Научная статья на тему 'СУБКОНЦЕПТЫ "ОТЕЦ" И "МАТЬ" В ТРАДИЦИОННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ СЕВЕРНОГО ПРИАНГАРЬЯ'

СУБКОНЦЕПТЫ "ОТЕЦ" И "МАТЬ" В ТРАДИЦИОННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ СЕВЕРНОГО ПРИАНГАРЬЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
74
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СУБКОНЦЕПТ "ОТЕЦ" / СУБКОНЦЕПТ "МАТЬ" / ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ КОНЦЕПТ "СЕМЬЯ" / ТРАДИЦИОННАЯ РЕГИОНАЛЬНАЯ ЛИНГВОКУЛЬТУРА / УСТНЫЙ ТЕКСТ / СЕВЕРНОЕ ПРИАНГАРЬЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Смирнов Евгений Сергеевич

В статье рассматривается структура субконцептов «отец» и «мать», а также языковые средства репрезентации их понятийных, образных и ценностных слоёв. Исследуемые субконцепты входят в структуру лингвокультурного концепта «семья», который является одним из базовых в традиционной лингвокультуре Северного Приангарья. Источниками исследования стали культуроносные устные тексты, записанные от коренных жителей Северного Приангарья (Кежемского, Богучанского и Мотыгинского районов Красноярского края). Актуальность работы обусловлена её включенностью в коммуникативно-дискурсивную парадигму современной лингвистики; недостаточной изученностью содержания и структуры лингвокультурного концепта «семья» в региональной лингвокультуре; важным социокультурным значением исследования традиционной лингвокультуры Северного Приангарья. В ходе исследования было установлено, что наиболее ярко в проанализированных текстах эксплицируются понятийные и ценностные слои. В ценностных слоях субконцептов «отец» и «мать» превалирует положительная оценка. Результаты исследования расширяют эмпирическую базу психолингвокультурологии, лингвокультурологии, коммуникативной диалектологии и других смежных наук.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SUBCONCEPTS “FATHER” AND “MOTHER” IN THE TRADITIONAL LINGUISTIC CULTURE OF THE NORTH ANGARA RIVER BASIN

The article is about the structure of subconcepts “father” and “mother”, as well as the linguistic means of representing their conceptual, figurative and value layers. Subconcepts under research are included in the structure of the linguistic cultural concept “family”, which is one of the basic concepts in the traditional linguistic culture of the North Angara river basin. The sources of the study are cultural oral texts recorded from residents of the North Angara river basin (Kezhemsky, Bogychansky and Motyginsky districts of Krasnoyarsk region). The topically of the study is determined by some facts: it is conducted within communicative-discursive paradigm of modern linguistics; insufficient knowledge of the content and structure of the linguistic cultural concept “family” in the regional linguistic culture; sociocultural significance of the traditional linguistic culture research of the North Angara river basin. In the course of the study, it was found that the conceptual and value layers are most clearly explicated in the analyzed texts. A positive assessment prevails in the value layers of the subconcepts “father” and “mother”. Results of the research broaden the empirical basis of psycholinguoculturological, linguoculturology and communicative dialectology and other related sciences.

Текст научной работы на тему «СУБКОНЦЕПТЫ "ОТЕЦ" И "МАТЬ" В ТРАДИЦИОННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ СЕВЕРНОГО ПРИАНГАРЬЯ»

СТАТЬИ

СУБКОНЦЕПТЫ «ОТЕЦ» И «МАТЬ» В ТРАДИЦИОННОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ СЕВЕРНОГО ПРИАНГАРЬЯ

Е. С. Смирнов

Ключевые слова: субконцепт «отец», субконцепт «мать», лингво-культурный концепт «семья», традиционная региональная лингвокуль-тура, устный текст, Северное Приангарье.

Keywords: subconcept "father", subconcept "mother", linguistic cultural concept "family", traditional regional linguistic culture, oral text, North Angara River basin.

DOI 10.14258/filichel(2022)1-01

Одним из актуальных объектов исследований в современной отечественной лингвистике является региональная лингвокультура, под которой вслед за О. В. Фельде мы понимаем целостное и одновременно гетерогенное лингвокогнитивное явление, обусловленное различными культурными кодами и субкодами (бытовым, мифологическим, социальным и др.); пространственными координатами; теми или иными ценностными доминантами, а также социальным опытом людей, проживающих в регионе. Региональная лингвокультура является неоднородной, поскольку проявляется в книжно-письменной, мультимедийной и традиционной формах [Felde, 2019, p. 58]. Лингвокультура Северного Приангарья, которую мы рассматриваем сквозь призму концептосферы, представляет собой традиционную региональную лин-гвокультуру. Её макроединицей является культуроносный устный текст.

