Трудную задачу задал Тарас Григорьевич советским и украинским литературоведам. Современная мораль требует решительно осуждать антисемитизм, между тем тексты Шевчен-

ко изобилуют такими выражениями в адрес еврейского народа, какие делают его поэзию и прозу заведомо неполиткорректными.

Взгляд Шевченко на «еврейский вопрос» вполне традиционен для украинца его времени.

В мещанских и «козацких» (точнее, уже крестьянских) хатах еще висели изображения запорожца, играющего на бандуре неподалеку от повешенного вверх ногами еврея36. Даже просвещенный Н. Костомаров писал про «семитический мозг» еврея, который оказывался способнее славянского мозга «на всякие корыстные измышления»37.

Еще не пришло время, когда просвещенные и европейски образованные писатели, например, И. Франко и М. Коцюбинский, будут осуждать погромщиков и стараться даже пересмотреть общепринятый взгляд на евреев как жадных арендаторов, ростовщиков, шинкарей, которые будто бы не давали спокойно жить украинскому народу.

Шевченко, кажется, и в голову не приходит поставить под сомнение эти стереотипы. Напротив, по Шевченко, историю Украины не представить без произвола евреев, арендовавших даже православные церкви.

Виростають нехрещеш Козацькп дгги, Кохаються невшчаш, Без попа ховають, Запродана жидам вiра, В церкву не пускають!

Когда шляхтичи, насытившиеся гульбой и злодеяниями, отдыхают, евреи еще не спят — считают барыши («Гайдамаки»).

Современность столь же безрадостна, ведь даже Сечь Запорожская «жи-

36 Кулиш П.А. Записки о Южной Руси. Т. 1. СПб., 1856. С. 191.

37 Костомаров Н. Богдан Хмельницкий. М., 1994. С. 140.

107

108

довою поросла» («Великий льох»), а Чигирин, славная гетманская столица, спит, «повитий жидовою» («Чигрине, Чигрине...»).

Еврей хитер, корыстен. Он казаку враг, иначе и быть не может.

Отак уранц жид поганий

Над козаком коверзував.

Автор «Кобзаря» не чужд и брезгливости. Еврей у Шевченко «поганий», его хата «смердючя»: «Пользуясь сим удобным случаем, я мог бы описать вам белоцерковский жидовский трактир со всеми его грязными подробностями, но фламандская живопись мне не далась, а здесь она необходима», — герой-повествователь из повести «Прогулка с удовольствием и не без морали».

И все-таки Шевченко иногда сбрасывает с глаз пелену антисемитских предрассудков и смотрит на еврея другими глазами. Любуется спящей еврейкой в «Гайдамаках» или рассказывает романтическую историю любви еврейки и шляхтича в стихотворении «У Виьш, город! преславшм...»

Амбивалентно отношение Шевченко к немцам. С одной стороны, «шмота та москал!» — главные имперские народы, проклятый Петербург — город, с точки зрения лирического героя поэмы «Сон», сначала немецкий, а только потом уж «московский».В определенной степени, они хуже москалей. Ворона в мистерии «Великий льох» хвастается тем, что «...кацашв закрепила / У шмецькл кайдани». Немцы в чем-то даже подобны евреям. Сама Украина жалуется в стихотворении «Розрита могила»:

Степи моТ запродаш

Жидов^ шмом...

В еврейский шинок простодушных малороссиян завлекают игрой немецких шарманок: «Вот мужик бедный и пропивает последнюю нитку под немецкую музыку».

Помимо особого положения немцев в бюрократическом аппарате империи, ненавистной Шевченко, было и еще обстоятельство, питавшее украинскую германофобию: немецкие колонии на землях Запорожской Сечи. Одна из таких колоний размещалась даже на острове Хортица!

I на Сiчi мудрий шмець

Картопельку садить.

Побывав на Хортице в 1844 г., Шевченко написал Я.Г. Кухаренко, что он «все плакал», потому что «сплюндру-вали нашу УкраТну катовоТ в1ри н1мота з москалями, щоб вони переказилися».

