Научная статья на тему 'СВАДЕБНЫЕ ОБРЯДЫ ДЕРЕВНИ БАЯЗИТОВА ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕТВЕРТИ XX ВЕКА'

СВАДЕБНЫЕ ОБРЯДЫ ДЕРЕВНИ БАЯЗИТОВА ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕТВЕРТИ XX ВЕКА Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
112
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАУРАЛЬСКИЕ БАШКИРЫ / ТРАДИЦИОННЫЕ СВАДЕБНЫЕ ОБРЯДЫ / СВАТОВСТВО / КАЛЫМ / НИКАХ / ДАРООБМЕН / TRANS-URAL BASHKIRS / TRADITIONAL WEDDING CEREMONIES / MATCHMAKING / KALYM / NIKAH / DONATION

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Байрамгалина Земфира Ирековна

В статье автор описывает свадебные обряды башкир деревни Баязитова Кунашакского района Челябинской области. Описание строится на наблюдениях автора и воспоминаниях жителей деревни и охватывает период 1970-1990 гг. В это время в свадебной обрядности наряду с унифицированными элементами советской свадьбы сохранялось множество специфических старинных обрядов и отголосков свадебных обычаев древнего происхождения, которые в начале XXI в. постепенно уходят из свадебной практики.В рассматриваемый период основными мотивами при определении брачной пары являлись желания и симпатии жениха и невесты, но роль родни жениха и невесты в свадебных обрядах была чрезвычайно высока.Автор описывает состояние в 1970-1990-е гг. таких важных этапов свадьбы, как сватовство; никах и сопровождавшие его обряды задабривания женихом братьев невесты; свадьбу в доме родителей невесты и комплекс обрядовых действий, сопровождавший переезд невесты в дом жениха.Также в статье приведены свадебные термины и образцы свадебного фольклора, бытовавшие в деревне Баязитова в указанный период.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

WEDDING CEREMONIES IN THE BAYAZITOVA VILLAGE IN THE LAST QUARTER OF THE 20TH CENTURY

The article describes wedding ceremonies of the Bashkirs in the village of Bayazitova, Kunashaksky district, Chelyabinsk region. The description is based on the author’s observations and the recollections of the villagers in the period from 1970 to 1990. In the wedding ceremony of that time the unified elements of the Soviet wedding were accompanied by many specific ancient elements and wedding customs of ancient origin, which gradually left the wedding practice at the beginning of the 21st century. During this period the wishes and sympathies of a fiancée and a fiancé were determining but the role of relatives in wedding ceremonies was extremely high. The author describes the situation in the 1970-1990s of such important stages of the wedding as matchmaking, nikah and coaxing a fiancée’s brothers by a fiancé, the wedding ceremony in the house of a fiancée’s parents and a complex of ritual actions that accompanied a fiancée’s move to a fiancé’s house. The article also contains wedding terms and samples of wedding folklore that existed in the village of Bayazitova during the specified period.

Текст научной работы на тему «СВАДЕБНЫЕ ОБРЯДЫ ДЕРЕВНИ БАЯЗИТОВА ПОСЛЕДНЕЙ ЧЕТВЕРТИ XX ВЕКА»

Magistra Vitae: электронный журнал по историческим наукам и археологии. 2020. № 1. С. 102—106.

DOI 10.24411/2542-0275-2020-0110

Свадебные обряды деревни Баязитова последней четверти XX века

З. И. Байрамгалина

МБОУ «Тахталымская СОШ», село Халитово Кунашакский район, Челябинская область, Россия

В статье автор описывает свадебные обряды башкир деревни Баязитова Кунашакского района Челябинской области. Описание строится на наблюдениях автора и воспоминаниях жителей деревни и охватывает период 1970—1990 гг. В это время в свадебной обрядности наряду с унифицированными элементами советской свадьбы сохранялось множество специфических старинных обрядов и отголосков свадебных обычаев древнего происхождения, которые в начале XXI в. постепенно уходят из свадебной практики.

В рассматриваемый период основными мотивами при определении брачной пары являлись желания и симпатии жениха и невесты, но роль родни жениха и невесты в свадебных обрядах была чрезвычайно высока.

