Научная статья на тему 'Таксисный потенциал предлогов нидерландского языка'

Таксисный потенциал предлогов нидерландского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
55
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
таксисный предлог / монотаксисный предлог / политаксисный предлог / таксисный потенциал / таксисный маркер / таксисные категориальные ситуации одновременности / taxis preposition / monotaxis preposition / polytaxis preposition / taxis-forming potential / taxis marker / taxis categorical situations of simultaneity

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Архипова Ирина Викторовна

Исследовательский интерес представляет рассмотрение таксисного потенциала предлогов нидерландского языка na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, voor, bij, met, функционирующих в высказываниях с предложными девербативами. Материалом данного исследования послужили высказывания с монотаксисными и политаксисными предлогами нидерландского языка, эксплицирующими различную примарно-таксисную и секундарно-таксисную категориальную семантику одновременности. Монотаксисные и политаксисные предлоги na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, voor, tot употребляются в темпоральном значении и эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности. Монотаксисные предлоги обстоятельственной семантики wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, in употребляются в каузальной, концессивном, консекутивном, инструментальном и модальном значениях и маркируют секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности: концессивно-таксисные, консекутивно-таксисные, инструментально-таксисные, каузально-таксисные, модально-таксисные. Политаксисные предлоги bij, met, voor употребляется в темпоральном, инструментальном/медиальном, модальном, кондициональном и финальном значениях, эксплицируя семантику примарно-таксисных, инструментально-таксисных, медиально-таксисных, модально-таксисных, финально-таксисных и кондиционально-таксисных категориальных ситуаций одновременности.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Taxis potential of prepositions of the dutch language

It is of research interest to consider the taxis-forming potential of Dutch prepositions na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, voor, bij, met, functioning in sentences with prepositional deverbatives. The material of this research was the statements with monotaxis and polytaxis prepositions of the Dutch language, which explicate different primary-taxis and secondary-taxis categorical semantics of simultaneity. The monotaxis and polytaxis prepositions na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, voor, tot are used in a temporal meaning and explicate primary-taxis categorical situations of simultaneity and non-simultaneity. Monotaxis prepositions of adverbial semantics wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, in are used in causal, concessive, consecutive, instrumental and modal meanings and mark the secondary-taxis categorical situations of simultaneity: concessive-taxis, consecutive-taxis, instrumental-taxis, causal-taxis, modal-taxis. The polytaxis prepositions bij, met, voor are used in temporal, instrumental/medial, modal, conditional, and final meanings, explicating the semantics of primary-taxis, instrumental-taxis, medial-taxis, modal-taxis, final-taxis, and conditional-taxis categorical situations of simultaneity.

Текст научной работы на тему «Таксисный потенциал предлогов нидерландского языка»

ФИЛОЛОГИЯ

Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 45-51. Humanitarian studies. History and philology. 2021. No. 3. P. 45-51.

Научная статья

УДК 811.112.5'367

doi: 10.24412/2713-0231-2021-3-45-51

Таксисный потенциал предлогов нидерландского языка Ирина Викторовна Архипова

Новосибирский государственный педагогический университет, Новосибирск, Россия, irarch@yandex.ru

Аннотация. Исследовательский интерес представляет рассмотрение таксисного потенциала предлогов нидерландского языка na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, voor, bij, met, функционирующих в высказываниях с предложными девербативами. Материалом данного исследования послужили высказывания с монотаксисными и политаксисными предлогами нидерландского языка, эксплицирующими различную примарно-таксисную и секундарно-таксисную категориальную семантику одновременности. Монотаксисные и политаксисные предлоги na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, voor, tot употребляются в темпоральном значении и эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности. Монотаксисные предлоги обстоятельственной семантики wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, in употребляются в каузальной, концессивном, консекутивном, инструментальном и модальном значениях и маркируют секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности: концессивно-таксисные, консекутивно-таксисные, инструментально-таксисные, каузально-таксисные, модально-таксисные. Политаксисные предлоги bij, met, voor употребляется в темпоральном, инструментальном/медиальном, модальном, кондициональном и финальном значениях, эксплицируя семантику примарно-таксисных, инструментально-таксисных, медиально-таксисных, модально-таксисных, финально-таксисных и кондиционально-таксисных категориальных ситуаций одновременности.