Разнообразных выпадов против немцев, «шмоти» можно найти немало. В то же время, если судить по шевченковской прозе, то немцы — едва ли не самый симпатичный народ.

«Вы замечаете, что все мои знакомые — немцы. Но какие прекрасные немцы! Я просто влюблен в этих немцев», — говорит герой повести «Художник». А в повести «Музыкант» есть похвалы и аккуратности немцев, и немецкому саду, которым герой не может налюбоваться.

О других народах не так часто можно найти хоть доброе слово, но зато Шевченко упоминает в своих повестях и в письмах «верблюдовожатых киргизов», «поганых черкесов», «Иродов Кавказ». Здесь нет противоречия с поэмой «Кавказ», где автор сочувствует горцам, воюющим против Российской империи. Хотя Шевченко видел и живых черкесов, и расспрашивал о них знающих людей, но в поэме только две «черкесские» этнографические детали: чурек и сакля. Поэма эта, конечно же, не о черкесах.

11. Кобзарь и народ

Пожалуй, самая интересная задача для исследователя выяснить, каким образом стихи Тараса Шевченко «пошли в народ», как они распространялись, почему нашли отклик в душах лю-

дей. Первое издание «Кобзаря» вышло в апреле 1840 г. тиражом всего 1000 экземпляров. В 1841-м отдельным изданием вышли «Гайдамаки». В 1844-м появилось еще издание под названием «Чигиринский Кобзарь и Гайдамаки». Наконец, третье, самое полное и последнее прижизненное издание «Кобзаря» вышло в 1860 г. Его тираж был самым большим — 6050 экземпляров. Правда, отдельные стихотворения печатались в украинских альманахах «Ла-стивка» (1841), «Хата» (1860), в журнале «Основа», в русском славянофильском журнале «Русская беседа» и некоторых других. Все эти издания охватывали сравнительно узкий круг просвещенных читателей.

Каких-либо административных рычагов в руках «украинофилов», заинтересованных в распространении стихов Шевченко, не было. Их журнал «Основа», до выхода которого сам Шевченко едва дожил, не имел большого успеха. Журналу не хватало подписчиков, номера за 1861 г. не были до конца распроданы, а в 1862-м журнал закрылся. Закрыла его не царская цензура. Просто у журнала не нашлось достаточно читателей38. Русифицированным или полонизированным украинским панам этот журнал не был интересен, а украинские крестьяне, даже грамотные, вряд ли и узнали о его существовании. Попытка использовать церковь для пропаганды украинского языка и литературы была предпринята только в 1861-м и оказалась не слишком успешной. В начале 1861 г. группа украинских активистов из Харькова послала 6000 экземпляров букваря, составленного Шевченко, киевскому митрополиту Арсению, но тот первым делом направил запрос насчет этого букваря обер-прокурору Святейшего Синода А.П. Толстому, а Толстой, в свою очередь, обратился к начальнику III отделения В.А. Долго-

38 Миллер А. Украинский вопрос в Россий-

ской империи. К., 2013. С. 94.

рукову39. В 1863 г. министр внутренних дел П.А. Валуев выпустил циркуляр, ограничивший публикацию и распространение литературы на «малороссийском языке».

И на таком безрадостном для «украинофилов» фоне успех стихов Тараса Шевченко и необыкновенно широкое их распространение должны были казаться чудом. Сохранилось немало свидетельств, подтверждающих большой успех Шевченко у «малороссийского» читателя и удивительно быстрое для той эпохи распространение его стихов и его славы. В 1843 г. Шевченко приехал на Украину уже известным поэтом. «Тогдашняя южнорусская молодежь заучивала на память стихи Шев-ченка, которые, кроме изданной книги, расходились по Южной Руси во множестве тетрадок, с удовольствием переписываемых; альбомы даже сельских барышень наполнялись стихотворениями Шевченка, рядом с стихотворениями Пушкина и Лермонтова» (Е.А. Ган-ненко).