Исследования традиционных региональных лингвокультур проводятся преимущественно в рамках лингвокультурологического и коммуникативного направлений русской диалектологии [Банкова, 2014; Волошина, 2016; Гольдин, Крючкова, Сдобнова, 2008; Гынгазова, Иванцо-ва, 2015; Калиткина, 2007; Кармакова, 2013]. В формирование эмпирической базы изучения региональных лингвокультур большой вклад внесли работы в области лингвокультурной и диалектной лексикографии [Бан-

кова, 2018; Традиционная культура Ульяновского Присурья, 2012; Язык русской деревни, 1994].

Изучение традиционной лингвокультуры Северного Приангарья началось относительно недавно. В рамках нарратологического, психолин-гвокультурологического, лингвокультурологического и лексикографического подходов особенности традиционной лингвокультуры Северного Приангарья рассматривают преимущественно иркутские и красноярские исследователи [Афанасьева-Медведева, 2007, 2008а, 2008б, 2010, 2011а, 2011б, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020; Вязовикина, 2020; Кайзер, 2018; Фельде, 2015, 2019]. В данной работе использован психо-лингвокультурологический подход, в центре внимания которого находится феномен лингвокультуры. Одним из путей изучения особенностей лингвокультуры, в частности традиционной региональной лингвокультуры, является анализ концептов.

Цель настоящего исследования — анализ структуры и содержания субконцептов «отец» и «мать», входящих в лингвокультурный концепт «семья». Вслед за рядом учёных под лингвокультурным концептом мы понимаем многомерное ментальное явление, культурно детерминированную идеальную сущность, являющуюся носителем ценностной информации, а также наделённую способностью к вербализации посредством различных языковых знаков [Зыкова, 2017, с. 371; Карасик, 2009, с. 9].

На исследовательском этапе были использованы апробированный в лингвокультурологических исследованиях метод концептуального анализа [Карасик, 2002; Слышкин, 2004]; элементы компонентного анализа лексического значения слова, а также метод лингвистического описания.

Источниками работы являются устные тексты о «семье», содержащиеся в «Электронном текстовом корпусе лингвокультуры Северного Приангарья» (ЭТКЛСП)1, и нарративы, представленные в иллюстративной части многотомного «Словаря говоров русских старожилов Байкальской Сибири» Г. В. Афанасьевой-Медведевой (2007, 2008а, 2008б, 2010, 2011а, 2011б, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2020).

Лингвокультурный концепт «семья» является одним из сегментов мегаконцепта «свои». Также в структуру данного мегаконцепта входят такие лингвокультурные концепты, как «родня», «ангарцы», «сибиряки», «деревенские» и др. Формирование структуры и содержания перечисленных концептов обусловлено различными культурными кодами. Кровнородственный культурный код детерминирует структуру и со-

1 Здесь и далее в круглых скобках даны ссылки на тексты из списка источников, приведённого в конце статьи.

держание лингвокультурных концептов «семья» и «родня»; пространственный культурный код детерминирует структуру и содержание лингвокультурных концептов «сибиряки» и «ангарцы»; пространственный и социальный культурные коды обуславливают формирование лингво-культурного концепта «деревенские». В настоящем исследовании рассмотрено влияние кровнородственного культурного кода на формирование лингвокультурного концепта «семья» на примере анализа субконцептов «отец» и «мать».

Субконцепт «отец» в традиционной лингвокультуре Северного Приангарья

Именем субконцепта «отец» является слово отец. Согласно этимологическому словарю М. Фасмера слово отец происходит от пра-славянского варианта *о1ьсъ из *о1ькъ [Фасмер, 1987, с. 170]. П. Я. Черных, как и М. Фасмер, отмечает, что в общеславянском (праславянском) языке существовал вариант *о1ьсь. Также П. Я. Черных указывает на то, что в древнерусском языке с XI в. существовали такие слова, как отьць, отьнь, отьчий [Черных, 1999, с. 611]. Стоит добавить, что слово *о1ьсъ является общеславянским новообразованием, которое заменило в славянских языках индоевропейское название отца *рэ1ёг.

В. И. Даль в языке своего времени фиксирует слово отец в значении «у кого есть дети» [Даль, 2004, с. 45]. В «Большом толковом словаре русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова и «Толковом словаре русского языка» под редакцией Т. Ф. Ефремовой основным значением слова отец является «мужчина по отношению к своим детям» (БТСРЯ; ТСРЯ). Анализ приведённых дефиниций позволяет выделить базовый понятийный признак в содержании исследуемого субконцепта: «мужчина, у которого есть свои дети».

Имя субконцепта «отец» имеет синонимичные варианты в устных текстах старожилов Северного Приангарья — «папа», «тятя», «батя»: Саженцев накопаем в палисадник цветов, а у нас пасека же была, папа на пасеке же работал (ЭТКЛСП); В колхозе работали. Я помню, как тятя смолу гнал, дёготь гнал (ЭТКЛСП); Батя мой охотник был, его все уважали (Афанасьева-Медведева, 2018, с. 145). Отметим, что во всех проанализированных нами текстах, лексемы которые объективируют рассматриваемый субконцепт, номинируют мужчин, являющихся родными отцами для информантов.