Ключевые слова: таксисный предлог, монотаксисный предлог, политаксисный предлог, таксисный потенциал, таксисный маркер, таксисные категориальные ситуации одновременности

Для цитирования: Архипова И.В. Таксисообразующий потенциал предлогов нидерландского языка // Гуманитарные исследования. История и филология. 2021. № 3. С. 45-51. https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-45-51

Original article

Taxis potential of prepositions of the dutch language Irina V. Arkhipova

Novosibirsk State Pedagogical University, Novosibirsk, Russia, irarch@yandex.ru

Abstract. It is of research interest to consider the taxis-forming potential of Dutch prepositions na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, voor, bij, met, functioning in sentences with prepositional deverbatives. The material of this research was the statements with monotaxis and polytaxis prepositions of the Dutch language, which explicate different primary-taxis and secondary-taxis categorical semantics of simultaneity. The monotaxis and polytaxis prepositions na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, voor, tot are used

© Архипова И.В., 2021

in a temporal meaning and explicate primary-taxis categorical situations of simultaneity and non-simultaneity. Monotaxis prepositions of adverbial semantics wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, in are used in causal, concessive, consecutive, instrumental and modal meanings and mark the secondary-taxis categorical situations of simultaneity: concessive-taxis, consecutive-taxis, instrumental-taxis, causal-taxis, modal-taxis. The polytaxis prepositions bij, met, voor are used in temporal, instrumental/medial, modal, conditional, and final meanings, explicating the semantics of primary-taxis, instrumental-taxis, medial-taxis, modal-taxis, final-taxis, and conditional-taxis categorical situations of simultaneity.

Keywords: taxis preposition, monotaxis preposition, polytaxis preposition, taxis-forming potential, taxis marker, taxis categorical situations of simultaneity.

For citation: Arhipova I.V. Taxis-forming potential of prepositions of the Dutch language. Humanitarian studies. History and philology. 2021;3:45-51. (In Russ.). https://doi.org/10.24412/2713-0231-2021-3-45-51

Введение

В фокусе исследовательского внимания находится описание таксисообразующего потенциала предлогов нидерландского языка na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, voor, bij, met, функционирующих в высказываниях с предложными девербативами. Материалом настоящего исследования явились полипропозитивные высказывания нидерландского языка с вышеперечисленными таксисными предлогами темпоральной и обстоятельственной семантики, выступающими в роли различных таксисных маркеров одновременности и разновременности.

Основная часть

Вопрос описания семантики предлогов в разноструктурных языках (немецком, русском, французском и др.) освещаетсяя в работах ряда отечественных исследователей [Гзгян 1989; Барентсен 2009; Газизов, Мурясов 2017; Старкова 2011; Суровцева, Павлова, Велиева 2017; Хоружая 2007; Шустова, Хорошева 2020; Архипова 2020, 2020а, 2020б].

В настоящей статье мы рассматриваем темпоральные и обстоятельственные предлоги нидерландского языка в аспекте актуализации их таксисообразующего семантического потенциала.

В нидерландском языке следует различать монотаксисные предлоги темпоральной и обстоятельственной семантики na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, to, wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, а также политаксисные предлоги voor, bij, met.

Нидерландские предлоги na (после), vanaaf (после, от), sinds (c (о времени)), sedert (c (о времени)), gedurende (во время, в течение, в продолжение), hangende (во время, в течение), tijdens (во время), voor (до), voorafgaand aan (до, перед), tot (до, вплоть до) употребляются в темпоральном значении и являются монотаксисными (см. о нидерландских предлогах [Матвеев 2018: 156-158; Пушкова 2016: 194-196]). Данные предлоги эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности.