«Появление "Кобзаря" мигом разбудило апатию и вызвало любовь к родному слову, — писал А.С. Афанасьев-Чужбинский. — В 1843 году Шевченко уже знали украинские паны. <...> Случай увлек меня на Кавказ и Закавказье, где величественная природа и совершенно незнакомый край с его диким населением поглотили все мое внимание. Я не имел вестей о Шевченко, но везде, где находил несколько украинцев, в кругу ли чиновников или в каком-нибудь полку, везде встречал я истрепанные экземпляры "Кобзаря" и "Гайдамак" и полное, искреннее сочувствие их автору».

Н.Д. Шигарин, будущий чиновник канцелярии Киевского генерал-губернатора и издатель журнала «Библиотека западной полосы России», вспоминал, как в Киеве 1844-1845 гг. молодые люди, в особенности «кровные малороссы», читали и переписыва-

39 Там же. С. 79.

ли стихи Шевченко. Иные специально начинали учить «малорусский» язык, чтобы читать и лучше понимать стихи Шевченко. Помимо печатных экземпляров, по рукам ходили и «рукописные тетрадки, которые списывались почитателями Шевченко наперерыв друг перед другом». И сам Шига-рин признавался, что тоже переписывал стихи «для своих знакомых, которым высылал тетрадки в провинцию». Шевченко со временем превратился для читателей-малороссов в человека великого, в источник «любви, добра, света».

Косвенное свидетельство популярности Шевченко находим в русских источниках.

Власти еще в 1847 г. отмечали успех сочинений Шевченко и опасались их распространения. Д.П. Антонелли доносил в III отделение о словах Петра-шевского по поводу Шевченко, чьи стихи «разошлись в том краю (в Малороссии. — С.Б.) во множестве и были причиной сильного волнения умов»40. В записке Липранди о петрашевцах в частности говорилось, что в Малороссии «умы предполагались находящимися уже в брожении от семян, брошенных сочинениями Шевченко»41.

Русские издания конца 1850 — начала 1860-х гг. писали о Шевченко как о поэте, «известном почти всем на Украине» («Народное чтение»)42, который пользуется «огромной популярностью между своими земляками» («Иллюстрация»)43, а его сочинения на Украине «расходятся превосходно» («Северная пчела»)44.

Разумеется, для интеллектуалов-«украинофилов» Шевченко уже в 1840 гг. был фигурой культовой: «Я

110

40 Дело петрашевцев. М.-Л., 1937. Т. 1. С. 406-407.

41 Цит. по: Жур П.В. Труды и дни Кобзаря. С. 238.

42 См. рецензию на издание «Кобзаря»: Народное чтение. 1860. Кн. 1. С. 143-148.

43 Цит. по: Жур П.В. Указ. соч. С. 473.

44 Северная пчела. 1861. №89.

стал читать ей наизусть шевченковские плачи и пророчества (мы все знали их, как "Отче наш")», — писал П. Кулиш. При обысках у членов Кирилло-Мефодиевского общества жандармы находили экземпляры «Кобзаря», не только печатные, но и переписанные от руки и даже «превосходно иллюстрированные»45. Следствие, после обысков и допросов кирилло-мефодиевцев, пришло к выводу о том, что «украино-славянисты» питали «чрезмерное уважение» к стихам Шев-ченко46. В 1857 г., когда имя Шевченко еще нельзя было упоминать в печати, а сам он еще нес солдатскую службу, тот же Кулиш во втором томе своих «Записок о Южной Руси» напечатал поэму «Наймичка» как анонимную. Издатель заметил, что не знает «ничего совершеннее ни в одной европейской литературе»47. Этнограф и фольклорист Н.М. Белозерский, младший брат знаменитого украинофила, издателя «Основы» В.М. Белозерского, вспоминал: «Стихи Шевченка произвели на меня очень сильное впечатление; они глубоко запали тогда в мою еще детскую душу. <. > На родине я много наслышался о Шевченке, который в начале 1847 года бывал у моей матери и у многих родных в Борзенщине; все, видевшие его, о нем хорошо помнили».