Анализ устных текстов старожилов Северного Приангарья о «семье» показал, что в содержании субконцепта «отец» можно выделить пять базовых концептуальных признаков:

а) кровное родство: Я ешшо небольша была, ешшо до колхозов, восьми годов, а копны уж возила на покосе, боронила. Я у папы первая, и боронила (Афанасьева-Медведева, 2014, с. 202); Отец мой видывал как-то. Такой, гыт, небольшой, маленькый, говорит. Отец мой родной видывал. Утром рано пошёл скоту давать сено, и он выскочил из-за хлева (Афанасьева-Медведева, 2014, с. 269);

б) глава семьи: у нас отец, мать, хотя он не прав, он сказал — мать делает всегда, как отец сказал. Муж у нас во всей деревне: муж — глава семьи (ЭТКЛСП); А родителей боялися, изменять слово. Если сказал отец, значит, слово — закон (Афанасьева-Медведева, 2014, с. 160);

в) место рождения: Отец родился в деревне Дворец по реке Ангаре (ЭТКЛСП); Тятя, он кровный, пановский. И тятины родители там были, и все (Афанасьева-Медведева, 2020, с. 402);

г) один из родителей, который занимался народными промыслами: у меня отец, дак он охотник был (ЭТКЛСП); У меня отец был рыбак и охотник (Афанасьева-Медведева, 2020, с. 402);

д) мастер на все руки (умеющий всё делать по дому): А он сам, отец, делал всё: и сани, ходки, и кошёлки, и короб свой, коробы (Афанасьева-Медведева, 2007, с. 363); И вот тятя ермо на корову сшил, как хомут. В эти сани склали тако чё было, само основно. Столы, это всё у нас было как, в то время вроде у нас такая мебель была, что ни у кого не было. Он всё мог сам делать (Афанасьева-Медведева, 2012, с. 275).

Образный слой субконцепта «отец» репрезентирован не так ярко, как понятийный и ценностный слои. Это связано с типом дискурса: в устном диалектном дискурсе содержится меньше образных признаков, чем в письменном дискурсе. Однако некоторые тексты раскрывают особенности образного слоя. Это определённые «картинки жизни», запомнившиеся информантам благодаря зрительному восприятию, которое «... важно до такой степени, что естественный язык, естественный интеллект и человеческий менталитет можно назвать „ориентированными на наглядность", „visually oriented", „перцептивно мотивированными"» [Рябцева]: Отец был высокий, стройный <...>. Служил он в Омске, в Томске, в Красноярске, в Енисейске, их перебрасывали (ЭТКЛСП); Мама у меня маленькая была, а папа здоровый был, высокий (ЭТКЛСП). При описании своих отцов коренные ангарцы используют перцептивную лексику, которая наглядно характеризует внешность и телосложение.

В ценностном слое субконцепта «отец» преобладает зона положительной оценки, представленная такими типами оценок, как общая, этическая, нормативная, эстетическая и интеллектуальная оценки. Данные типы выявлены с опорой на классификацию Н. Д. Арутю-

новой [Арутюнова, 1988, с. 75-77]. В проанализированных устных текстах перечисленные оценки эксплицированы различными оценочными прилагательными.

Некоторые информанты отмечают общие положительные качества своих отцов: Вот это отец мой, а это он в форме вот стоит, а это брат его. А это, это этого сын, видите? В казацкой форме. Отец хороший у меня был, очень хороший (ЭТКЛСП); Вот так вот стали жить оне. Пятьдесят лет прожили, детей нажили. Сроду он её не оскорбил, сроду он её не обозвал. У нас отец такой был хороший (Афанасьева-Медведева, 2007, с. 325).

Этическая оценка в устных текстах эксплицируется в таких высказываниях: В детстве нас как воспитывали... Воспитывали хорошо! Отец у нас очень строгий был. Попробуй-ка приведи вот к воротам своего жениха, он тя сразу выгонит! (ЭТКЛСП); Тятя строгий. Бедный, но строгий. Если мы едим, и вот крошку невзначай уроним на пол хлеба, как взглянет — мы как береста на угольях — сразу! (Афанасьева-Медведева, 2015, с. 347). В данных примерах прилагательное строгий выражает положительную оценку, так как информанты сами отмечают, что строгое воспитание со стороны отцов, т. е. требовательное, не допускающее какого-либо отклонения от устоявшихся, принятых норм поведения является хорошим, правильным воспитанием. Проанализированные тексты не отражают отрицательного воздействия строгого воспитания на информантов.

