Научная статья на тему 'Successive similes in Valerius Flaccus’ Argonautica 4. 682-688'

Successive similes in Valerius Flaccus’ Argonautica 4. 682-688 Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
43
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Philologia Classica
Scopus
ВАК
Ключевые слова
ROMAN EPIC POETRY / VALERIUS FLACCUS / ARGONAUTICA / SUCCESSIVE SIMILES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Kotova Anastasia V.

This article tackles a string of similes in Valerius Flaccus’ Argonautica 4. 682-688. To secure the possible sources of what seems to be a successive simile, I discuss the semantic complexity of the expression detorquet in ilia, the syntactic function of invito and cornu, and the problem of interpretation of Vulcanius ardor. Building on several scholars’ opinions on the meaning of detorquet in ilia and coercere (v. 683) I suggest that there are two successive actions to this simile: a man tames the bull and then yokes a pair of them; accordingly, ilia stands for the man’s, not the bull’s groin. Invito cornu is taken as an ablative of means. An overview of scholarly opinion on the interpretation of Vulcanius ardor allows it to conjecture that it is the work going on in Vulcan’s forge, the activity resulting in waves and roar. The list of possible sources of the second simile is supplemented by the passage from the Aeneid, 3. 554-557. The phenomenon of successive similes is absent in Virgil’s Aeneid, but can be found in Homer’s Iliad (8. 455-483). By contriving such strings Valerius Flaccus refers both to Homer and further develops this technique in his own way.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Successive similes in Valerius Flaccus’ Argonautica 4. 682-688»

UDC 821.124

Philologia Classica. 2019. Vol. 14. Fasc. 2

Successive Similes in Valerius Flaccus' Argonautica 4. 682-688*

Anastasia V. Kotova

St. Petersburg State Academy of Veterinary Medicine,

5, Chernigovskaya ul., St. Petersburg, 196084, Russian Federation; anastakot@gmail.com

For citation: Anastasia V. Kotova. Successive Similes in Valerius Flaccus' Argonautica 4. 682-688.

Philologia Classica 2019, 14 (2), 318-323. https://doi.org/10.21638/11701/spbu20.2019.211

This article tackles a string of similes in Valerius Flaccus' Argonautica 4. 682-688. To secure the possible sources of what seems to be a successive simile, I discuss the semantic complexity of the expression detorquet in ilia, the syntactic function of invito and cornu, and the problem of interpretation of Vulcanius ardor. Building on several scholars' opinions on the meaning of de-torquet in ilia and coercere (v. 683) I suggest that there are two successive actions to this simile: a man tames the bull and then yokes a pair of them; accordingly, ilia stands for the man's, not the bull's groin. Invito cornu is taken as an ablative of means. An overview of scholarly opinion on the interpretation of Vulcanius ardor allows it to conjecture that it is the work going on in Vulcan's forge, the activity resulting in waves and roar. The list of possible sources of the second simile is supplemented by the passage from the Aeneid, 3. 554-557. The phenomenon of successive similes is absent in Virgil's Aeneid, but can be found in Homers Iliad (8. 455-483). By contriving such strings Valerius Flaccus refers both to Homer and further develops this technique in his own way. Keywords: Roman epic poetry, Valerius Flaccus, Argonautica, successive similes.

As is well known, Valerius Flaccus' Argonautica is based on a long literary tradition culminating in the Aeneid. Still, in some aspects it differs noticeably from its immediate models, that is both from Apollonius of Rhodes and Virgil. In particular this applies to the use of similes. Among literary devices characteristic of an epos this one is of special importance, since it allows to greatly amplify the individual mode of expression. Hence epic poets increase the quantity of tertia comparationis, develop the imagery, unite similes in groups etc. Typical for Valerius Flaccus' approach are similes that follow one another. The phenomenon is absent in Virgil, but can be observed in the Iliad (e. g. 8. 455-483) which of course is extremely rich in similes of all kind. Thus, in making suchlike groups Valerius might have followed Homer, but he seems to develop the technique in his own way.

Two successive similes woven into the Symplegades episode1 (Arg. 4. 682-688) are telling. In the first one Juno and Minerva preventing the rocks from clashing together are compared to a man yoking his bulls, vv. 682-685:

... hic <Iuno>praecepsque ex aethere Pallas insiliuntpariter scopulos: hunc nata coercet,

* I would like to express my gratitude to the two anonymous readers for Philologia Classica and to its executive editor Michael M. Pozdnev for helpful comments and suggestions.

