Научная статья на тему 'Структурные составляющие лексикофразеологического комплекса: типология, признаки, разновидности'

Структурные составляющие лексикофразеологического комплекса: типология, признаки, разновидности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
430
72
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
LEXICAL ITEM / LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL COMPLEX / POLICEMANTIC WORD / DERIVATION CLUSTER / PHRASEOLOGICAL CLUSTER / ЛЕКСИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС / ПОЛИСЕМАНТ / СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ГНЕЗДО / ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Попова А.Р.

Статья посвящена исследованию структуры лексико-фразеологического комплекса одного из системных образований русского языка. В статье приводится разноаспектная классификация составляющих лексикофразеологического комплекса, рассматриваются включающиеся в него единства, в том числе и новые для лингвистики: лексико-фразеологический ряд, лексико-фразеологическая парадигма, лексико-фразеологический блок. Анализируется взаимодействие с лексико-фразеологическим комплексом таких активно изучаемых системных объединений языка, как словообразовательное гнездо, фразеологическое гнездо, фразеодеривационное гнездо.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL UNITS OF THE LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL COMPLEX: TYPOLOGY, CHARACTERISTICS, VARIETIES

The article is devoted to the research of the structure of lexical and phraseological complex the one of the system formations of the Russian language. The article contains a multidimensional classifi cation of the components of the lexical and phraseological complex and its clusters, including new terms for linguistics: lexical and phraseological series, lexical and phraseological paradigm, lexical and phraseological paradigm block. The interaction with lexical and phraseological complex such actively studied systemic clusters of language as derivation cluster, phraseological cluster, phrase-derivational cluster is analyzed in the article.

Текст научной работы на тему «Структурные составляющие лексикофразеологического комплекса: типология, признаки, разновидности»

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES

УДК 811.161.1'373 А.Р. ПОПОВА

доктор филологических наук, профессор, кафедра русского языка, Орловский государственныйунивер-ситет

E-mail: StudioAA2001@yandex.ru

UDC 811.161.1'373 A.R. POPOVA

Doctor of Philology, Professor, Department of the Russian

language, Orel State University E-mail: StudioAA2001@yandex.ru

СТРУКТУРНЫЕ СОСТАВЛЯЮЩИЕ ЛЕКСИКО-ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО КОМПЛЕКСА: ТИПОЛОГИЯ, ПРИЗНАКИ, РАЗНОВИДНОСТИ

STRUCTURAL UNITS OF THE LEXICAL AND PHRASEOLOGICAL COMPLEX: TYPOLOGY, CHARACTERISTICS, VARIETIES

Статья посвящена исследованию структуры лексико-фразеологического комплекса - одного из системных образований русского языка. В статье приводится разноаспектная классификация составляющих лексико-фразеологического комплекса, рассматриваются включающиеся в него единства, в том числе и новые для лингвистики: лексико-фразеологический ряд, лексико-фразеологическая парадигма, лексико-фразеологический блок. Анализируется взаимодействие с лексико-фразеологическим комплексом таких активно изучаемых системных объединений языка, как словообразовательное гнездо, фразеологическое гнездо, фразеодеривационное гнездо.

Ключевые слова: лексическая единица, лексико-фразеологический комплекс, полисемант, словообразовательное гнездо, фразеологическое гнездо.

The article is devoted to the research of the structure of lexical and phraseological complex - the one of the system formations of the Russian language. The article contains a multidimensional classification of the components of the lexical and phraseological complex and its clusters, including new terms for linguistics: lexical and phraseological series, lexical and phraseological paradigm, lexical and phraseological paradigm block. The interaction with lexical and phraseological complex such actively studied systemic clusters of language as derivation cluster, phraseological cluster, phrase-derivational cluster is analyzed in the article.

Keywords: lexical item, lexical and phraseological complex, policemantic word, derivation cluster, phraseological cluster.

Воплощением, итогом реализации креативного потенциала лексической единицы выступает лексико-фразеологический комплекс, система лексем и фразеологизмов, непосредственно или опосредованно восходящих к базовому слову-вершине.

Лексико-фразеологический комплекс (ЛФК), как и любая система, имеет свою структуру. Прежде всего эта структура состоит из:

1) элементарных единиц, к каковым относятся:

- слово-моносемант либо отдельный лексико-семантчиеский вариант (ЛСВ) слова-полисеманта -«клеточки» [6, с. 111] лексико-семантической системы;

- фразеологизм-моносемант либо отдельный фразео-семантчиеский вариант (ФСВ) фразеологизма-полисеманта - «клеточки» фразео-семантической системы;

2) единств, то есть группировок, объединений элементарных единиц на тех или иных основаниях.