Автор описывает состояние в 1970—1990-е гг. таких важных этапов свадьбы, как сватовство; никах и сопровождавшие его обряды задабривания женихом братьев невесты; свадьбу в доме родителей невесты и комплекс обрядовых действий, сопровождавший переезд невесты в дом жениха.

Также в статье приведены свадебные термины и образцы свадебного фольклора, бытовавшие в деревне Баязитова в указанный период.

Ключевые слова: зауральские башкиры, традиционные свадебные обряды, сватовство, калым, никах, дарообмен.

В данной статье сделана попытка описать комплекс свадебных обрядов деревни Баязитова в том варианте, в котором он существовал в 1970— 1990-е гг., когда наряду с унифированными советскими элементами сохранялся и существенный пласт традиционных свадебных обрядов древнего происхождения. Реконструкция обрядового комплекса выполнена на основе полевых материалов автора (ПМА), собранных методом включённого наблюдения (личные наблюдения автора на многочисленных свадьбах, проходивших в дереве в 1990—2000 гг. и ранее) и методом глубокого интерью (беседы с информантами — жителями деревни 1930—1940-х годов рождения). Деревня Баязитова находится в северо-восточной части Кунашакского района Челябинской области, население деревни входит в состав зауральских башкир. По данным последней переписи населения 2010 года в деревне Баязитова проживали 373 человека. Подавляющее большинство жителей деревни составляют башкиры (367 человек). Башкиры деревни Баязитова сохраняют память о принадлежности к роду сальют ^алйот) своей деревни и ещё семи соседних сёл и деревень: Бу-рино, Халитово, Казакбаева, Кунакбаева, Мансурова, Кубагушева, Баракова.

Основная часть личных воспоминаний автора позволяет достаточно основательно представить состояние свадебных обрядов в 1990-е гг. и позже, однако детские воспоминания и рассказы старших родственников и односельчан позволяют

реконструировать и некоторые более ранние черты свадебных обычаев деревни. Так, в 1970-е гг. и ранее сохранялась важная роль родителей при определении брачного партнёра. Те, у кого были сыновья брачного возраста присматривали подходящую девушку, и, если родители невесты тоже были согласны, то семьи договаривались между собой о заключении брака. Случалось и воровство невест. Браки уволоком (похищением) происходили как с согласия невесты, так и без её воли.

В 1990-е гг. абсолютно преобладающим был брак по сватовству. В это время, как и сейчас, основными мотивами при определении брачной пары являлись желания и симпатии жениха и невесты. Они самостоятельно принимали решение о браке и заручались поддержкой родителей и родни. В условленный день отец жениха отправлялся свататься к родителям невесты (коза твшву). После получения согласия родителей невесты и самой невесты, обсуждались вопросы организации свадьбы: определялся срок свадьбы, решались вопросы о калыме, расходах обеих сторон.

Сейчас, как и в 1970-1990-е гг. в большинстве случаев калым составляет определенное количество ящиков водки (как договорятся), которая идёт на свадебный стол и некоторую сумму денег на проведение свадьбы. До 1990-х гг., в семьях, где родители жениха и невесты были относительно немолодыми людьми, сформировавшимися в период, когда установки традиционной культуры были достаточно сильны, в состав калыма вхо-

дили ещё пять-десять платьев для снох (ецгэлэр ку.лдэге) и столько же бутылок водки братьям невесты (каинага аракъЛы), которые были необходимы для проведения комплекса обрядовых действий в день совершения никаха. Впрочем ецгэлэр ку.лдэге в реальности не обязательно были платьями, часто это были отрезы ткани, из которых ецгэлэр (жёны братьев невесты) шили платья по своему размеру и фасону. Также в состав калыма входит махр (мэhэр), который традиционно предназначается самой невесте, а не её семье и не на свадебные расходы. Видимо, содержание понятия махр (мэhэр) претерпело существенные измения. В 1970 — первой половине 1990-х гг. различие содержания понятий махр (мэhэр) и калым было несколько размытым и в обыденной практике махр и калым зачастую воспринимались как синонимы. Вероятно, это, в значительно степени связано с тем, что в этот период весь объём калыма всё таки предназначался молодой семье, прежде всего на покрытие свадебных расходов, а не оставался в семье родителей невесты. И, видимо, основа содержания понятия махр — деньги или имущество, принадлежащие исключительно невесте и предназначенные на её содержание [Ру-денко, 2006, ^ 218], которые в случае развода, не по ее инициативе, она забирает с собой, не была сколько-нибудь актуальной для женихов и невест 1970-х — начала 1990-х гг. В настоящее время, с усилением влияния ислама, понятие махр в некоторой степени, вернулось к исходному содержанию. Сейчас махр (мэhэр) это обязательный подарок жениха невесте. Чаще всего — золотые украшения (кольца, серьги и т. п.), которые воспринимаются как имущество, принадлежащее в будущем исключительно невесте. Во время сватовства, при согласии молодых, обговаривается и день никаха — мусульманского обряда бракосочетания, заключаемого в соответствие с шариатом. Обычно от сватовста до проведения никах проходит от двух недель до месяца.