1 Informative on the Symplegades myth is: Pickard 1987, 2-5.

© St. Petersburg State University, 2019

hunc coniunx Iovis, ut valido qui robore tauros sub iuga et invito detorquet in ilia cornu.2

"Hereupon Juno and Pallas together swiftly leap from the sky on the rocks; the daughter checks

this one, the spouse of Jove — the other, as one who with mighty strength [brings] the bulls beneath the yoke, and by the unwilling horn bends them to his side."3

The syntactic linking of sub iuga and the exact meaning of detorquet in ilia require an adequate interpretation. The latter is generally explained the way J. H. Mozley has it in a note to his translation: "the heads must be forced downwards till they are turned towards their bellies".4 P. Murgatroyd conveys this idea as follows: "as ilia can denote groin, guts and side, the head is brought down in the process of yoking, either straight down towards the belly, or wrenched to the side".5 However, the simile is likely to relate successive actions: one tames each bull to then yoke a pair of them. This finds a parallel in Arg. 7. 587-596: the bull is tamed, then both bulls are yoked.6 It's highly doubtful, further, that sub iuga is linked to detorquet. Detorquere sub iuga is not attested elsewhere and yoking does not exactly match the semantics of the verb. Accordingly, one could suggest that sub iuga depends on the elliptically omitted predicate, this most probably being coercet of v. 683, with a very slight semantic shift; cf. OLD s. v. 5: "to keep under physical control... (horces etc.)". Similarly, cogo in 7. 596 describes the yoking of the fire-breathing bulls: cog-itque trementes / sub iuga aena toros.

G. Liberman in his recent translation renders yoking and turning the bull's head as separate actions and interprets the latter as bringing down the resisting head to an angle of rotation.7 M. Pindemonte explained invito detorquet in ilia cornu in much a similar way: by turning one horn up and the other down the animal's head is bent to the iliac area; in this posture the upper part of the neck becomes weak, so the bull is then forced to be yoked.8 The question is, whose ilia are meant. In my opinion, a bull's groin is here out of range, being too far from the horns, whereas that of a man who stands next to the bull forcing its head to bend close e. g. to his right side turns to be entirely appropriate. The anatomic term is perhaps chosen to make the picture more accurate. In fact, holding a bull from behind by its horns and bending its head down so that its head almost touches its master's groin is a veterinary practice for fixating the animal,9 and rodeo cowboys take similar actions.

Concerning the syntactical arrangement of invito cornu, various suggestions were made, starting from Giovan Battista Pio who as early as 1519 explained it as retrectante servitium jugi.10 P. Murgatroyd takes invito cornu to be "an ablative absolute with concessive force or an ablative of instrument/means".11 G. Thilo conjectures invitum12 which ob-

2 Here and further on the text cited is that of Ehlers 1980.

3 Translation mine, unless otherwise stated.

4 Mozley 1958, 236; cf. Wagner 1805, 145; Langen 1897, 333.

5 Murgatroyd 2009, 327-328.

6 Just watching the process of yoking bulls, we can observe a clear sequence of actions, for, while being yoked, bulls do not change position of their heads.

7 Liberman 2003, 141.

8 Pindemonte 1851, 1450.

9 Chubar' 1951, 56

10 Pius 1519, xc.

11 Murgatroyd 2009, 327.

12 Thilo 1863, xcii.

viously links the adjective to cornu. Though that would nicely suit the interpretation given above, I do not think it necessary to alter the transmitted text: the ablative of means is perfectly explainable. Note that in any case a hyperbaton emphasizes "the horn" by which the bull is grabbed.

The simile is thus constructed as a hysteron proteron and has two tenors and two vehicles: both the goddesses and the bull-tamers employ much force and overcome resistance. An additional semantic link between the tenor and the vehicle is cornu which in certain contexts applies to the rocks (= "peak": TLL III5i). The picture is drawn from the point of view of those playing an active part. Presumably, Valerius Flaccus' source was the Symplegades episode of the Argonautica by Apollonius Rhodius (2. 598-600):13

Kai tot' Ä0r|vair| OTißapfi; ävTsanaOE nsTpr|<; OKaifl, ÖE^iTEp^ öe öia|irop&; woe 9spEO0ai. ^ Ö' ikeat| TCTEpÖEVTl |IETr|OpO^ soout' ÖlOTÜ).

