УДК 4 (и) Х.Р. ЗАЙНИДДИНОВ
ББК 81, 2
СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ СУБСТАНТИВНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В АНГЛИЙСКОМ И ТАДЖИКСКОМ ЯЗЫКАХ
Самым важным элементом фразеологической системы языка считается фразеологическая единица (далее ФЕ).Имеются многочисленные структурные клас-сификации фразеологических единиц. И.В. Арнольд делит фразеологические единицы согласно частям речи.Она выделяет субстантивные, глагольные, адвербиальные, адъективные и междометные фразеологические единицы (3,45).
Е.Ф. Арсентьева исследовала ФЕ и обратила внимание на их структурную харак-теристику. Она предложила структурно-грамматическую классификацию фразеологических единиц и разделила их на фразеологические единицы со структурой словосочетания и фразеологических единиц со структурой предложения. ФЕ со структурой словосочетаний, в свою очередь, делятся на глагольные, субстантивные, адъективные.(3, 10).Субстантивными ФЕ Е.Ф. Арсентьева считает функционально соотнесённые с существительными, то есть ФЕ,стержневым компонентом которых является существительное (3, 21).
Е.А.Иванова также обратила внимание на структурную классификацию ФЕ.По кри-терию своей структурной классификации она делит ФЕ на основе структуры словосочетания. Они подразделяются в зависимости от того, с какой частью речи соотносится ведущий компонент данной ФЕ.Она выделяет субстантивные, адъективные, адвербиальные, предложные, глагольные, модальные и междометные фразеологические единицы. А также она обращает особое внимание пословицам и поговоркам как коммуникативным фразеологическим единицам (4, 204).
А.В.Кунин имеет огромный опыт в исследованиях фразеологической системы английского языка. Большое внимание он обращает на структурную классификацию фразеологических единиц согласно частям речи и выделяет субстантивные фразеологические единицы в большую группу (5,126).
Он отмечает: «В составе субстантивных фразеологических единиц наиболее характерными типами являются сочетания имени существительного с именем существительным и прилагательного с существительным » (5,131-133).
Профессор М.Н. Азимова в своей работе исследовала субстантивные фразеологические единицы в сопоставительном плане и отметила, что именные фразеологические классы в английском и таджикском языках составляют самостоятельные классы. Она выделяет субстантивные ФЕ в отдельную группу.М.Н. Азимова даёт такое определение субстантивным ФЕ: «Субстантивными принято считать ФЕ, имеющие функциональные сходства с именными субстантивными словосочетаниями, в которых имя существительное, как стержневое слово, является основным структурным и семантическим организующим центром»: забони гуё, мурги посухта, дили сахт, the last straw (1, 109).
Как показывает анализ, структурно-грамматические особенности языков отличаются изоморфными и алломорфными признаками. Изучение сопоставительных и структурно-грамматических моделей как родственных, так и неродственных языков позволяет найти изоморфные и алломорфные свойства,в зависимости от особенностей языковых систем.
Определение и уточнение категориальных особенностей — компонентный состав, структур ФЕ позволяют выделить структурно-семантические типы ФЕ. СФЕ сопоставляемых языков по их структурно-грамматической организации делятся на фразеологические подклассы.
Рассмотрев и проанализировав различные мнения о явлении субстантивных ФЕ и их определениях различных авторов, мы можем предложить свое определение субстантивным ФЕ: «Субстантивные фразеологические единицы - это такие устойчивые сочетания лексем, ядром или стержневым компонентом которых является имя существительное и обозначает предметность или понятие».
Объектом нашего исследования являются субстантивные ФЕ. Обычно такие устойчивые словосочетания имеют номинативную функцию и обозначают различные понятия или называют предметы.
Субстантивные фразеологические единицы имеют различную структуру.Главным компонентом выступает существительное, которое имеет зависимый компонент. Внутри субстантивных ФЕ
выделяются различные подклассы, характерные для английского и таджикского языков. В качестве основного стержневого компонента в составе субстантивных фразеологических единиц всегда выступает имя существительное. Зависимыми компонентами могут быть различные части речи, такие как прилагательное, причастие 1 или 2,местоимение,числительное и существительное. Основной стержневой компонент принято называть ядром, а зависимая часть называется адъюнктом.