Выделение системных группировок - единств -внутри ЛФК осуществляется на различных основаниях.

I. В зависимости от того, единицы одного или двух уровней языка содержат единства ЛФК, последние делятся на одноуровневые и двухуровневые.

Проблема интеграции/дифференциации лексической и фразеологической систем и лексического и фразеологического уровней решается в настоящей статье следующим образом. С точки зрения семантической, с позиции номинации существует единое номинативное пространство языка, которое репрезентировано и лексемами, и фразеологизмами, вступающими в отношения избирательного пересечения, синонимии, антонимии и др., составляющими межуровневые лексико-фразео-семантические группы. Таким образом, можно говорить об одной общей лексико-фразео-семантической системе. Рассматривая же лексемы и ФЕ как единицы языка, обладающие двумя различными наборами категориальных свойств (свойств, определяющих их именно как лексемы/фразеологизмы), следует признать, что ЛЕ и ФЕ - единицы двух самостоятельных уровней -лексического и фразеологического. Таким образом, единая номинативная сфера представлена единицами двух различных уровней языка.

Лексическая единица, формальный и семантический «ген», в процессе реализации своего креативного потенциала образует новые лексико-семантические варианты (ЛСВ), производные слова, фразеологизмы - и,

© А.Р. Попова © A.R. Popova

как результат, на каждом из двух уровней возникают целые системные группировки, входящие в ЛФК. Все представленные ниже одноуровневые и двухуровневые единства фактически выделяются на основе генетических отношений, отношений производности/мотивиро-ванности между единицами ЛФК.

1. Единицы - составляющие одноуровневых единств

- расположены, соответственно, на одном уровне, ярусе языка: единства, состоящие только из лексем/ЛСВ, являются одноуровневыми лексическими, из фразеологиз-мов/ФСВ - одноуровневыми фразеологическими.

1.1. К одноуровневым лексическим относятся следующие единства ЛФК.

1.1.1. Лексема-полисемант (любая - как вершинная в ЛФК, так и производная), представляющая собой упорядоченную совокупность минимальных единиц - ЛСВ. Внутри полисеманта, насчитывающего три и более значений, возможно выделить и более мелкие структуры, которые также являются одноуровневыми лексическими единствами, поскольку состоят из двух и более минимальных единиц. К таковым структурам относятся:

а) минимальное единство - пара ЛСВ, связанных отношениями непосредственной семантической деривации;

б) ряд ЛСВ, включающий три и более единицы, связанных отношениями последовательной семантической деривации (при цепочечной полисемии); в) парадигма ЛСВ, включающая три и более единиц, связанных отношениями параллельной семантической деривации (при радиальной полисемии).

1.1.2. Словообразовательное гнездо, представляющее собой упорядоченную совокупность лексических дериватов вершинной лексемы. Как известно, словообразовательное гнездо подразделяется на свои сложные структурные составляющие. К таковым относятся: а) словообразовательная пара, единицы которой связаны отношениями непосредственной лексической деривации; б) словообразовательная цепочка, единицы которой связаны отношениями последовательной лексической деривации; в) словообразовательная парадигма, единицы которой связаны отношениями параллельной лексической деривации; г) частное словообразовательное гнездо (СГ), совокупность единиц которого восходит к одному ЛСВ вершинного слова, если последнее является полисемантом.

1.2. К одноуровневым фразеологическим относятся следующие единства ЛФК.

1.2.1. Фразеологизм-полисемант как система минимальных единиц фразеологического уровня (ФСВ). В семантической структуре фразеологизма-полисеманта сложно или в принципе невозможно проследить отношения семантической деривации и выделить такие единства, как пары, ряды и парадигмы ФСВ (в отличие от семантической структуры лексемы-полисеманта) ввиду того, что одно свободное сочетание слов - прообраз ФЕ

- переосмысливается по-разному, в результате чего возникают различные ФСВ [4, с. 124; 8, с. 92], то есть механизм образования фразеологической полисемии иной, нежели механизм образования лексической полисемии.