"And then Athena kept the strong stone with her left hand, with her right one pushed [the ship] through to rush. And she, like a winged arrow, rushed high in the air."

The lexical parallels are fairly evident (dvTeanaas — coercet; neTpn^ — scopulos; OTtßapfq — valido). Valerius Flaccus supplements Juno, Jason's guardian-goddess. This is explained as a means (1) to develop the character of Jason;14 (2) to make the number of goddesses equal to the number of rocks;15 (3) to improve on the description of Apollonius in which Athena "holds one rock back with one hand and pushes the Argo through with the other".16 Clearly, Valerius emphasizes the great difficulty of holding the rocks, stresses the force used for restraining them.17 To my mind, this alone could provide the motive for introducing the second helper. Another source is Ov. Her. 6. 97, pointed out by U. Gärtner,18 a verse from Hypsipyle's letter to Jason: Scilicet ut tauros, ita te iuga ferre coegit ("As known, she made both the bulls and you be yoked.") Despite easily discernable lexical overlapping, the locus is related not to the Symplegades simile but to the passage from book 7, where Jason yokes the fire-breathing bulls (the same is true of v. 10: Isse sacros Marti sub iuga panda boves; and v. 32: Narrat aenipedes Martis arasse boves).

In the second element of the simile string, 4. 686-688, the Clashing Rocks, being restrained, are compared to the "Vulcan's heat":

inde, velut mixtis Vulcanius ardor harenis verset aquas, sic ima fremunt fluctuque coacto angitur et clausum scopulos super effluit aequor.

"Then, just as Vulcan's heat disturbs the waters mixing them with sands, so the depths roar and the locked space [sc. between the rocks] is compressed by the collected wave, and above the rocks the water flows out."

13 Cf. Langen 1897, 333; Murgatroyd 2009, 327; Spaltenstein 2004, 368-369.

14 Murgatroyd 2009, 327: "here a second helper makes Jason seem even more a favourite of heaven".

15 Spaltenstein 2004, 369.

16 Murgatroyd 2009, 327; see also Hershkowitz 1998, 48.

17 See Lüthje 1971, 175; Venini 1972, 365.

18 Gärtner 1994, 329.

The tenor and vehicle are related with boiling in the depths of the sea, churning water with sand, and a roar; tertia comparationis are water turbulence and noise. Now the simile is presented from an inverse point of view, the Symplegades playing an active part. Vulcanius ardor (also attested in Sil. Pun. 9, 608 meaning quite simply the flame of fire19) is mostly interpreted as referring either to volcanic action in general20 or to underwater eruption in particular.21 However, the result of any eruption is the release of debris, ash and the outpouring of magma which are not mentioned here. A. Augoustakis convincingly explains ardor as the heat of Vulcan's forge. To be sure, the god is represented as a smith in both Roman and Greek traditions,22 and the fire is indeed indispensable for the forge just like water and sand (that creates an additional parallel between the tenor and the vehicle). Yet, in my opinion, it is the work itself that makes waves and a roar.

Several sources of the simile are discussed in literature. Augoustakis23 cites Apoll. Rhod. 3, 1299-1304, where the fiery breath of bulls is compared to the fire in a forge:

5' ot' evi Tpr|Toimv suppivoi xoavoimv 9uaai xaAxr|«v ote |sv t' ava|iap|iaipoumv, nup oAoov TCi|iTCpaaai, ot' au Arpyoumv auT|ifi;, 5eivo^ 5' s^ auTou nsAsTai ppo|o^, otctcot' aii;r| veiogev: apa wye 0o^v 9\o-ya 9uaiowvTE^ ek aTO|iaT«v 0|ia5suv...

"As when bellows from good skin move quickly near the furnace with holes, kindling a destructive fire, or hold their breath, and then a terrible noise from the fire arises when it rushes from the depths, so two bulls, exhaling the rapid flame from the mouths, roared."