Н. Костомаров сформулировал тезис о Шевченко как воплощении украинского народа, его поэзии, его творчества. Тезис этот со временем станет основой культа Шевченко: «Шевченко как поэт — это был сам народ, продолжавший свое поэтическое творчество. Песня Шевченко была сама по себе народная песня, только новая, такая песня, какую мог бы запеть теперь целый народ <. > Шевченко был избранник народа в прямом значении это-

45 Кирило-Мефодпвське товариство. Т. 1. КиТв, 1990. С. 249, 275.

46 Там же. С. 67.

47 Кулиш П.А. Записки о Южной Руси. Т. 2. С. 148.

го слова.» Насколько этот образ соответствовал действительности? Знало ли украинское простонародье стихи Шевченко? Тот же писатель и этнограф А.С. Афанасьев-Чужбинский, опубликовавший свои воспоминания через несколько месяцев после смерти автора «Кобзаря», утверждал, что Шевченко пока не известен «простолюдинам». Очевидно, он не совсем прав.

Уже в 1843 г. Шевченко слышал, как девушки-крестьянки пели на мотив народной песни отрывок из его «Катерины»48. Б.Г. Суханов-Подколзин, барин, русский офицер, еще ребенком брал у Шевченко уроки рисования (1858-1860 гг.). Позднее он вспоминал о необыкновенном успехе стихов Шевченко у простых малороссиян. В доме Суханова-Подколзина прислуга состояла из крепостных — «уроженцев Малороссии». Дворецкий Пивоваренко был счастливым обладателем «Кобзаря». Судя по описанию, это было издание 1840 г.: «...маленькая, засаленная книжонка переходила из рук в руки, безжалостно трепалась, путешествуя из кухни в переднюю; стихи выучивались наизусть, своими родными, теплыми мотивами помогали этим простым людям переноситься мысленно на далекую родину». Не удивительно, что крепостные малороссияне, увидев в барском доме живого автора «Кобзаря», ухаживали за ним, «старались во всем угодить».

Знали Шевченко и на родине. «А на правой стороне Днепра Вы стали лицом мифическим, о котором идут уже баснословия и легенды наравне с преданиями старых времен», — писал Тарасу Шевченко Михаил Максимович в декабре 1859 г.49.

Еще при жизни у Шевченко появились мнимые родичи. В январе 1859 г. из письма Я.Г. Кухаренко Тарас Григорьевич узнал, что в Черноморском войске

есть у него брат Петро. Случай внешне напоминает сюжет о «детях лейтенанта Шмидта», но этот казак руководствовался, вероятно, не меркантильными соображениями, как будущие герои Ильфа и Петрова50. Уж скорее его можно сравнить с героем Шукшина, который просто хотел быть причастным к великому делу («Миль пардон, мадам!») или, в данном случае, к великому человеку. Автор «Кобзаря» удивился появлению такого «родственника», но не обиделся и не рассердился. Уже при жизни Шевченко его слава перешла далеко за пределы круга украинской интеллигенции и дворянства, а простые люди знали его не только на родной Надднепрянщине.

Впрочем, эту известность не стоит преувеличивать. Даже Варфоломей Шевченко, прочитав «Гайдамаков», признавался, что не все там понял, так как слабо знал историю Украины: «.я только плакал, читая о страданиях украинского народа да о притеснениях от евреев и поляков», — вспоминал он. Тем не менее уже в 1860 гг. экземпляры «Кобзаря» и «Гайдамаков» (не ясно, печатные или переписанные) можно было найти и у грамотных украинских крестьян51. К.И. Чуковский, воспитанный матерью, грамотной украинской крестьянкой, вспоминал, как в детстве (вероятно, речь о начале 1890-х гг.) покупал в одесском магазине маме на именины стеклянный кувшин и бюст Шевченко. Чуковский еще не читал «Кобзаря» и думал, что «всякий бюст называется Шевченко»52. В магазинах и лавках продавали, разумеется, только товары, пользовавшиеся спросом. Значит, спрос на такой товар был, и спрос этот никак не подогревался государством.