1.2.2. Пара фразеологизмов, связанных деривационными отношениями, типа сотрясать воздух - сотрясение воздуха и т.п. - явление внутреннего фра-зеообразования [3, с. 3].

2. Двухуровневые единства состоят из единиц и лексического, и фразеологического уровня - лексем и фразеологизмов; такие единства являются лексико-фразеологическими.

К двухуровневым относятся следующие единства.

2.1. Лексико-фразеологическая пара представляет собой минимальное лексико-фразеологическое единство ЛФК, состоящее из лексемы/ЛСВ и фразеологизма, содержащего эту лексему/ЛСВ в качестве компонента.

В ЛФК такие пары с фразеологизмами составляют как вершинная лексема (или её ЛСВ), так и невершинные лексемы (или их ЛСВ): рука в значении 1 «верхняя конечность человека» - лёгкая рука, рука в значении 1 «верхняя конечность человека как орудие труда, деятельности» - ленивая рука и т.п., рукав в значении 1 «часть одежды...» - хватать/схватить за рукав и т.п. (цифра соответствует номеру ЛСВ/ФСВ полисемантичных слов и фразеологизмов в созданном нами «Словаре одного слова» [7]).

Выделение лексико-фразеологических пар наиболее целесообразно и необходимо при семантическом соотнесении фразеологизма с определённым ЛСВ вершинного слова ЛФК. Например, ФЕ ломать руки «выполнять тяжелую работу вручную» [7, с.180] составляет лексико-фразеологическую пару с ЛСВ2 слова рука «одна из верхних конечностей человека как орудие труда, деятельности». Семантика указанного ЛСВ2, её связь с трудовой деятельностью, производимой руками, находит явное отражение в семантике фразеологизма ломать руки.

2.2. Лексико-фразеологический ряд представляет собой упорядоченную совокупность минимальных единиц ЛФК - лексем-моносемантов (ЛСВ полисеман-тов) и фразеологизмов-моносемантов (ФСВ полисе-мантов), - связанных отношениями последовательной мотивированности/производности.

Выделение лексико-фразеологического ряда показывает, сколько ступеней номинации выстраивается в языке от исходной единицы, как далеко распространяется семантика исходного слова/ЛСВ и какова степень её сохранности/преобразования.

Принцип построения лексико-фразеологического ряда напоминает принцип построения словообразовательной цепочки. Количество компонентов в лексико-фразеологическом ряду, как и в словообразовательной цепочке, должно быть не менее трех. Однако лексико-фразеологический ряд, в отличие от словообразовательной цепочки, содержит как лексические, так и фразеологические единицы, причём их количество и последовательность могут варьироваться.

Приведём пример минимальной, трёхкомпонентной лексико-фразеологических рядов.

- Производящая лексема/ЛСВ - производная лексе-ма/ЛСВ - фразеологизм, содержащий эту лексему/ЛСВ

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - РИТШЬОИСЛЬ

в качестве компонента: рука «одна из верхних конечностей человека» - рукавица «одежда на кисть руки... » -солнце в рукавицах «о солнце, окаймленном туманной полосой» [7, с. 73, 290].

Вероятность наличия каждой последующей ступени производности/мотивированности убывает. В наибольшей степени это касается слово- и фразеообра-зовательной активности у опосредованно производных по отношению к вершинному слову единиц. Так, относительно мало распространено а) отфраземное словообразование и б) вторичное фразеообразование, то есть образование ФЕ на базе отфразеологических слов.

Заметим, что в исследуемом комплексе имеют место не только трёхкомпонентные, но и четырёхкомпонентные лексико-фразеологические ряды. Максимальная длина выделенного в данном ЛФК лексико-фразеологического ряда - пять компонентов: рука «одна из верхних конечностей человека как орудие труда, деятельности» -руки/руку приложить «подписывать/подписать какой-л. документ» - рукоприкладство «собственноручная подпись...» - рукоприкладствовать «подписывать собственноручно» - зарукоприкладствовать «скрепить своей подписью; подписать» [7, с. 56, 107, 108, 229].

2.3. Лексико-фразеологическая парадигма представляет собой упорядоченную совокупность:

а) непосредственных семантических дериватов ЛСВ (только при наличии полисемии у вершинного слова парадигмы);

б) непосредственных лексических дериватов вершинного слова парадигмы (при наличии у него полисемии - дериватов конкретного ЛСВ);

в) фразеологизмов, образованных при непосредственном участии вершинного слова парадигмы (при наличии у него полисемии - фразеологизмов на базе конкретного ЛСВ).