В условленный день никах читается духовным лицом в доме родителей невесты в присутствии приглашенных гостей. Он начинается молитвой, выражающей желание вступить в брак, а также объявляются обязательства: размер махра (мэhэр) деньгами или имуществом. Затем произносится хвала пророку и его потомкам, читается «хутба» — молитва, помещенная в начале брачного договора. Духовное лицо читает от имени обоих супругов молитву над чаем или водой, после чего дает им попить освященную воду или чай. Если раньше (до 1990-х гг.) молитва читалась чаще всего над пиалой со сладким чаем, который потом выпивали невеста с женихом, то

сейчас зачастую мулла освящает сладкий чай в чайнике или заварку, которая потом разливается всем гостям.

Вплоть до середины 1990-х гг. в большинстве случаев, вечером этого же дня (дня проведения никаха), проводилось задабривание женихом братьев невесты. Последнее время (после перестройки), с усилением влияния мусульманства, эти старинные обряды проводятся очень редко. Раньше это была обязательная часть свадьбы и если у невесты не было родных братьев, то приглашали двоюродных или троюродных. Своих будущих родственников — братьев невесты жених угощал водкой (каинага аракыЫг), а снохам (жёнам братьев) дарил в подарок платья или материал на платье (ецгэлэр ку.лдэге). Снохи (ецгэлэр) топили баню для молодоженов и придумывали всякие шутки и дурачества. Например, вливали в трубу воду, могли и целое ведро, чтобы напустить как можно больше жару в бане, при этом выкрикивая наставления как лучше парить друг друга. В бане молодожены должны были оставить им подарок. Ецгэлэр вешали в предбаннике полотенце, в которое жених должен были завязать определенную сумму денег. При этом, жених, демонстрируя свою мужскую силу затягивал узел как можно туже. А чтобы снох дольше «помучить», полотенце мочили водой. Развязывая полотенце ецгэлэр, если не могли развязать, кем-то восхищались, а кого-то осыпали насмешками. Были случаи, когда разрубали полотенце топором.

В целях более близкого знакомства, каждый из братьев должен был пригласить к себе в гости. Весь период от никаха до свадьбы каждую неделю всей компанией ходили в гости друг к другу, по очереди. Гостевание сопровождалось веселыми песнями, танцами и конечно каинага и ецгэлэр делились с молодыми своим опытом семейной жизни. Зачастую эта же компания играла большую роль в проведении всех свадебных обрядов. В обрядах каинага аракыЛы и ецгэлэр кулдэге сохранялись отголоски старинных обрядов первого приезда жениха к невесте, вернее уже к молодой жене, которые происходили после чтения никах (которое проводилось после выплаты половины калыма и вручения обязательных подарков родителям невесты), когда жених получал право посещать молодую на правах мужа и оставаться с ней наедине, но не в доме её родителей [Руденко, 2006, с. 220].

В назначенный день начиналась свадьба. Первый день проходил в доме родителей невесты. В указанный период первый день свадьбы мало чем отличался от свадьбы других народов того времени. Молодожены регистрировали свой брак

1. Атайымдын ейендэ Ултыргайным да TYрендэ Сит кешелэрдец ейендэ Ултырырмын ишек

тебендэ.