Нидерландскда предлоги na и vanaaf (после, от) употребляются с темпоральном значении, маркируя таксисную семантику следования [НРС; Пушкова 2016: 195; Барентсен 2009: 326-327], например: Na een rustige vlucht boven Belgie en Noord-Frankrijk, arriveerden we na dik twee uur op Troyes; Na aankomst liepen wij met zijn allen de vooraf uitgestippelde wandeltocht; Na de verhuizing van pater Noordermeer naar Gemert stond het pand een poosje leeg en dacht het parochiebestuur na over verhuur; Ook na de verbreiding van de islam (na 700) bleef poezie de belangrijkste literaire uitingsvorm; Na het vertrek van Ravensbos brak er inderdaad een periode van ongekende vrijheid aan; Na aankomst hees een ieder zich in een pak; Na hun ontmoeting laait de hartstocht tussen de twee op; Na de bijeenkomst van de Officieren van Justitie gaat het snel; Na ontvangst van het ondertekende boekingsformulier en de aanbetaling is de boeking definitief; Na onze waarneming gaan we vervolgens interpreteren; Na de eerste aanschouwing bleek dit direct een goede

keuze te zijn geworden; Na het zingen is het de beurt aan de uitgenodigde spreker (там же); Bovendien is het gladder en droogt het sneller na het drukken; Na het draaien wordt het water uit het bassin gepompt; Na enig nadenken antwoordt Spong dat hij dat kon; De takken worden na het snijden niet meer neergelegd maar direct in de eindverpakking gelegd zodat beschadiging tot een minimum beperkt wordt; Vanaf vertrek heeft Vierhouten voorop gezeten en dat brak hem nadien op (LC).

Нидерландские монотаксисные предлоги sinds и sedert («c (о времени)») также употребляются в темпоральном значении, эксплицируя таксисную семантику следования. Данные предлоги синонимичны, хотя при употреблении более часто употребляемого sinds присутствует ретроспективный момент, то есть указание «не только на существование фоновой ситуации в момент речи, но, в большей степени, н возникновение этой ситуации в прошлом» [Барентсен 2009: 328-329]. Предложная конструкция с данными предлогами выступает в обстоятельственной функции и указывают на «то, что ситуация, обозначаемая глаголом, расположена в рамках периода, начавшегося до момента речи и продолжающегося вплоть до него» [Барентсен 2009: 331].

Как отмечает А. Барентсен, данные обстоятельства «можно разбить на три группы, где: (1) обозначается событие, с которого начался данный период, например onze verhuising, (2) определенной временной точкой указывается начало фонового периода, например 15 februari, (3) указывается расстояние между началом данного периода и моментом речи, например, enkele dagen или lang (e tijd) [Барентсен 2009: 331-332].

Монотаксисные предлоги темпоральной семантики sinds и sedert в сочетании с девербативами эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации следования, например: Zo hadden wij sinds de verhuizing een probleem met de interne postbezorging tussen ons oude en nieuwe pand; Sinds het vertrek van Ad Scheepbouwer naar KPN is Peter Bakker de nieuwe CEO van TPG; Sinds de verdrijving en de vlucht hebben de vluchtelingen geen systematische lange termijn hulp van buiten gekregen; De beschikbare winkel- en kantoorruimte in het stationsgebouw staat sedert de oplevering van het station leeg; Alle eeuwen door, sedert de verwoesting van de Tempel en gedurende de gehele periode van de ballingschap was er een gestage stroom van immigratie naar Palestina (LC). Нидерландские монотаксисные предлоги gedurende (во время, в течение, в продолжение), hangende (во время, в течение), tijdens (во время) употребляются в темпоральном значении и указывают на одновременность обозначаемых действий [Барентсен 2009: 362-363].