То есть все члены лексико-фразеологической парадигмы, производные единицы, имеют единую мотива-ционную базу - слово-моносемант (ЛСВ полисеманта).

Выделение лексико-фразеологической парадигмы необходимо для получения представления о непосредственной семантической, лексической и фра-зеообразовательной продуктивности конкретного ЛСВ полисеманта.

Принцип построения лексико-фразеологической парадигмы напоминает принцип построения словообразовательной парадигмы, однако первая содержит и лексические, и фразеологические единицы. В лексико-фразеологической парадигме представлена «параллельная», радиальная связь исходной лексемы с образованными на её основе вторичными номинантами.

Например, в лексико-фразеологическую парадигму ЛСВ 1 слова рука «одна из верхних конечностей человека» включаются:

а) все лексико-семантические варианты, непосредственно образованные от данного ЛСВ 1;

б) все дериваты ЛСВ1 первой ступени (белорукий, большерукий, рукав и т.д.), составляющие словообразовательную парадигму;

в) все ФЕ, содержащие ЛСВ 1 в качестве компонента

(болеть руками и ногами, руками тину ловить, с лёгкой руки и т.д.).

Развитие парадигматических отношений, безусловно, возможно не только у вершины ЛФК, но и у любой производной единицы, обладающей креативным потенциалом.

Способностью образовывать парадигму, выступать в качестве её исходного элемента может обладать не только лексема, но и фразеологическая единица (ФЕ). В этом случае парадигма отражает непосредственные семантические, слово- и фразеообразовательные возможности фразеологической единицы. Следует сказать, что способность одной и той же ФЕ одновременно и к развитию полисемии, и к внутренней фразеологической деривации (типа выкручивать руки - выкручивание рук), и к отфраземному словообразованию (типа спустя рукава - спустярукавный) встречается очень редко; в проанализированном материале таких явлений не наблюдается. Однако возможность образования от единого производящего ФСВ и производного ФСВ, и деривата-лексемы, и деривата-фразеологизма в принципе не исключена. Такие парадигмы, образованные на основе не лексемы, а фразеологизма, точнее назвать фразео-лексическими, а не лексико-фразеологическими.

Как показывает фактический материал, лексико-фразеологические и фразео-лексические парадигмы могут быть и полными, и неполными. Полная лексико-фразеологическая и фразео-лексическая парадигма содержит репрезентанты действия всех трёх векторов креативного потенциала (развитие полисемии, слово- и фразеообразование).

Неполные лексико-фразеологические парадигмы могут принимать следующий вид: а) в парадигме представлены производные ЛСВ и фразеологизмы, но отсутствуют непосредственные лексические дериваты; б) в парадигме представлены непосредственные лексические дериваты и фразеологизмы, но отсутствуют производные ЛСВ.

2.4. Фразеодеривационное гнездо (ФДГ) представляет собой единство, включающее в себя базовый фразеологизм и образованные от него лексемы. Например, спустя рукава - рукавоспустие, спустярукавный.

Фразеодеривационное гнездо активно исследовалось учёными как результат отфраземного словообразования [1; 2; 5 и др.]. Выделение его внутри ЛФК, «вписывание» ФДГ в эту более глобальную структуру необходимо для установления словообразовательных возможностей фразеологизмов - единиц ЛФК.

Поскольку отфраземное словообразование есть один из путей номинации, способность ФЕ к такому дальнейшему развитию должна быть обусловлена различными факторами, так как ФЕ обнаруживают словообразовательный потенциал в разной степени, и, кроме того, далеко не каждый фразеологизм может образовывать лексические единицы.

ФДГ включается в конкретный лексико-фразеологический комплекс, если вершина ФДГ, фра-

зеологизм, имеет в своём составе либо компонент - базовое слово комплекса (например, ФЕ с рук), либо компонент - его дериват (например, ФЕ спустя рукава); в любом из этих двух случаев имеет место наличие корневой общности с исходным словом ЛФК.

2.5. Фразеологические гнёзда как системы фразеологизмов с объединяющим компонентом: во-первых, фразеологическое гнездо с объединяющим словным компонентом - вершиной ЛФК и, во-вторых, фразеологические гнёзда с объединяющими словными компонентами - дериватами вершины ЛФК. Несмотря на то, что ФГ большей частью представлено фразеологизмами, нежели лексемами (за исключением минимальных гнёзд «1 лексема ^ 1 ФЕ»), вершина ФГ принадлежит лексическому уровню, что делает данное единство двухуровневым.