48 Большаков Л.Н., Бородин В.С. Указ. соч. С. 82.

49 Цит. по: Жур П.В. Указ. соч. С. 461.

50 Кухаренко, правда, дал этому Петро Шевченко 10 рублей, но тот изначально денег не клянчил.

51 Большаков Л.Н., Бородин В.С. Указ. соч. С. 84.

52 Чуковский К.И. Дневник: В 3 т. Т. 3. М.,

2011. С. 378.

111

Крестьяне Надднепрянщины, в особенности Звенигородского и Каневского уездов, жители сел, расположенных неподалеку от могилы Шевченко, почитали Шевченко, хотя и не слишком разбирались в его творчестве. Так, они благодарили государя императора за то, «що тепер 1 на нашш земл1 лежить дуже розумний чоловпс, а то все пани та пани, котор1 живцем гризуть нас, як т1 собаки!» Гораздо ближе к подлинному Шевченко легенда о гайдамацких ножах, будто бы закопанных в его могиле.

В крестьянской среде образ Шевченко постепенно приобретал черты запорожского «лыцаря», «характерника», наделенного сверхъестественными способностями. Будто бы он научился грамоте, когда панские дети ходили в школу, а юный Тарас пас гусей под окнами школы «да так 1 научився». В Киевской губернии существовали и легенды о бессмертии Шевченко. Согласно одной, Шевченко не умер, а сослан в Сибирь и прикован к столбу, когда столб сгниет, Шевченко вернется. «Тарас три рази умирав, та не вмер: вш 1 тепер (в начале 1890-х. — С.Б.) живе, а поховали ткьки його прозваше», — гласила другая легенда.

Эти рассказы, анекдоты, легенды были собраны в 1880-1890 гг., то есть за 30-40 лет до украинизаторской кампании, которая окончательно превратит Шевченко в объект поклонения. В царской России государство, разумеется, никак не способствовало популяризации поэзии Шевченко. Его стихи вплоть до 1917-1918 гг. издавались со значительными цензурными правками. «Сон», «Кавказ» и ряд других произведений издавались только за рубежом, главным образом во Львове, ставшем одним из основных центров «укра-инофильства». Впрочем, в Российской империи знали эти стихи: их переписывали и передавали друг другу53, как переписывали и легальные издания «Кобзаря».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

«Простые» (крестьяне, мещане), но грамотные люди, видимо, становились даже большими любителями творчества Шевченко, чем паны. Знали Шевченко и неграмотные. В.Л. Беренштам вспоминает свою беседу с пожилым киевским мещанином Кисилевским в 1874 г.: «Войдя в мой кабинет, Кисилевский увидел гипсовый бюст Шевченка по модели П.П. Забелло. Остановившись, он набожно перекрестился и проговорил: "Царство Тоб1 небеснее, дядьку Тарасе!"». Кисилевский был неграмотен, но будто бы лично знал «дядько Тараса». Однако людей, которые его «лично знали и видели», было подозрительно много. А портреты Шевченко со второй половины XIX в. все больше распространялись по Украине, так что узнать хорошо известный облик мог и человек, живого Шевченко в глаза не видевший.

Громкая украинская слава Шевченко контрастировала с его сравнительно малой известностью у русских. Его, разумеется, знали в литературном мире, но до 1860 г. «у широкой публики» его имя было почти не известно. И только после публикации в журнале «Народное чтение» его автобиографии, написанной в форме письма к издателю и перепечатанной потом многими газетами и журналами, имя Шевченко стало известно и по всей России54.