В силу своего темпорального значения данные предлоги маркируют примарно -таксисную семантику одновременности, например: Hier wordt gedurende de hele opleiding naar toegewerkt; De polsen buigen gedurende de swing; Als de medewerker ziek wordt gedurende de schorsing, dan betekent dit niet dat de verplichting tot doorbetalen van loon herleeft; Mevrouw Schmitz: Dat heb ik eigenlijk pas hangende de ontwikkelingen van de laatste weken en maanden gehoord; Hoewel XS4ALL heel graag meer klanten zou willen aansluiten, is dat steeds geweigerd door de verantwoordelijke wethouder, hangende verkoop van de infrastructuur aan UPC; Tijdens de verhuizing is uw inboedel verzekerd volgens de Algemene Voorwaarden voor Verhuizingen; Tijdens de waarneming is de waarnemer verantwoordelijk voor de farmaceutische zorg; Tijdens de vlucht op de heenweg kreeg ik erge buikpijn (LC).

Предлоги voor/voorafgaand aan (до, перед) и tot (до, вплоть до) употребляются в темпоральном значении [Барентсен 2009: 346-347]. Данные предлоги маркируют примарно-таксисную семантику предшествования, например: Zijn voorvork gaf net voor het wegrijden de geest; Voor het slapen krijgen ze een zakje natvoer; Tot zijn vertrek componeert hij voor de verschillende producties van Herman van Veen; Deze machtiging blijft van kracht tot wederopzegging; Tot de aanstelling van een nieuwe commandant was de heer W. Frissen waarnemend commandant; Tot de bebouwing is het gebied het altijd weiland en tuinbouwgebied geweest, met later ook glastuinbouw (LC).

Нидерландский предлог bij (при) является политаксисным, так как он может употребляться в темпоральном и кондициональном значениях. Данный предлог маркирует семантику примарного и кондиционального таксиса одновременности.

При употреблении в темпоральном значении предлог bij указывает на выражение таксисного значения одновременности [Барентсен 2009: 362]. Данный предлог маркирует примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности, например: Bij aankomst was de hengst in goede conditie en was hij rondom licht bereden en betuigd; Bij verhuizing naar Malta worden geen invoerrechten geheven over meubilair en andere persoonlijke eigendommen; Bij het wegrijden sloeg hij me af; Bij het drukken wordt gebruik van drukinkt op basis van plantaardige olie; Bij het lopen ervaart de speler een licht dempende werking van de baan; Bij vertrek worden de slangen en dergelijke ontsmet; Bij aankomst worden we al direct gerustgesteld (LC).

При употреблении в кондициональном значении политаксисный предлог bij эксплицирует секундарно-таксисную семантику одновременности, и именно: кондиционально-таксисную семантику одновременности, например: Bij afmelding gedurende het seizoen wordt geen contributie terugbetaald; Bij het nadenken over het mensbeeld en de filosofische achtergrond van de clientgerichte psychotherapie is zijn filosofie echter zeer waardevol; Bij de waarneming van hergebruikte producten treed dan een vage herkenning op; Weglaten van deze waarschuwing leidt af en toe tot grote cockpit-hilariteit bij aanschouwing van hazepad-verkiezende ambtenaren; Met deze eeuwenoude techniek zet Walker scenes neer die op het oog onschuldig lijken, maar bij nadere beschouwing vaak gruwelijk zijn; Bij het hakken, knippen of snijden van de kruiden komen de aromas vrij (LC).

Нидерландские предлоги обстоятельственной семантики wegens (вследствие, из-за), vanwege (из-за), ondanks (несмотря на), ongeacht (несмотря на), trots (вопреки), ingevolge (вследствие, из за, по (поводу)), krachtens (вследствие, согласно), per (посредством) употребляются в каузальном, концессивном, консекутивном и инструментальном значениях. Данные предлоги являются монотаксисными и эксплицируют различные секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности: концессивно -таксисные (см. предлоги ondanks, ongeacht, trots), консекутивно-таксисные (см. предлоги ingefolge, krachtens), инструментально-таксисные (см. предлог per), каузально-таксисные (см. предлоги wegens, vanwege) [Матвеев 2018: 156-158; Пушкова 2016: 194-196].