Внутри общего ФГ выделяются частные ФГ, восходящие к одному из ЛСВ лексемы-полисеманта, вершины ЛФК. Таковые структуры (которые, заметим, могут наличествовать не в каждом гнезде), также являются лексико-фразеологическими единствами, поскольку их вершины - ЛСВ полисеманта - принадлежат лексическому уровню языка.

2.6. Лексико-фразеологический блок (ЛФБ) представляет собой упорядоченную совокупность всех лексических дериватов и фразеологизмов, непосредственно или опосредованно восходящих к одному ЛСВ вершины ЛФК, если таковая вершина является полисемантом.

Очевидно, что при моносемии вершинного слова выделение блоков нецелесообразно, поскольку блок совпадает с самим комплексом. Таким образом, можно сказать, что ЛФБ - это частный ЛФК, выделяемый подобно частному словообразовательному гнезду и частному фразеологическому гнезду на базе ЛСВ вершинного слова-полисеманта.

Лексико-фразеологический блок содержит лексическую и фразеологическую части (что видно из самого наименования).

В своей лексической части он включает в себя:

- все производные от данного ЛСВ лексемы (независимо от ступени лексической деривации);

- все отфразеологические лексемы, созданные на базе ФЕ с компонентом - вершинным ЛСВ, а также все отфразеологические лексемы, созданные на базе ФЕ с компонентами - дериватами данного ЛСВ.

В своей фразеологической части ЛФБ содержит:

- все фразеологизмы, содержащие данный ЛСВ в качестве компонента;

- все фразеологизмы, содержащие компоненты -дериваты данного ЛСВ;

- все «вторичные по образованию» фразеологизмы - то есть образованные при участии компонентов -отфразеологических слов, опосредованно восходящих к данному ЛСВ.

Таким образом, блок дает полную картину реализации слово- и фразеообразовательного потенциала конкретного ЛСВ вершинного полисеманта.

Структура ЛФБ далеко не всегда может быть реали-

зована в языке полностью, возможно и даже неизбежно наличие нереализованных потенций, незаполненных «ячеек». Поэтому в зависимости от представленности лексической/фразеологической составляющей могут быть полными и неполными. Неполнота ЛФБ может быть выражена в разной степени - от невысокой (когда ЛФБ реализован почти полностью) до предельной (когда ЛФБ реализован лишь при воздействии какого-либо одного из векторов креативного потенциала - развитие полисемии, словообразование либо фразеообразование).

Ввиду того, что группа факторов слово- и фразеоо-бразовательной активности у каждого ЛСВ различается, существуют ЛФБ со значительным количеством лексем и малым количеством фразеологизмов (и наоборот). В зависимости от того, какой из векторов реализации креативного потенциала ЛСВ оказывается главенствующим, можно выделить ЛФБ с доминирующей лексической частью и с доминирующей фразеологической частью.

Реализация креативного потенциала в направлении слово- и фразеообразования может быть и совпадающей, равномерной - в этом случае ЛФБ характеризуется «равновесием» своих лексической и фразеологической частей. Таковое равновесие может проявляться как в обширности, богатстве и лексической и фразеологической частей ЛФБ, так и в их равномерно малой представленности. В принципе, и нулевой, абсолютно не раскрытый ЛФБ также характеризуется особым типом равновесия его частей.

Предельным проявлением диспропорции лексической и фразеологической части является полное отсутствие какой-либо из них.

2.7. В ЛФК выделяется особое единство, аналог исходного, первичного, базового ЛФК. Вторичный ЛФК представляет собой упорядоченную совокупность всех семантических дериватов, лексических дериватов и фразеологизмов, непосредственно или опосредованно восходящих к производной, невершинной лексической единице.

Собственно, базовый и вторичный ЛФК различаются лишь тем, непроизводной либо производной является исходная единица, структура же их тождественна.

Характерными примерами вторичных ЛФК являются ЛФК с вершинами рукав, ручка «ум.-ласк. к рука в значении 1 - верхняя конечность человека...» и некоторыми другими производными словами, обладающими семантической, слово- и фразеообразовательной продуктивностью.

II. В зависимости от вершины, источника, носителя креативного потенциала, единства ЛФК подразделяются на отлексемные и отфраземные.