21 ноября 1860 г. в концертном зале Пассажа состоялись литературные чтения, где Шевченко была устроена овация. Его приветствовали гораздо больше, чем Достоевского, выступавшего тогда же с чтением «Записок из мертвого дома». Впрочем, после того как Шевченко прочитал стихи, аплодисменты были гораздо слабее, чем при его встрече. Это и объяснимо: публика встречала героя, страдальца, а его украинские стихи многие просто не поняли.

12. Шевченко и мова

Значение Шевченко для Украины ис-

112

53 Там же. С. 82.

54 Пантелеев Л.Ф. Из воспоминаний про-

шлого. СПб., 1905. С. 171.

ключительно. История не только украинской литературы, но и украинского народа делится на время до Шевченко и после Шевченко. Главная заслуга Шевченко, бесспорно, в том, что он своим творчеством показал, что на «мужичьем» языке можно писать гениальные стихи, можно создавать высокую литературу.

В первой половине XIX в. украинская «мова» считалась языком мужицким. «Тогда между украинским панством редко кто еще мог разговаривать мовой», — вспоминал Пантелеймон Кулиш55. Но и народ как будто все меньше любил родной язык. К середине XIX в. этнографы и фольклористы отмечают признаки упадка народной поэзии. П.А. Лукашевич отмечал, что даже малороссийские песни постепенно уступили место великороссийским (солдатским и ямщицким), которые начали петь даже девушки, а из «десяти парубков, едва ли сыщется один, который может вам пропеть "мужицькую писню"»56. Упадок творчества бандуристов и кобзарей отмечал и Кулиш в своих «Записках о Южной Руси».

В 1840 г. само по себе сочинение стихов на украинском было решением рискованным. Н.В. Гоголь, как известно, сделал выбор в пользу русского языка, лишь украсив «Вечера на хуторе близ Диканьки» и «Миргород» многочисленными украинизмами. Почти за полвека до «Кобзаря» вышла «Энеида» И. Кот-ляревского, которая пользовалась большим успехом у читателя, а в театрах ставили его же «Наталку-полтавку» и «Москаля-чаривника». Из печати выходили сочинения Е. Гребенки и повести Г. Квитки-Основьяненко, но «все это читалось как-то вяло высшим кругом» (В. Афанасьев-Чужбинский), а веселая, смешная, остроумная «Энеида» представлялась чтением не совсем се-

55 Цит. по: Дзюба I. Указ. соч. С. 453.

56 Цит. по: Пыпин А.Н. История русской этнографии. Т. 3. Этнография малорусская. СПб., 1891. С. 141.

рьезным и не совсем приличным. Да многим образованным украинцам и не нравилось распространившееся благодаря Котляревскому и раннему Гоголю мнение обо всем украинском («малороссийском») как о смешном, забавном, комичном. Сам Шевченко скажет, что «"Ене'да" добра, а все-таки см1ховина на московський шталт». Барочный бурлеск уже не соответствовал духу эпохи и, очевидно, не подходил самоощущению украинцев, болезненно воспринимавших забвение традиций гетманщины (дворянство) или просто не любивших москалей, равно как и ляхов (народ). И здесь появился «сумрачный гений» Шевченко, у которого вообще мало веселья, зато есть и эпос, и лирика, и дума, и песня.

И стихи Шевченко сразу же были признаны большинством читающих украинцев. Их автора стали сравнивать с великими писателями, каковых у народа украинского прежде не было.

В первую очередь, с А.С. Пушкиным. Интересно, что одним из первых (если не первым) сравнил Шевченко с Пушкиным не украинец, а русский — издатель «Современника» профессор П. Плетнев: «Его стихи знает вся Украйна и наслаждается их чтением, так же, как Ве-ликороссия стихами Пушкина»57.

Н. Костомаров, еще в 1840 г. хваливший Шевченко довольно сдержанно, в 1860-м сравнивал его с Пушкиным и Мицкевичем58. Рецензент «Северной пчелы» сопоставлял Шевченко с Крыловым и утверждал, что «Кобзарь» — «гениальное произведение даровитого художника», украсившее бы «самую богатую литературу»59. М.И. Михайлов в «Русском слове» сравнивал Шевченко с Бёрнсом. Правда, с Кольцовым тоже сравнивал60. Но всех пре-

57 Современник. 1844. Т. 34. №6. С. 295296.