Both similes refer to the forge, and there are lexical correspondences between them (nup, ^Xoya — ardor; Ppo|oq, 0|aSsuv — fremunt; vstoGsv — ima). The idea of a noise is present, but the idea of turbulence, reflected in the verses of Flaccus, is absent in Apollonius, and the contexts are different. Another probable source is Aeneid 7. 462-465, cited by P. Hofman Peerlkamp and F. Spaltenstein.24 It describes the wrath of Turnus:

...magno veluti cum flamma sonore virgea suggeritur costis undantis aeni exsultantque aestu latices, furit intus aquai fumidus atque alte spumis exuberat amnis,

"As when the flame from [burning] brushwood is made with strong noise under the walls of the boiling cauldron, and the liquid boils from the heat, the steaming water rages inside and puffs high foam".

There are a lot of parallels (veluti — velut; flamma, aestu — ardor; magno sonore — fremunt; latices, aquai, amnis — aquas, fluctu, aequor; intus — clausum; alte — super),25

19 As F. Spaltenstein (2004, 369) notes, fires are also called Vulcania pestis (Sil. Pun. 7, 360) and Vulcanius ignis (Stat. Theb. 1, 508).

20 Wagner 1805, 145; Gärtner 1994, 329; Nishimura-Jensen 2000, 300.

21 Langen 1897, 333; Liberman 2003, 281; Murgatroyd 2009, 328.

22 Picard, Constans 1892, 997-998; 1001-1002; see also Streich 1913, 8-9.

23 Augoustakis 2014, 45.

24 Hofman Peerlkamp 1843, 41; Spaltenstein 2004, 369-370.

25 Peerlkamp reads Inde, velut mixtas Vulcanius ardor aenis / Versat aquas...; in this case there is an additional lexical parallel (aeni — aenis).

and the tertia comparationis are similar, but the contexts differ. W. C. Summers26 argues for Od. 12. 237-239, where Odysseus passes through Scylla and Charybdis. Here is the passage in extenso, vv. 237-243:

^ TOl ot' £^£|iéa£l£, AiPn^ £V nupi noww

naa' áva|op|úp£aK£ KUKW|iévr|, ú^óot 5' axvr| aKpoim aKoroAoimv £n' á^oTspoimv frmnrcv: áAA' ot' ávappó^£i£ 0aMaar|<; á\|iupov ü5wp, naa' svToa0£ 9áv£aK£ KUKW|iévr|, á|9'i 5s nsTpr| 5£ivov £^£ppux£i, únév£p0£ 5s -yata 9áv£aK£ Kuavsr|...

"When she [sc. Charybdis] spewed out water like a cauldron on a strong fire, she frothed, boiling, and the foam rose to the top of both cliffs. But when she again swallowed the salty water of the sea, the whole seemed to boil inside, the rock roared around terribly, from below the ground seemed black from the sand."

The correspondence in vocabulary is striking (nupí — ardor; KUKW|évn — verset; ú^óae — super; aKonéXotaiv, n&Tpn — scopulos; 0a\áaan^ — aequor; üSwp — aquas, fluctu; £peppúxei — fremunt; — harenis), the turbulence and roar are emphasized

in Homer and Valerius Flaccus alike. Moreover, the contexts are similar: in both cases the action takes place at sea.

This impressive list of possible sources can be further supplemented by one more passage from the Aeneid, 3. 554-557, comparable to the above-cited Homer verses. It depicts the water disturbance off the coast of Sicily:

tum procul e fluctu Trinacria cernitur Aetna, etgemitum ingentem pelagi pulsataque saxa audimus longe fractasque ad litora voces, exsultantque vada atque aestu miscentur harenae.

"Then Trinacrian Etna can be seen from the water in the distance, and we hear a strong sound of the sea, hitting the rocks and the sounds [of the waves] crashing against the coast in the distance, the waters are disturbed, and the sands are mixed with the waves."

Again, there is a number of lexical correspondences (fluctu; gemitum — fremunt; pelagi, vada — aquas, aequor; saxa — scopulos; miscentur harenae — mixtis harenis). Even though Virgil's text contains no simile, the ideas of noise and waves are accentuated, and the scene, like in Homer, is the sea.