2. (посвящение отцу) Атайым бурау буранын Ике салгыйын ^г^анып, Атакай мине йэшлэй

бирден Бер кавымдай ашын

кы^анып.

3. (посвящение матери) Инэйемдец ейенэ ейрэк тэ ^ш, кад hыймай, Инэкэйемдец ейенэ

Ир бала ^ш, кыд hыймай.

1. В доме отца

Я сидела в горнице, А у чужих

Буду сидеть на завалинке.

2.

Отец, ты строил дом, Засучив рукава, Рано выдал меня замуж,

Пожалев кусок хлеба. 3.

В доме мамы Утка вмещается, а гусь нет, В доме мамы есть место сыну,

Но дочери нет.

4. (посвящение брату) Ялтыр да Fына кемеш

калак

Ашай^щ да, аFай

ашы^ып, Телэмэгэн ергэ кеслэп

биреп

Ашаныц да, аFай,

башымды.

5. (посвящение подругам) Таш тирмэн, таш тирмэн Мин ваАам да ватылмай.

Дуд иштэрем таш бауыр

Мин илаhам да иламай.

6. (посвящение снохе) Ецгэм бэлеш бешерде. Бешерде лэ йэшерде. Шул дошман касан китер, тип,

^гктай да илай ултырды.

4.

Из блестящих серебряных ложек

Кушаешь ты, брат,

торопясь,

Насильно выдав

за нежеланного, Погубил ты мою голову.

5.

Каменные жернова, Как ни бью,

не разбиваются, Подружки мои

с каменным сердцем, Не плачут вместе

со мною.

6.

Сноха пекла пирог

Пекла и прятала,

Все плакала и причитала,

Когда же этот враг уйдет.

в присутствии свидетелей. Вечером проводились торжества, на которых родственники и гости поздравляли молодых и дарили им подарки. Основным блюдом был тукмас ашы (мясной суп с лапшой). Ставили тарелки с влвш (кусками мяса) из баранины, гусятины. Также ни один стол не обходился без жаренной рыбы, селедки и картошки. Обилия салатов не было. На второй день готовили пельмени, уху. Если свадьба проводилась зимой, то пельмени заготавливали по нескольку ведер. Конечно, пеклись пирожки картофельные, мясные. Неизменным атрибутом свадебного стала были йыуаса (пончики).

Свадьба завершалась на следующий день с переездом молодой жены к мужу. Перед тем как забрать невесту, родственники жениха дарили подарки родственникам невесты: платочки, полотенца, платки, рубашки (курнис таратыу). Положено было одарить всех гостей со стороны невесты.

Прежде чем выйти из дома невеста привязывала нитку к потолку отчего дома на память, приговаривая: "Пусть эта нитка сгниет, память обо мне живет вечно» (Еп сереhз сереhен, минец ту-рала идтзлек hакланhын). После чего, невеста по очереди подходила ко всем родственникам и прощалась с ними. В это время исполнялись сецлзY. СецлзY — песня-обращение, песня-обругивание, песня-обида, обращенная к отцу, к матери, к братьям, в которой говорится, что они пожалели кусок хлеба, пожалели свой угол; отец, как отчим, выдал насильно замуж за нелюбимого человека. Сейчас многие обряды второго дня свадьбы уходят в прошлое. На современной свадьбе уже редко можно услышать исполнение сецлзY И в 1990-е гг. их исполняли уже в основном бабушки. Приведем некоторые из них, записанные от Байрамгалиной Миньямал, 1940 года рождения:

У двери мама повязывала дочери пояс обещания (имсе) — платок, объявляя подарок (корову, телочку, и т. д.), который позже передавался молодой семье. Выходила из отчего дома невеста, повернувшись лицом к дому, при этом идущую спиной вперёд невесту снохи вели под руки. В 1980—1990-е гг. жених приезжал за невестой уже на машине. Перед отъездом машины, он кидал подарки провожающим детям (конфеты, монеты).