Монотаксисные каузальные предлоги wegens и vanwege (из-за, по причине, вследствие) актуализируют семантику каузального таксиса [HPC; Пушкова 2016: 195-196], например: Er volgde een proces wegens belediging van een bevolkingsgroep; Deze stuurde Remon weg wegens aanmerkingen op de leiding; Andriesse was, wegens verblijf in het buitenland, niet bereikbaar voor commentaar; In geen geval zal worden overgegaan tot terugbetaling vanwege verlate aankomst of vervroegd vertrek; Vanwege de verhuizing naar Nijenoord kostte de invoering van het project daar iets meer tijd; Van Persie werd voor het duel om de Super Cup tegen Real Madrid teruggezet naar Jong Feyenoord vanwege een opeenstapeling van incidenten; De werkgever werd veroordeeld vanwege verwaarlozing en moest haar schadeloos stellen; Vanwege de verontwaardiging hierover in het westen, werd het vonnis later verzacht (LC).

Монотаксисные предлоги концессивной семантики ondank (несмотря на), ongeacht (несмотря на), trots (вопреки) эксплицируют семантику концессивного таксиса одновременности, например: Ondanks deze verhuizing wordt de Krabben I kampioen in de 2 Klasse Kring; De schade aan andermans auto en/of inzittenden toegebracht is hiermede ongeacht de beantwoording van de schuldvraag verzekerd; Zinloos geweld gaat maar door, ondanks de publieke verontwaardiging erover; En gelukkig is, ondanks de ongemakkelijke ligging, geen keizersnede nodig geweest; Steeds aanbellen en plakkaten op de ramen van het huis plakken, de man zat het allemaal trots te vertellen (LC).

Монотаксисные предлоги консекутивной семантики ingefolge, krachtens маркируют семантику консекутивного таксиса одновременности, например: Onder aftrek van de in aftrek gebrachte basisruimte en de vrijwillig betaalde premies ingevolge een pensioenregeling indien die premies worden voldaan uit een werknemersspaarregeling; De geldmiddelen van de vereniging bestaan voorts uit eventuele verkrijgingen ingevolge erfstellingen, legaten, schenkingen en andere toevallige baten; Bij het vaststellen van een aanspraak op schadevergoeding krachtens deze regeling wordt alle schade die het gevolg is van gecontroleerde inundatie in aanmerking genomen (LC).

Монотаксисный предлог per употребляется в инструментальном занчении и маркирует семантику инструментального таксиса одновременности, например: Alles per onderwerp gesorteerd en gearchiveerd; Daarom wordt per bijschrijving een aanvraagformulier ingevuld en voorzien van een pasfoto; De gemiddelde bloeddoorstroming van de long daalt, waardoor per ademhaling minder zuurstof dan normaal kan worden opgenomen; Dit biedt de mogelijkheid om bij onvoldoende deelname per bedrijf bezoeken te clusteren bij een bedrijf, hetgeen minder annuleringen zal opleveren; Je bestelling wordt vervolgens in een computerbestand per bestelling opgeslagen (LC).

Монотаксисный предлог in при сочетании с процессуальными и статальными девербативами типа bewondering, aanbidding, verwodering, veewachting, anwachting и др. употребляется в модальном значении, обозначая образ действия глагольного предиката. Данный предлог маркирует семантику модально-таксисных категориальных ситуаций одновременности, например: Al de snaren van zijn ziel trillen mee in verwondering en heilige aanbidding; Wij vieren zo dadelijk de Maaltijd van de Heer in de verwachting van Zijn Koninkrijk dat komt; In afwachting van onze nieuwe huisvesting kreeg de ladderwagen onderdak bij de brandweer Zoetermeer (LC).