1. К отлексемным единствам относятся:

- полисемант как упорядоченная совокупность ЛСВ (источник - его первичный, исходный ЛСВ), а также составляющие его более мелкие единства: пары, ряды и парадигмы ЛСВ (источник - один из ЛСВ полисеманта);

- словообразовательное гнездо как упорядоченная совокупность слов-дериватов (источник - слово, как

10.00.00 - ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ 10.00.00 - PHILOLOGICAL SCIENCES

моносемант, так и полисемант), а также составляющие его более мелкие единства: словообразовательная пара, цепочка, парадигма (источник - моносемант/ЛСВ, принадлежащий данному гнезду); частное словообразовательное гнездо (источник - ЛСВ вершинного слова при наличии у него полисемии);

- лексико-фразеологическая пара, лексико-фразеологический ряд, лексико-фразеологическая парадигма (источник - слово-моносемант или ЛСВ);

- лексико-фразеологический блок (источник - ЛСВ вершинного в ЛФК слова-полисеманта);

- вторичный ЛФК (источник - производное, невершинное в ЛФК слово-моносемант или ЛСВ невершинного, производного слова-полисеманта);

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

- фразеологическое гнездо как упорядоченная совокупность фразеологизмов (источник - слово, как моносемант, так и полисемант), а также составляющие его более мелкие единства - частные фразеологические гнёзда (источник - ЛСВ вершинного слова-полисеманта).

При этом следует учитывать, что, несмотря на то, что все упомянутые единства восходят к лексеме/ЛСВ, механизм образования фразеологизмов на базе лексемы иной, чем механизм семантической и лексической деривации.

2. К отфраземным единствам относятся:

- фразеологизм-полисемант (источник - его первичный, исходный ФСВ);

- пара фразеологизмов, связанных словообразовательными отношениями (источник - фразеологизм-моносемант или ФСВ);

- фразео-лексическая парадигма (источник -фразеологизм-моносемант или ФСВ);

- фразеодеривационное гнездо (источник - фразеологизм, как моносемант, так и полисемант).

III. В зависимости от вектора/векторов реализации креативного потенциала единства ЛФК подразделяются на одновекторные, двухвекторные и трёхвекторные.

1. Одновекторными являются единства, при образовании которых проявляет себя только один вектор, одно направление реализации креативного потенциала. Таковыми являются:

- лексема-полисемант (вектор реализации креативного потенциала - развитие полисемии);

- словообразовательная пара, словообразовательная цепочка, словообразовательная парадигма, пара фразеологизмов, связанных словообразовательными отношениями (вектор реализации креативного потенциала - развитие словообразовательных возможностей);

- лексико-фразеологическая пара (вектор реализации креативного потенциала - развитие фразеообразо-вательных возможностей).

2. Двухвекторными являются единства, при образовании которых проявляют себя два вектора, два направления реализации креативного потенциала. Таковыми являются:

- словообразовательное гнездо (векторы реализации креативного потенциала - развитие полисемии

(факультативно) и развитие словообразовательных возможностей);

- фразеологическое гнездо (векторы реализации креативного потенциала - развитие полисемии (факультативно) и развитие фразеообразовательных возможностей);

- фразеодеривационное гнездо (векторы реализации креативного потенциала - развитие полисемии (факультативно) и развитие словообразовательных возможностей);

- лексико-фразеологический блок (векторы реализации креативного потенциала - развитие словообразовательных и фразеообразовательных возможностей; наличие действия данных векторов факультативно, что влияет на полноту/неполноту блока).

3. Трёхвекторными являются единства, при образовании которых проявляют себя все три вектора реализации креативного потенциала - развитие полисемии, развитие словообразовательных и фразеообразователь-ных возможностей.

К таковым единствам относятся:

- лексико-фразеологическая парадигма;

- лексико-фразеологические комплексы, как первичный, исходный, так и вторичный.

Отметим, что и при образовании этих единств векторы креативного потенциала могут быть задействованы факультативно, что влияет на полноту/неполноту лексико-фразеологических парадигм и ЛФК.

IV В зависимости от того, непосредственным или опосредованным является влияние креативного потенциала, единства ЛФК выстраиваются следующим образом.