У ворот дома жениха, молодых встречала его мать. На землю стелили половик и клали подушку. Выходя из машины, невеста должна была наступить на эту подушку. Тем самым родные жениха желали невесте прийти в этот дом навсегда. Очень интересное пояснение этого обряда дала моя бабушка Фания Хакимова (1932 года рождения), которая объясняла, что невесте таким образом желают обосноваться в новом доме так же глубоко, как камень падает на мягкую почву (разводы в традиционной системе ценностей не приветствовались). А чтобы жизнь текла как по маслу, была сладкой как мед, её угощали медом и маслом. В этот момент названная мама невесты (инзм) снимала пояс (платок), привязанный матерью невесты и забирала его себе. Инзм — названная мама (жена одного из страших братьев жениха) должна была заменить маму невесте — давать советы, помогать в тяжелые минуты. Помогая молодой женщине в первый год семейной жизни более опытная в этих вопросах инзм, по

сути, выполняла роль семейного психолога. Необходимость в этом в старину была связана с тем, что у башкир долго сохранялась экзогамия — «они не могли брать себе жён из своего рода или волости, жён нередко брали за 100 км и более», а позднее «если и в пределах своего рода, то из других деревень» [Руденко, 2006, с. 218], таким образом, молодая жена оказывалась в отдалении от своих родных и очень нуждалась в помощи и поддержке более опытной, но относительно близкой к ней по возрасту инэм, которая и сама побывала в подобной ситуации. Также назначали и hылыу — младшую сестру (не родную) жениха, которая также должна была помогать невесте. В частности, во время свадьбы она завязывала снохе передник.

В доме жениха родственники невесты раздавали свои подарки всем гостям — родственникам жениха (курнис). Затем проводили обряд показа водного источника {кыу кYрhэтеY). Невесту провожали к роднику с коромыслом и вёдрами. Указывала дорогу к роднику Ыглыу, а коромысло с ведрами несла инэм. Набрав воду, невеста кидала монету в родник в дар хозяину воды. Обратно ведра с коромыслом несла сама, по тому на сколько сильно плескалась вода в ведрах судили о домовитости будущей хозяйки. Поэтому иногда, не желая позорить свою суженную, жених сам нес ведра. Дома невеста угощала всех гостей чаем, приготовленным из этой воды (килен сэйе). Попробовать чай невесты приходили и соседи. Сейчас этот обряд проводится довольно редко.

Работая над этой статьей, я обнаружила, что в рассматриваемый период различали простую свадьбу и калын туй (широкая свадьба). Разница заключалась в продолжительности свадьбы и в количестве гостей.

До начала свадьбы, часто в период сватовства, стороны обговаривали по сколько пар будут приглашены на свадьбу. Должно было быть одинаковое количество пар с обеих сторон (пять-десять пар). В начале свадьбы каждой паре одной стороны прикрепляли пару с другой стороны. Пока свадьба идет на стороне невесты пара со стороны невесты ухаживает, угощает закрепленную за ними пару, забирает к себе ночевать. На второй день, провожая невесту, вся эта процессия перебирается на сторону жениха и пары меняются ролями. Теперь родственники жениха ухаживают за стороной невесты, а следовательно и забирают ночевать. При этом обмениваются подарками. Такая свадьба длилась три дня. Тогда как во время простой свадьбы провожать невесту приезжали только две-три пары и только их водили из дома в дом родственники жениха.

До настоящего времени сохраняется обычай преграждать дорогу свадебному кортежу (юл быуыу). При виде свадебной процессии, соседи могут преградить дорогу машинам веревкой или сами встать поперек дороги. Машины должны остановиться. Преградивших дорогу принято за-добривать подарками, чтобы они открыли проезд. Взрослым обычно подают выпивку и закуску, а детей угощают конфетами.

Следует добавить, что подготовка в свадьбе начиналась с самого детства дочери. Семьи, в которых были дочери заранее шили передники, готовили курнис, ецгэлэр ку.лдэге, инэ тун (подарок свекрови) — словом готовили сундук невесты. Кроме этого, в рассматриваемый период по-прежнему большое значение имело, с каким приданным невеста «идет замуж». У хорошей невесты обязательно должны были быть занавески на окна, скатерть, постель (перина, одеяло, подушки), стол и стулья, посуда. Поэтому родственники невесты договариваясь между собой, дарили в подарок на свадьбу мебель, посуду и другие необходимые предметы домашнего быта. По принципу: сегодня я вам помогу, а завтра — вы нам. С семьи жениха требовалось обеспечить молодую семью жильём. В постсоветский период это требование исчезло.