В некоторых текстах коренные ангарцы рассказывают о проявлении родительской любви к детям, отмечая радушие, приветливость отцов: Он такой, батя,у нас, ласкивый был, он никода не зарявёт, всё говорел:

— Ты, баская, куды пошла? Куды пошла?

Ласкивый был:

— Куды пошла, баска? Откуль пришла? Что сделала? (Афанасьева-Медведева, 2007, с. 310).

Также информанты отмечают такое нравственное качество у отцов, как прямота, честность, например: И вот тятя потом вот это так и работал, он не работал, а в праздники работал в церкви токо, а в будни он дома работал, пахота была, всё. Он будни отработал, а в праздники. Он безобманный был, не скрывал ничё (Афанасьева-Медведева, 2007, с. 472). В данном тексте использовано оценочное прилагательное безобманный, которое имеет значение «честный, живущий без обмана».

Стоит отметить контексты, в которых выражена нормативная оценка: Когда мы с Артюгино переехали, а отец у нас, мебель вся была своя, он был очень хороший столяр. Вообще он всё мог делать, в том числе мебель

была своя (ЭТКЛСП); Вытаскиваю я картошку — чистая, можно сразу отваривать в мундирах или почистить. Он <отец> говорит: «Давай в мундирах». Принёс я четыре глухаря, я говорю: «Батя, надо их как-то, это, щас я опотрошу, это, перья опалю и надо сварить, жарить». А он говорит: «А я уже приготовил протвень». Ну как, чтоб не сковороду, а на протвине. Крышку, всё сделал, ну, мастеровитый батя-то у меня. Что скажешь, то он и сделает (ЭТКЛСП). В данных примерах коренные ангарцы отмечают ремесленное мастерство своих отцов, умение заниматься плотницким трудом, что было нормой для деревенских мужчин.

Также в устных текстах с помощью прилагательных красивый и бравый эксплицирована эстетическая оценка: Отец-то у меня красивый был, черноглазый, чернобровый <...>. Мама не зря на его возарилася. Он бравый был (Афанасьева-Медведева, 2011а, с. 414).

В нашей картотеке есть контексты, в которых информанты приводят несколько положительных оценок: Отец у меня грамотный был. В колхозе работал, хороший мужик был. Грамотный был, ага (Афанасьева-Медведева, 2017, с. 183). В данном примере коренной ангарец эксплицирует общую и интеллектуальную оценки, используя прилагательные хороший и грамотный.

В некоторых устных текстах старожилов Северного Приангарья репрезентирована отрицательная оценка характера и поведения отцов: Тятя наш он шибко карактерный был. Всю войну прошёл. Нервный (Афанасьева-Медведева, 2017, с. 330); Тятя он, знашь, он кипятошный как был. Старики вот говорели, кипятошный человек. Вот он такой был. И в драку полезет. Горячий был <...>. Взрывной, нервный, неуравновешенный. Он, гыт, кипятошный человек, с ним надо востро смотреть, он может и огреть (Афанасьева-Медведева, 2018, с. 177). В приведённых примерах содержатся оценочные прилагательные, которые выражают отрицательную этическую оценку: нервный, взрывной, неуравновешенный, а также горячий в значении вспыльчивый. В данных примерах содержатся экспрессивные прилагательные, характерные для речи сибиряков-ангарцев: карактерный в значении «своенравный, вспыльчивый, с дурным характером» (Афанасьева-Медведева, 2017, с. 330); кипятошный — «несдержанный, вспыльчивый, резкий человек» (Афанасьева-Медведева, 2018, с. 177).

Также есть тексты, в которых приводится амбивалентная оценка: А отец был неграмотный, расписывался, а умнай был! Как в колхозе стали жить, тятя все дворы распланирует, где заставят его, строительный бригадир он был (Афанасьева-Медведева, 2010, с. 93). В данном

контексте с помощью прилагательного умный положительно оцениваются интеллектуальные качества отца, однако наряду с этим используется лексема неграмотный, которая свидетельствует о недостатке определённых знаний.

Таким образом, на материале устных текстов старожилов Северного Приангарья было проанализировано содержание и рассмотрены особенности вербализации слоёв исследуемого субконцепта. Стоит отметить, что в ценностном слое превалирует положительная оценка.

Субконцепт «мать» в традиционной лингвокультуре Северного Приангарья

Именем субконцепта «мать» является одноимённая лексема. М. Фас-мер отмечает, что лексема мать восходит к древнерусскому и старославянскому слову мати, которое родственно словам как из славянских языков: украинскому мати, белорусскому маць, словенскому mati и Т. д., так и из других языков: литовскому mote в значении «женщина», латинскому mater — «мать» и др. [Фасмер, 1986, с. 583]. Об этом же пишет и П. Я. Черных [1999, с. 516].