Нидерландский политаксисный предлог met (с, посредством чего-либо) употребляется в инструментальном/медиальном, модальном и темпоральном значениях, эксплицируя семантику инструментального/медиального, модального и примарного таксиса одновременности.

Политаксисный предлог met употребляется в инструментальном/ медиальном и модальном значениях. При употреблении в медиальном/ инструментальном и модальном значениях он маркирует инструментально-таксисные, медиально-таксисные и модально-таксисные категориальные ситуации одновременности, например: Met deze mixen van zuivere etherische olie geeft u een heel persoonlijke tint aan uw leefomgeving; Peter G. Meppelink legt een sfeervol, artistiek accent met het knippen van een prachtig portret van uw relaties; Met het tekenen van het Huishoudelijk Reglement is deze bekrachtigd; Met ongeloof en verontwaardiging heeft de VNC kennis genomen van de acties van de autoriteiten op Bonaire deze week; Die smoes is in de wielersport met bewondering ntvangen, maar onthult in feite alles; Bert van Marwijk heeft met verbazing kennis genomen van de operatie van Shinji Ono na het WK; De meerderheid gaat akkoord met het voorstel met de opmerking dat structurele behandeling zal volgen bij de begrotingsvergadering; Maar al vrij snel werd de voorstelling uitgebreid met het zingen van liederen in de Hindelooper taal (LC).

При употреблении в темпоральном значении предлог met эксплицирует примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности, например: Zijn theorie start met de waarneming dat infecties altijd voorafgaan aan het ontstaan van ME en het verwante fibromyalgie; Shoestring heeft haar reis met vertrek in april inmiddels aan dit advies aangepast; Met het vertrek van de bedrijven uit de binnenstad kwamen de panden leeg te staan, raakten verwaarloosd en boden een armzalige aanblik; Met de verbreiding van de renaissance, eveneens vanuit Italie, vond ook de receptie van het Romeinse recht en de vestiging van het Latijnse notariaat plaats in bijna geheel West-Europa (LC).

Политаксисный предлог voor употребляется в темпоральном и финальном значениях, маркируя семантику примарного и финального таксиса одновременности.

Предлоги voor употребляется в темпоральном значении [Барентсен 2009: 346-347], эксплицируя примарно-таксисную семантику предшествования, например: Reeds voor zijn aankomst op Mexicaans grondgebied had de paus tegenover journalisten in het vliegtuig dit thema aangesneden; Vlak voor ze instappen gooien de gasten handen confetti en rijst (LC).

Помимо темпорального значения политаксисный предлог voor употребляется в финальном значении, маркируя семантику финального таксиса одновременности, например: Voorts heeft De Vries zich enorm ingezet voor de verbreiding van de Nederlandse taal en cultuur in binnen-, maar vooral in buitenland; Er zijn ook mogelijkheden voor aanwending van zonne-energie voor vloerverwarming; Er bestond nog gelegenheid voor rustige overdenking; Voor het mixen van de verschillende stemmen was een speciaal apparaat nodig; Middels warmtepompen wordt warmte aan de bode onttrokken voor de verwarming van de woningen (LC).

Заключение

Нидерландские моно- и политаксисные предлоги na, vanaaf, sinds, sedert, gedurende, hangende, tijdens, voorafgaand aan, voor, tot употребляются в темпоральном значении и эксплицируют примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности и разновременности.

Нидерландские монотаксисные предлоги обстоятельственной семантики wegens, vanwege, ondanks, ongeacht, trots, ingevolge, krachtens, per, in употребляются в каузальной, концессивном, консекутивном, инструментальном и модальном значениях и маркируют секундарно-таксисные категориальные ситуации одновременности: концессивно-таксисные, консекутивно-таксисные, инструментально-таксисные, каузально-таксисные, модально-таксисные.