58 Отечественные записки. 1860. Т. 129. №3. С. 44-50.

59 Северная пчела. 27 января 1860.

60 Цит. по: Жур П.В. Указ. соч. С. 489-490.

взошел П. Кулиш, в альманахе «Хата» поставивший Шевченко в ряд с Вальтером Скоттом, Шиллером, Мицкевичем и даже Шекспиром61. Вообще в критике преобладали сравнения с Мицкевичем и Бёрнсом.

Вряд ли справедливы сравнения с Шекспиром, его пьесы и сонеты стали достоянием именно мировой литературы, Шевченко же непереводим даже на русский. В этом он как раз ближе к Пушкину, во многом также непереводимому. Шевченко подобен Пушкину и в той роли, какую сыграл он для развития литературного языка и самой литературы. Вся послешевченковская украинская литература, в особенности поэзия, так или иначе обращается к Шевченко, или продолжает его, или спорит с ним и даже отказывается от него. Украинский футурист Михайль Семенко в 1914-м (в столетний юбилей Шевченко) торжественно объявил, что «сжигает свой "Кобзарь"», но его эпатаж так же невозможен без Шевченко, как невозможен был бы без Пушкина эпатаж русских футуристов, сбрасывавших его с парохода современности.

Шевченко стал не только первым украинским литературным гением и уже в силу этого — высшим авторитетом в вопросах украинского языкознания. Еще при жизни автора «Кобзаря» Костомаров в полемике с М. Максимовичем, развернувшейся из-за монографии «Богдан Хмельницкий», ссылался на Шевченко как на признанный авторитет в украинской филологии62.

Но роль Шевченко в истории Украины намного значительнее. Поскольку русские и украинцы были ближайшими соседями, исповедовали одну веру, то важнейшим этническим маркером, отличающим своих от чужих, становился язык. И хотя некоторые деятели украинского национального движения в детстве украинского не знали (М. Грушев-

ский, М. Коцюбинский), но именно изучение украинского становилось важной вехой в становлении их национального самосознания. А главным хранителем украинского языка, человеком, прославившим «украТнську мову», подарившим ей новую жизнь, был и остался Тарас Шевченко.

Он превратился в символ Украины и самого «украинства», украинской идентичности. Интересно, что в последние годы жизни даже внешний облик Шевченко стал соответствовать хрестоматийным представлениям об украинце. По словам И.С. Тургенева, «Шевченко глядел истым малороссом, хохлом; оставшиеся после него портреты дают вообще верное о нем понятие».

Именем Тараса Шевченко будет названо украинское научное общество, которое сыграет большую роль в развитии украинского национального самосознания. Уже в начале XX века в хатах украинских крестьян рядом с иконами нередко висели портреты Шевченко, заботливо обернутые красивыми руш-никами63.

По словам И. Дзюбы (в советское время — украинского диссидента), шевченковский «Заповит» «был нашим неофициальным гимном, который объединял всех в национальной боли, национальной надежде, национальном долге»64. Но и в наши дни как манифест звучат слова, подготовленные для не состоявшегося в 1847 г. издания «Кобзаря». Привожу цитату без перевода, так как для русского читателя она вполне понятна, а слова Шевченко производят впечатление только в оригинале: «А на москал1в не вважайте, нехай вони соб1 пишуть по-своему, а ми по-своему. У Тх народ 1 слово, 1 у нас народ 1 слово. А чие краще, нехай судять люди».

_ 61 Там же. С. 503.

1 1 4 62 Санкт-Петербургские ведомости. 1860. _ №9.

63 См., например, рассказ Василя Стефани-ка «Мария», где портрет Шевченко в хате в галицийской деревушке подается как деталь привычная и не вызывающая удивления.

64 Дзюба I. Указ. соч. С. 288.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.