В «Большом толковом словаре русского языка» слово мать зафиксировано в значении «женщина по отношению к рождённым ею детям» (БТСРЯ); в «Толковом словаре русского языка» под редакцией Т. Ф. Ефремовой в значении «женщина по отношению к её детям» (ТСРЯ). Анализ приведённых дефиниций слова мать позволяет выделить базовый понятийный признак в содержании субконцепта «мать»: «женщина, у которой есть рождённые ею дети».

Имя субконцепта «мать» в устных текстах старожилов Северного Приангарья представлено также однокоренными производными словами «мама» и «матерь»: Папу в армию взяли. С отца у меня осталась ещё сестрёнка, ногами не ходила. И вот отца-то не стало, мама одна осталась с нами двумя (ЭТКЛСП); У нас вот дедушка мой с моей матерью был на лодке, значит, ездил, у них было две лодки в артель (Афанасьева-Медведева, 2008б, с. 393). В проанализированных нами текстах лексема мать и её варианты номинируют женщин, которые являются родными матерями для информантов.

Анализ устных текстов старожилов Северного Приангарья о «семье» показал, что в содержании субконцепта «мать» можно выделить три базовых концептуальных признака:

а) кровное родство: Мама рассказывала, ночью, и я как раз, её разрушали, и я родилась в эту ночь, ну, мама рожала меня в эту ночь (Афанасьева-Медведева, 2020, с. 196); А сейчас чего?! Совсем жизнь другая. Утром встанешь рано, еду сваришь, потом на работу успеть надо. Я до-

ма-то жила с матерью — на мне всё было хозяйство (Афанасьева-Медведева, 2020, с. 157);

б) место рождения: А мама, как тебе сказать, ну пинчугская (ЭТКЛСП); А мама она с Ангары. На Ангаре тут деревня есть Дени-сово. Она там родилась (Афанасьева-Медведева, 2016, с. 363);

в) хранительница домашнего очага (выполнение социальной роли матери): О, дак икряник — это было первое дело! У нас же хариус был с икрой, шшука была с икрой, окунь был с икрой, эти, сороги — все были с икрой. Придёшь, очистишь. А у нас всё мама готовила. Мы работали, а она готовила, а мы всё у ней переняли! (ЭТКЛСП); Я всегда буду, чтоб чисто-чисто было дома. У нас, потому что у мамы было сильно чисто. А мы, чистое-то мама хотела, а нас пятеро (ЭТКЛСП).

В отличие от рассказов о внешнем облике отца, устные тексты, эксплицирующие образный слой субконцепта «мать», единичны. Как правило, это контексты, в которых с помощью перцептивных лексем информанты кратко описывают внешность матери, например: И потом, потом этот... тут кто-то сказал, что вот Анчирикова така, тятя её привёз. Она, мама-то, у меня <...> румяна была. Я на маму нахожу (Афанасьева-Медведева, 2007, с. 477).

В ценностном слое субконцепта «мать» преобладает зона положительной оценки, эксплицированная оценочными прилагательными, которые репрезентируют разные типы оценок. В некоторых текстах выражена общая оценка: А мама у нас хорошая была. Она нас ничего не ругала, но не распускали нас родители. Жили мы... Ни одна у нас не принесла, и ни тот, и ни другой (ЭТКЛСП);

[— Что-нибудь можете вспомнить про свою маму? Какая она была? — Собир.]

— Она у нас болела.

[— Какой она была по характеру? — Собир.]

— Нам-то хорошая была (ЭТКЛСП).

Также в проанализированных текстах эксплицирована нормативная оценка: А мать, она по людям ходила, косила, жала, где побелит, где по-стират. Безырывная была: работала, и работала, и работала. Где поспит, где не поспит. Чё-нибудь сделат, ей чё-нибудь дадут, у кого было-то чё дать (Афанасьева-Медведева, 2008а, с. 65). В данном примере использовано прилагательное безырывная, которое имеет значение «работающая без передышки, без отдыха» (Афанасьева-Медведева, 2008а, с. 65), что говорит о трудолюбии матерей.

В некоторых текстах эксплицируется эстетическая оценка: Мама у нас красивая была (ЭТКЛСП).

Однако преимущественно в устных текстах старожилов Северного Приангарья о «семье» выражена этическая оценка. Информанты рассказывают о доброте и гостеприимстве своих матерей: Всё Иван Ни-кандрович показывал, говорил, где, как, чё, слушали. Вот так все их, семеро. Но тётя Нюра, она как-то быстро умерла, заболела. А мама она долго прожила. У меня мама шибко добрая была (Афанасьева-Медведева, 2011а, с. 430);

[— Какая у Вас была мама? — Собир.].

— Добрая, матери всё время было жалко детей (ЭТКЛСП); Мама моя была шибко гостеприимная. Она без народа никак не могла. Она любила народ, любила угошшать, а сама не пила (Афанасьева-Медведева, 2011б, с. 243).