Все этапы свадьбы сопровождались исполнением шутливых частушек в сопровождении гармошки и баяна.

Приведём некоторые из них, записанные у Гу-байдуллиной Гавданы 1937 года рождения:

Ай, икегед, икегед Икегеддец битегед Икегед дэ пар килгэнгед Тигед FYмер итегед.

Эй, кодалар, кодалар Кодалар кодасалар, hеддэ нисек, беддэ шулай Уйнап куцел асалар.

^шдыра бад, ^шдыра бад ^шдыра бад тактаЬын ^шдыра баghац тактаЬын Кода TYлэр аксЛын.

Аръяк остан килдецме Биръяк остан килдецме. Кэкре бекре фигурацды КYрhэтергэ килдецме.

Бейе бейе, Хайбулла, Бейегэн кеше бай була. ертеп — тертеп бейегэнсе Бейемэhэц ни була.

Ай, вы двое, вы двое, Лица красивы у обоих, Пара вы друг другу, Живите долго.

Эй, сваты, сваты, Сваты и сватовья, У вас как, а у нас вот так, Играя, веселятся.

Пляши, пока не сломаешь, Сломай половицу, Как сломаешь половицу, Сват заплатит.

С того конца пришел Или с этого конца пришел? Кривую фигуру Показать пришел?

Танцуй танцуй, Хайбулла, Кто танцует, тот богат, Чем танцевать кое-как, Лучше не танцевать никак.

В завершение хочется сказать, что все традиционные элементы свадьбы, сохранявшиеся в 1970—1990-е гг., были направлены на объединение и укрепление кровно-родственных связей, а также родственных отношений между семьями, вступающими в отношения свойства. Важное

место уделялось введению молодой девушки в новую семью. Параллельно шло оценивание обществом молодых как будущей хозяйки и будущего главы семейства. К сожалению, все это уходит из нашей жизни, сменяясь новыми ценностями.

Список литературы

1. Руденко, С. И. Башкиры: историко-этнографические очерки / С. И. Руденко. Уфа : Китап, 2006.

Полевые материалы автора. Интервью с информантами

д. Баязитова Кунашакский район Челябинской области Байрамгалина Миньямал, 1940 года рождения Хакимова Фания, 1932 года рождения Губайдуллина Гавдана, 1937 года рождения

Сведения об авторе

Байрамгалина Земфира Ирековна — учитель муниципального бюджетного образовательного учреждения Тахталымская средняя общеобразовательная школа, село Халитово, Кунашакский район, Челябинская область, Россия. bayramgalina@inbox.ru

Magistra Vitae: online journal of historical sciences and archeology. 2020. No. 1. P. 102—106.

Wedding ceremonies in the Bayazitova village in the last quarter of the 20th century

Z.I. Bayramgalina

MBOU Takhtalym Secondary School, Halitovo, Kunashak district, Chelyabinsk region, Russia.

bayramgalina@inbox. ru

The article describes wedding ceremonies of the Bashkirs in the village of Bayazitova, Kunashaksky district, Chelyabinsk region. The description is based on the author's observations and the recollections of the villagers in the period from 1970 to 1990. In the wedding ceremony of that time the unified elements of the Soviet wedding were accompanied by many specific ancient elements and wedding customs of ancient origin, which gradually left the wedding practice at the beginning of the 21st century. During this period the wishes and sympathies of a fiancée and a fiancé were determining but the role of relatives in wedding ceremonies was extremely high. The author describes the situation in the 1970-1990s of such important stages of the wedding as matchmaking, nikah and coaxing a fiancée's brothers by a fiancé, the wedding ceremony in the house of a fiancée's parents and a complex of ritual actions that accompanied a fiancée's move to a fiancé's house. The article also contains wedding terms and samples of wedding folklore that existed in the village of Bayazitova during the specified period.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Keywords: Trans-Ural Bashkirs, traditional wedding ceremonies, matchmaking, kalym, nikah, donation.

References

1. Rudenko S.I. Bashkiry: istoriko-jetnograficheskieocherki [Bashkirs: Historical and Ethnographic Essays]. Ufa, Kitap, 2006. (In Russ.).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.