Нидерландский политаксисный предлог bij употребляется в темпоральном и кондициональном значениях, эксплицируя значения примарно-таксисных и кондиционально-таксисных категориальных ситуаций одновременности.

Нидерландский политаксисный предлог met употребляется в инструментальном/медиальном и модальном значениях и эксплицирует инструментально-таксисные, медиально-таксисные, модально-таксисные и примарно-таксисные категориальные ситуации одновременности.

Нидерландский политаксисный предлог voor употребляется в темпоральном и финальном значениях, маркируя примарно-таксисные и финально-таксисные категориальные ситуации одновременности.

Список литературы

1. Архипова И.В. Монотаксисные предлоги в секундарно-таксисной среде одновременности (на материале разноструктурных языков) // Международный журнал гуманитарных и естественных наук. 2020. № 11-2 (50). С. 62-64.

2. Архипова И.В. Таксисообразующий потенциал полисемичных предлогов // Гуманитарный научный вестник. 2020a. № 4. С. 84-89.

3. Архипова И.В. Политаксисные предложные коннекторы в разноструктурных языках // Евразийский гуманитарный журнал. 2020б. № 3. С. 29-36.

4. Барентсен А. Таксис в нидерландском языке // Типология таксисных конструкций. Отв. ред. В.С. Храковский. М.: Знак, 2009. С. 269-366.

5. Газизов Р.А., Мурясов Р.З. Система предлогов в контрастивно-типологическом аспекте // Вестник Башкирского университета. 2017. Т. 22. № 2. С. 424-432.

6. Гзгян Д.М. Функция предлога в составе семантической структуры высказывания: автореф. ... к. филол. н. М., 1989. 15 с.

7. Матвеев С.А. Нидерландская грамматика в таблицах и схемах. СПб.: КАРО, 2018. 176 с.

8. Пушкова М.Н. Нидерландский язык. Справочник по грамматике. 3-е изд. М.: Живой язык, 2016. 224 с.

9. Старкова Л.И. Проблема становления функционально-семантических свойств предлога // Вестник Нижневартовского государственного гуманитарного университета. 2011. № 4. С. 77-82.

10. Суровцева С.И., Павлова О.Ю., Велиева Л.Ф. Проблематика исследования предлогов (на базе темпоральных предлогов русского, французского, английского и немецкого языков) // Вестник Челябинского государственного педагогического университета. 2017. № 7. С. 174-187.

11. Хоружая Ю.Н. Семантические функции пространственных и временных предлогов в немецком и русском языках: автореф. ... к. филол. н. Краснодар, 2007. 29 с.

12. Шустова С.В., Хорошева Н.В. Функциональный потенциал предлогов и их классификационные основания // Научный результат. Вопросы теоретической и прикладной лингвистики. 2020. Т. 6. № 3. С. 48-57.

13. LC - Лаборатория корпусной лингвистики Лейпцигского университета [Электронный ресурс]. URL: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (дата обращения: 15.05.2021).

14. НРС - Нидерландско-русский словарь [Электронный ресурс]. URL: https://www. nl-ru-dict.slovaronline.com (дата обращения: 15.05.2021).

References

1. Arkhipova I.V. Monotaksisnye predlogi v sekundarno-taksisnoy srede odnovremennosti (na materiale raznostrukturnykh yazykov) [Monotaxis Prepositions in the Secondary Taxis Environment of Simultaneity (Based on the Material of Different Structural Languages)]. Mezhdunarodnyy zhurnal gumanitarnykh i estestvennykh nauk. 2020, no. 11-2 (50), pp. 62-64. (In Russ.).

2. Arkhipova I.V. Taksisoobrazuyushchiy potentsial polisemichnykh predlogov [Taxis-forming potential of polysemic prepositions]. Gumanitarnyy nauchnyy vestnik. 2020a. no. 4, pp. 84-89. (In Russ.).