Проведённый анализ показал, что структура субконцепта «мать» состоит из понятийного, образного и ценностного слоёв. Наиболее ярко в устных текстах старожилов Северного Приангарья эксплицированы понятийный и ценностный слои исследуемого субконцепта. В ценностном слое превалируют разные виды положительных оценок.

Таким образом, было установлено, что субконцепты «отец» и «мать», которые входят в структуру лингвокультурного концепта «семья», детерминированного кровнородственным культурным кодом, занимают важное место в концептосфере традиционной лингвокуль-туры Северного Приангарья. Это определяется целым массивом куль-туроносных устных текстов, в которых информанты подробно рассказывают о судьбах своих родителей. Наиболее репрезентативные тексты были проанализированы в настоящем исследовании. Также стоит отметить большое количество оценочных контекстов, как правило, эксплицирующих положительную оценку поведения и характера родителей. К перспективам работы стоит отнести дальнейшее исследование структуры и содержания субконцептов «отец» и «мать» на основе направленного лингвистического эксперимента, в рамках которого коренные ангарцы смогут написать мини-сочинения об отношении к отцу и матери. Это позволит более детально проанализировать образные слои, а также углубить представления о понятийном и ценностном слоях исследуемых субконцептов.

Библиографический список

Арутюнова Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988.

Банкова Т. Б. Вещный мир традиционной сибирской свадьбы в лин-гвокультурологическом аспекте: от бытового к бытийному (на материа-

ле говоров Среднего Приобья) // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2014. № 3 (29).

Банкова Т. Б. Словарь сибирского свадебного обряда. т. 1: А — З. Томск, 2018.

Волошина С. В. Коммуникативная тактика сравнения в автобиографических рассказах (на материале диалектной речи) // Экология языка и коммуникативная практика. 2016. № 2.

Вязовикина О. В. Ангарский охотничий нарратив как объект лингвистического исследования // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 13, № 1.

Гольдин В. Е., Крючкова О. Ю., Сдобнова А. П. Оппозиция «город» — «деревня» в сознании носителей традиционной народной культуры // У чистого источника родного языка. Волгоград, 2008.

Гынгазова Л. Г., Иванцова Е. В. Ключевые ценности крестьянской культуры в высказываниях диалектной языковой личности о себе // Язык в пространстве речевых культур: К 80-летию В. Е. Гольдина. М.; Саратов, 2015.

Зыкова И. В. Метаязык лингвокультурологии: константы и варианты. М., 2017.

Кайзер К. В. Концепт «знахарка» в ангарской лингвокультуре // Высокие технологии, наука и образование: актуальные вопросы, достижения и инновации. Пенза, 2018.

Калиткина Г. В. Тексты диалектного архива как базовый источник диалектной лингвокультурологии // Вестник Томского государственного университета. 2007. № 298.

Карасик В. И. Концепт как индикатор эпохи («очковтирательство») // Политическая лингвистика. 2009. № 4 (30).

Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

Кармакова О. Е. Русские диалекты как отражение народной жизни // Исследователь/Researeher. 2013. № 3-4.

Рябцева Н. К. Ментальная лексика, когнитивная лингвистика и ан-тропоцентричность языка. URL: http://www.dialog-21.ru/digest/2000/ articles/ryabtseva/.

Слышкин Г. Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Волгоград, 2004.

Традиционная культура Ульяновского Присурья: этнодиалектный словарь. Т. 1: А — Л / Колл. авт. И. С. Кызласова (Слепцова), А. П. Липатова, М. Г. Матлин, И. А. Морозов, Е. В. Сафронов, М. П. Чередникова и др.; отв. ред. И. А. Морозов, М. П. Чередникова. М., 2012.

Фельде О. В. Лингвокультурологическая информативность устного ангарского текста: код малой родины // Вестник Красноярского государственного педагогического университета им. В. П. Астафьева. 2019. № 4 (50).

Фельде О. В. Ангарский нарратив как объект исследования // Вестник Томского государственного педагогического университета. 2015. № 10 (151).

Язык русской деревни / И. А. Букринская и др. М., 1994.

Felde Olga V. The Oral Text as a Translator ofAncient Linguoculture of the Northern Angara Region // Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2019. 1.

Словари

БТСРЯ: Большой толковый словарь русского языка / под ред. С. А. Кузнецова. URL: http://gramota.ru/slovari/info/bts/.

Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 12 т. Т. 8. Ост — Пог. М., 2004.

ТСРЯ: Толковый словарь русского языка / под ред. Т. Ф. Ефремовой. URL: http://www.slovopedia.com/15/45-0.html.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1986. Т. 2.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. М., 1987. Т. 3.

Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка: в 2 т. Т. 1: А — Пантомима. М., 1999.