1. Непосредственное влияние креативного потенциала отмечается при образовании таких одноступенчатых единств, как:

- пара ЛСВ полисеманта, связанных отношениями непосредственной семантической деривации (производящий ЛСВ ^ производный ЛСВ);

- парадигма ЛСВ полисеманта (производящий ЛСВ ^ производные ЛСВ);

- словообразовательная пара (производящая лек-сема/ЛСВ ^ производная лексема) и словообразовательная парадигма (производящая лексема/ЛСВ ^ производные лексемы),

- пара фразеологизмов, связанных словообразовательными отношениями,

- лексико-фразеологическая парадигма (лексема/ ЛСВ ^ производные ЛСВ (при наличии полисемии у вершинного слова парадигмы); производные лексемы; фразеологизмы, содержащие исходную лексему/ЛСВ в качестве компонента) и фразео-лексическая парадигма (фразеологизм ^ отфраземные производные первой ступени и фразеологизмы, образованные на базе этой ФЕ, состоящие в отношениях деривации, например, выкручивать руки - выкручивание рук).

2. Опосредованное влияние креативного потенциала отмечается при образовании таких двух- и более ступенчатых единств, как:

- ряд ЛСВ (производящий ЛСВ ^ производный ЛСВ; он же производящий ^ производный ЛСВ);

- словообразовательная цепочка (производящее ^ производное; оно же производящее ^ производное);

- лексико-фразеологический ряд любой структуры. Таким образом, каждое из единств ЛФК может быть

охарактеризовано сразу по нескольким разработанным

нами критериям. Приведем примеры подобных полных характеристик единств ЛФК. Лексема-полисемант есть единство одноуровневое лексическое; отлексемное; одновекторное; количество ступеней семантической деривации индивидуально для каждого полисеманта. Фразео-лексическая парадигма есть единство двухуровневое; отфраземное; двухвекторное; «одноступенчатое».

Библиографический список

1. Алексеенко М.А. Фразеология как источник пополнения словарного запаса языка // Проблемы фразеологической и лексической семантики: Материалы Международной научной конференции. М., 2004. С. 16-21.

2. Бушуй А.М. К изучению деривационных процессов во фразеологии (на материале русского языка) // Проблемы фразеологии: Межвузовский сборник научных трудов. Тула, 1980. С. 53-59.

3. ЕрмаковаЕ.Н. Деривация и экспликация как способы внутреннего фразеообразования: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Орел, 1991. 21 с.

4. Жуков В.П. Многозначность фразеологизма в сопоставлении с многозначностью слова // Программа и краткое содержание докладов к Х научно-методической конференции северо-западного зонального объединения кафедр русского языка педагогических институтов. Ч.1. Л., 1968. С. 122-124.

5. Истомина В.В. К проблеме словообразования на базе фразеологических единиц // Тезисы докладов республиканской научной конференции «Актуальные проблемы лексикологии и фразеологии». Баку, 1976. С. 42-43.

6. Новиков Л.А. Семантика русского языка. М., 1982. 272 с.

7. Попова А.Р. Словарь одного слова. Орёл, 2009. 356 с.

8. СидоренкоМ.И. Парадигматические отношения фразеологических единиц в современном русском языке. Л., 1982. 108 с.

References

1. Alekseenko M.A. Phraseology as a source of language vocabulary update // Problems of phraseological and lexical semantics: Materials of the International scientific conference. Moscow, 2004. Pp. 16-21.

2. Bushui A.M. To the study of derivational processes in phraseology (on the material of Russian language) // The problems of phraseology: Interuniversity collection of scientific works. Tula, 1980. Pp. 53-59.

3. Ermakova E. N. Derivation and explication as a methods of internal phrase-creation: autoabstract of Candidate thesis in Philology. Orel, 1991. 21 p.

4. Zhukov V.P. The polysemy of the phraseological item in comparison with the polysemy of the word // The Program and summary of reports to X scientific-methodical conference of the North-West zonal association of departments of Russian language of pedagogical institutes. Part 1. Leningrad, 1968. Pp. 122-124.

5. Istomina V.V. To the problem of derivation on the base of phraseological items // Abstracts of the republican scientific conference «Actual problems of lexicology and phraseology". Baku, 1976. Pp. 42-43.

6. Novikov L.A. Semantics of the Russian language. Moscow, 1982. 272 p.

7. Popova A.R. The dictionary of one word. Orel, 2009. 356 p.

8. SidorenkoM.I. The paradigmatic relations of phraseological items in modern Russian language. Leningrad, 1982. 108 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.