3. Arkhipova I.V. Politaksisnye predlozhnye konnektory v raznostrukturnykh yazykakh [Polytaxis prepositional connectors in different-structured languages]. Evraziyskiy gumanitarnyy zhurnal. 2020b, no. 3, pp. 29-36. (In Russ.).

4. Barentsen A. Taksis v niderlandskom yazyke [Taxis in Dutch]. Tipologiya taksisnykh konstruktsiy. Otv. red. V.S. Khrakovskiy. Moscov, Znak, 2009, pp. 269-366. (In Russ.).

5. Gazizov R.A., Muryasov R.Z. Sistema predlogov v kontrastivno-tipologicheskom aspekte [The system of prepositions in the contrastive typological aspect]. Vestnik Bashkirskogo universiteta. 2017, vol. 22, no. 2, pp. 424-432. (In Russ.).

6. Gzgyan D.M. Funktsiya predloga v sostave semanticheskoy struktury vyskazyvaniya [The function of a preposition as part of the semantic structure of an utterance] Abstract of Ph. D. Thesis. Moscov, 1989, 15 p. (In Russ.).

7. Matveev S.A. Niderlandskaya grammatika v tablitsakh i skhemakh [Dutch grammar in tables and diagrams]. Saint Petersburg, KARO, 2018, 176 p. (In Russ.).

8. Pushkova M.N. Niderlandskiy yazyk. Spravochnik po grammatike [Dutch. Grammar reference]. 3rd edition. Moscov, Zhivoy yazyk, 2016, 224 p. (In Russ.).

9. Starkova L.I. Problema stanovleniya funktsional'no-semanticheskikh svoystv predloga [The problem of the formation of the functional and semantic properties of a preposition]. Vestnik Nizhnevartovskogo gosudarstvennogo gumanitarnogo universiteta. 2011, no. 4, pp. 77-82. (In Russ.).

10. Surovtseva S.I., Pavlova O.Yu., Velieva L.F. Problematika issledovaniya predlogov (na baze temporal'nykh predlogov russkogo, frantsuzskogo, angliyskogo i nemetskogo yazykov) [Problems of the study of prepositions (based on the temporal prepositions of Russian, French, English and German)]. Vestnik Chelyabinskogo gosudarstvennogopedagogicheskogo universiteta. 2017, no. 7, pp. 174-187. (In Russ.).

11. Khoruzhaya Yu.N. Semanticheskie funktsii prostranstvennykh i vremennykh predlogov v nemetskom i russkom yazykakh [Semantic functions of spatial and temporal prepositions in German and Russian]. Abstract of Ph. D. Thesis. Krasnodar, 2007, 29 p. (In Russ.).

12. Shustova S.V., Khorosheva N.V. Funktsional'nyy potentsial predlogov i ikh klassifikatsionnye osnovaniya [Functional potential of prepositions and their classification grounds]. Nauchnyy rezul'tat. Voprosy teoreticheskoy i prikladnoy lingvistiki. 2020, vol. 6, no. 3, pp. 48-57. (In Russ.).

13. LC - Laboratoriya korpusnoy lingvistiki Leyptsigskogo universiteta [LC - Laboratory for Corpus Linguistics, University of Leipzig]. (In Russ.). Available at: http://www.wortschatz.uni-leipzig.de (accessed: 15.05.2021).

14. NRS - Niderlandsko-russkiy slovar' [НРС - Dutch-Russian Dictionary]. (In Russ.). Available at: https://www. nl-ru-dict.slovaronline.com (accessed: 15.05.2021).

Информация об авторах И.В. Архипова — кандидат филологических наук, профессор, Новосибирский государственный педагогический университет.

Information about the author I. V. Arkhipova — Ph.D. (Philology), Professor, Novosibirsk State Pedagogical University.

Статья поступила в редакцию 12.08.2021; одобрена после рецензирования 01.09.20201; принята к публикации 01.09.2021.

The article was submitted 12.08.2021; approved after reviewing 01.09.2021; accepted for publication 01.09.2021.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.