Список источников

СГРСБС: Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири. Иркутск, 2017. Т. 19.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири. Иркутск, 2016. Т. 18.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. Л. Л. Касаткин, С. А. Мызников. Иркутск, 2015. Т. 17.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. Л. Л. Касаткин, С. А. Мызников. Иркутск, 2014. Т. 13.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. В. М. Гацак, С. А Мызников. Иркутск, 2012. Т. 9.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. В. М. Гацак, С. А Мызников. Иркутск, 2011б. Т. 8.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. В. М. Гацак, С. А Мызников. Иркутск, 2011а. Т. 7. 544 с.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири / научн. ред. В. М. Гацак, С. А Мызников. Иркутск, 2010. Т. 6.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири: в 20 т. / научн. ред. В. М. Гацак, Ф. П. Сороколетов. Иркутск, 20086. Т. 4.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири: в 20 т. / научн. ред. В. М. Гацак, Ф. П. Сороколетов. Иркутск, 2008а. Т. 3.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири: в 20 т. / научн. ред. Ф. П. Сороколетов. Иркутск, 2007. Т. 2.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири. Иркутск, 2020. Т. 22.

Афанасьева-Медведева Г. В. Словарь говоров русских старожилов Байкальской Сибири. Иркутск, 2018. Т. 20.

ЭТКЛСП: Электронный текстовый корпус лингвокультуры Северного Приангарья. URL: http://angara.sfu-kras.ru/home.

References

Arutyunova N. D. Tipy yazykovykh znacheniy: Otsenka. Sobytie. Fakt. [Types of Language meaning: Evaluation. Event. Fact]. Moscow, 1988.

Bankova T. B. Veshchnyy mir traditsionnoy sibirskoy svad'by v lingvokul'turologicheskom aspekte: ot bytovogo k bytiynomu (na materiale govorov Srednego Priob'ya). [The "Material" World of a Traditional Siberian Wedding in the Linguoculturological Aspect: from the Common to the Existential (by the Source Material of Middle-Ob Dialects)]. In: Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologiya. [Bulletin of Tomsk State University. Philology]. 2014. No 3 (29).

Bankova T. B. Slovar' sibirskogo svadebnogo obryada. [Dictionary of the Siberian Wedding Rite]. Tomsk, 2018. Vol. 1.

Voloshina S. V. Kommunikativnaya taktika sravneniya v avtobiograficheskikh rasskazakh (na materiale dialektnoy rechi). [Сommunicative Tactic of Comparison in Autobiographical Stories (on the Dialect Material)]. In: Ekologiya yazyka i kommunikativnaya praktika. [Ecology of Language and Communicative Practice]. 2016. No 2.

Vyazovikina O. V. Angarskiy okhotnichiy narrativ kak obekt lingvisticheskogo issledovaniya. [Angara Hunters' Narrative as an Object of Linguistic Studies]. In: Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. [Philology. Theory and Practice]. 2020. Vol. 13. No 1.

Gol'din V. E., Kryuchkova O. Yu., Sdobnova A. P. Oppozitsiya "gorod" — "derevnya" v soznanii nositeley traditsionnoy narodnoy kul'tury. [The Opposition "City" — "Village" in the Minds of the Native of Traditional Folk Culture]. In: Uchistogo istochnika rodnogoyazyka. [At the Pure Source of the Native Language]. Volgograd, 2008.

Gyngazova L. G., Ivantsova E. V. Klyuchevye tsennosti krest'yanskoy kul'tury v vyskazyvaniyakh dialektnoy yazykovoy lichnosti o sebe. [Key Values of Peasant Culture in the Utterances of Dialectal Language Personality about Herself]. In: Yazyk vprostranstve rechevykh kul'tur: K80-letiyu V.E. Gol'dina. [Language in the Space of Speech Cultures]. Moscow; Saratov, 2015.

Zykova I. V. Metayazyk lingvokul'turologii: konstanty i variant. [The Metalanguage of Linguoculturology: Constants and Variants]. Moscow, 2017.

Kayzer K. V. Kontsept "znakharka" v angarskoy lingvokul'ture. [The Concept "Healer" in the Linguistic Culture of Angara Region]. In: Vysokie tekhnologii, nauka i obrazovanie: aktual'nye voprosy, dostizheniya i innovatsii. [High technologies, science and education: current issues, achievements and innovations]. Penza, 2018.

Kalitkina G. V. Teksty dialektnogo arkhiva kak bazovyy istochnik dialektnoy lingvokul'turologii. [Texts of Midob Archive as Principle Sours of the Dialect Linguistic Culturology]. In: Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta. [Bulletin of Tomsk State University]. 2007. No 298.

Karasik V. I. Kontsept kak indikator epokhi ("ochkovtiratel'stvo"). [A Concept as an Epoch Indicator (Show off in the Report)]. In: Politicheskaya lingvistika. [Political Linguistics Journal]. 2009. No 4 (30).