To sum up, the imagery (forge, roaring noise) and a somewhat specific vocabulary link Flaccus' simile to Apollonius; lexical crossings and tertia comparationis refer it to Aeneis 7; it displays most obvious similarities with the Odyssey locus and Aeneis 3. Consequently, there is hardly any doubt that Valerius Flaccus, at least in this simile, did not rely on any single model, but creatively used all epic sources at his disposal. The two successive similes analyzed above can be schematically presented in the following pattern (S — tenor, O — vehicle):

26 Summers 1894, 34.

4, 682-685

Si Juno and Minerva Oi Man

S2 Symplegades O2 Bulls

4, 686-688

S2 Symplegades O3 Vulcan's forge

This makes it clear that the second simile is a continuation of the first one, since the water turbulence and the roar are the result of the Symplegades' opposition to the efforts of the goddesses. We can note the semantic variation of the vehicles: in the first simile it is an agricultural image, while in the second it is a mythological one. It is noteworthy that by using vehicles belonging to diverse semantic groups the poet does not emphasize the different qualities of the tenor (as one would expect) but adds artistic diversity to the image of the Symplegades.

References

Augoustakis A. Flavian Poetry and Its Greek Past. Leiden, Brill, 2014.

Chubar' V. K. Operative Surgery of Domestic Animals. Moscow, State Publishing House of Agricultural Literature Publ., 1951. (In Russian) Ehlers W.-W. (ed.) Gai Valeri Flacci Setini Balbi Argonauticon libri octo. Stuttgart, Teubner, 1980. Gärtner U. Gehalt und Funktion der Gleichnisse bei Valerius Flaccus. Stuttgart, Franz Steiner, 1994. Hershkowitz D. Valerius Flaccus' Argonautica. Abbreviated Voyages in Silver Latin Epic. Oxford, Clarendon Press, 1998.

Hofman Peerlkamp P. (ed., comm.) P. Virgilii Maronis Aeneidos libri VII-XII. Leidae, Apud Hazenberg et socios, 1843.

Langen P. (ed., comm.) C. Valeri Flacci Setini Balbi Argonauticon libri octo. Pars post. cont. libros IV-VIII.

Berlin, S. Calvary & Co, 1897. Liberman G. (ed., tr.) Valerius Flaccus. Argonautiques. T. I: Chants I-IV Paris, Belles lettres, 2003. Lüthje E. Gehalt und Aufriss der Argonautica des Valerius Flaccus. Inaug. Diss. Kiel, Univ.-Verlag, 1971. Mozley J. H. (tr.) Valerius Flaccus. Argonautica. Cambridge, MA, HUP, 1958.

Murgatroyd P. A Commentary on Book 4 of Valerius Flaccus' Argonautica. Leiden — Boston, Brill, 2009. Nishimura-Jensen J. Unstable Geographies: The Moving Landscape in Apollonius' Argonautica and Cal-

limachus' Hymn to Delos. Transactions of the American Philological Association 2000, 130, 287-317. Picard C., Constans L. A. Vulcanus, in: DAGR 1892, V, 978-1004. Pickard W. F. The Symplegades. Greece & Rome 1987, 34, 1-6.

Pindemonte M. A. (tr., comm.) LArgonautica di C. Valerio Flacco. Venezia, Antonelli, 1851. Pius Bononiensis (comm.) C. Valerius Flaccus. Bolonia, Excussore Hieronymo Platonico Bonon[iensi], 1519. Spaltenstein F. Commentaire des Argonautica de Valerius Flaccus (livres 3, 4 et 5). Bruxelles, Latomus, 2004. Streich F. De exemplis atque comparationibus quae exstant apud Senecam Lucanum Valerium Flaccum Sta-

tium Silium Italicum. Diss. Vratislaviae, Favorke, 1913. Summers W. C. A Study of the Argonautica of Valerius Flaccus. Cambridge, Bell, 1894. Thilo G. (ed.) C. Valeri Flacci Setini Balbi Argonaviticon libri octo. Halis, Sumptibus et Formis Orphanotro-phei, 1863.

Venini P. Lepisodio delle Simplegadi nelle Argonautiche di Valerio Flacco (IV 637-709), in: Crimi C., Di Benedetto Zimbone A., Nicolosi C. (eds.) Studi classici in onore di Quintino Cataudella. Vol. 3. Catania, Facolta di Lettere e Filosofia, 1972, 363-370. Wagner I. A. Commentarius perpetuus in C. Valerii Flacci Setini Balbi Argonauticon libros VIII. Gottingae, Sumtibus Henrici Dieterich, 1805.

Received: August 15, 2019 Accepted: October 20, 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.