Karasik V. I. Yazykovoy krug: lichnost', kontsepty, diskurs. [Language Circle: Personality, Concepts, Discourse]. Volgograd, 2002.

Karmakova O. E. Russkie dialekty kak otrazhenie narodnoy zhizni. [Russian Dialects as a Reflection of Folk Life]. In: Issledovatel'/Researcher. [Researcher]. 2013. No 3-4.

Ryabtseva N. K. Mental'naya leksika, kognitivnaya lingvistika i antropotsentrichnost'yazyka. [Mental vocabulary, cognitive linguistics and the anthropocentricity of language]. URL: http://www.dialog-21.ru/digest/2000/ articles/ryabtseva/.

Slyshkin G. G. Lingvokul'turnye kontsepty i metakontsepty. [The linguistic cultural concept and metaconcepts]. Volgograd, 2004.

Traditsionnaya kul'tura Ul'yanovskogo Prisur'ya. Etnodialektnyy slovar'. [Traditional culture of the Ulyanovsk region. Ethno-dialect dictionary]. Responsible editors I. A. Morozov, M. P. Cherednikova. Moscow, 2012. Vol. 1: A — L.

Fel'de O. V. Lingvokul'turologicheskaya informativnost' ustnogo angarskogo teksta: kod maloy rodiny. [Linguacultural Informativeness of Oral Angara Text: Small Motherland Code]. In: Vestnik Krasnoyarskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta im. V. P. Astafeva. [Bulletin of Krasnoyarsk State Pedagogical University]. 2019. No 4 (50).

Fel'de O. V. Angarskiy narrativ kak ob'ekt issledovaniya. [Angarsk Narrative as the Subject of the Research]. In: Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo pedagogicheskogo universiteta [Tomsk State Pedagogical University Bulletin]. 2015. No 10 (151).

Yazyk russkoy derevni. [The Language of the Russian Village]. Moscow, 1994.

Felde Olga V. The Oral Text as a Translator of Ancient Linguoculture of the Northern Angara Region. Journal of Siberian Federal University. Humanities & Social Sciences. 2019. No 1.

Dictionaries

BTSRYA: Kuznetsov S. A. (eds) Bol'shoy tolkovyy slovar' russkogo yazyka. [Large Explanatory Dictionary of the Russian Language]. URL: http://gramota. ru/slovari/info/bts/.

TSRYA: Efremova T. F. (eds) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka. [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. URL: http://www.slovopedia. com/15/45-0.html.

Dal'V. I. Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka: V dvenadtsati tomakh. [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language. In 12 vols.]. Moscow, 2004. Vol. 8.

Vasmer M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka. [Etymological Dictionary of the Russian Language]. Moscow, 1986. Vol. 2.

Vasmer M. Etimologicheskiy slovar' russkogo yazyka. [Etymological Dictionary of the Russian Language]. Moscow, 1987. Vol. 3.

Chernykh P. Ya. Istoriko-etimologicheskiy slovar' sovremennogo russkogo yazyka. [Historical and Etymological Dictionary of the Modern Russian language]. Moscow, 1999. Vol. 2.

List of sourses

SGRSBS: Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykal'skoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Irkutsk, 2017. Vol. 19.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar' govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Irkutsk, 2016. Vol. 18.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Edited by L. L. Kasatkin, S. A. Myznikov. Irkutsk, 2015. Vol. 17.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Edited by L. L. Kasatkin, S. A. Myznikov. Irkutsk, 2014. Vol. 13.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Edited by V. M. Gatsak, S. A. Myznikov. Irkutsk, 2012. Vol. 9.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Edited by V. M. Gatsak, S. A. Myznikov. Irkutsk, 2011b. Vol. 8.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Edited by V. M. Gatsak, S. A. Myznikov. Irkutsk, 2011a. Vol. 7.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. [Edited by V. M. Gatsak, S. A. Myzniko]. Irkutsk, 2010. Vol. 6.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia.]. In 20 vols. Edited by V. M. Gatsak, F. P. Sorokoletov. Irkutsk, 2008b. Vol. 4.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia.]. In 20 vols. Edited by V. M. Gatsak, F. P. Sorokoletov. Irkutsk, 2008a. Vol. 3.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia.]. In 20 vols. Edited by F. P. Sorokoletov. Irkutsk, 2007. Vol. 2.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Irkutsk, 2020. Vol. 22.

Afanas'eva-Medvedeva G. V. Slovar'govorov russkikh starozhilov Baykalskoy Sibiri. [Dictionary of Russian Dialects of Old Residents of the Baikal Siberia]. Irkutsk, 2018. Vol. 20.

ETKLSP: Elektronnyy tekstovyy korpus lingvokul'tury Severnogo Priangar'ya. [Electronic text corpus of the linguistic culture of the North Angara River basin]. URL: http://angara.sfu-kras.ru/home.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.