Приведём пример субстантивных фразеологических единиц:
Black sheep, Achilles' heel, Aladdin's lamp, Alnaschar's dream, apple of discord, Attic salt, Augean stables Aunt Sally, Babies in the wood, back number, backroom boy, baker's dozen, baptism of the fire, baron of beef, white elephant, an artful Dodger - опытный вор (прозвище карманника Джона Докинса в романе «Оливер Твист»),
В приведённых примерах стержневым компонентом выступает имя существительное sheep, heel, lamp, apple, а в качестве зависимого компонента используется имя прилагательное или существительное. Расположение стержневого компонента и зависимого слова по отношению к основному в английском и таджикском языках резко отличается.
В таджикском языке субстантивные ФЕ подчиняются тем же правилам, что и в английском языке. Гурги боpондидa, устои гулдacm, мохи 6eaü6, зaбони дapоз, дacmи кутох, дacmи рост, нури чaшм, capи кaлобa
Фразеологические единицы данного типа в сопоставляемых языках имеют свои особенности. Анализ фактологического материала показал, что в английском и таджикском языках имеются следующие структурные типы субстантивных ФЕ:
1.Модель Adj+N
В английском языке:Black sheep, white elephant, wet blanket, a golden girl, a big gun, the last straw.
В английском языке на первом месте стоит прилагательное, а на втором существительное. Характерной особенностью субстантивных ФЕ в английском языке этой подгруппы является препозиция адъюнкта по отношению к ядерному компоненту the last straw. ФЕ этой модели широко распространены в таджикском языке, для которого характерна постпозиция прилагательного по отношению к стержневому компоненту, и связь в данных подгруппах является изафетной зaбони дapоз, рохи caфeд. В таджикском языке мы наблюдаем обратную картину, то есть постпозицию зависимого компонента по отношению к ядерному. На первом месте стоит существительное, а на втором месте прилагательное:N и + Adj Зaбони дapоз, рохи caфeд, рузи caхm, бaхmи caфeд, чaшми 6ad, дили соф
В таджикском языка наблюдаются изафетные субстантивные фразеологические словосочетания, считающиеся особым структурным явлением. В них изафетная связка (- и) играет связующую роль, как важное средство, что характерно для таджикского языка.
Изафетные субстантивные ФЕ наиболее полно отражают существующие в таджикской языковой системе модели изафетных конструкций. Второй компонент данных словосочетаний выражается существительными, прилагательными, причастиями; в основном зависимый компонент выражается прилагательным: дили гaш .Данная модель является наиболее продуктивной в обоих языках, что обуславливает использование различных типов имён существительных и прилагательных в качестве ядра и адъюнкта названных ФЕ.
2.Модель N + N = Ш + N
Субстантивные ФЕ,в которых стержневой и зависимый компоненты представлены существительными, являются очень продуктивной моделью.В таджикском языке, как и в предыдущей модели ведущий компонент находится в начале словосочетания, а зависимый следует за ним: бори зиндaгй, нури чaшм, дapди cap. Как видно из примеров, в английском и таджикском языках ведущим и зависимым компонентами являются имена
существительные:backroom boy,Aunt Sally
В таджикском языке: холaи оcmиндapоз, хоки eainaii, нури чaшм, нури d^a, куввamи дил, гaпи обдор, устои гулдacm, хизмamи хиpcонa и др.
В английском языке главный компонент имеет постпозицию, то есть стоит на втором месте. А в таджикском языке ведущий компонент стоит на первом месте. В данном словосочетании вопрос задаётся от ведущего компонента к зависимому. В таджикском языке также имеются
3. Модель N's +N = Ш + N
17C
В основном имена собственные Achilles' heel, Aladdin's lamp, Alnaschar's dream, Peck's Bad Boy, Салими %амакора, Боигарии индустон, тахти Сулаймон, Пои Махмуд
4.Модель N+ prep.+ N = N+ prep.+ N
Наиболее характерной моделью субстантивных ФЕ в обоих языках является предложно-именные образования.
В английском языке в основном встречаются такие предлоги как: in, of, on, for, out of Wolf in sheep's clothing, a break in the cloud, jackdaw in peacock's feather, babies in the wood, a stab in the back, a bull in a chine shop, a big fish in a little pond, a dog in the manger, a snake in the grass, a heart of stone, a lord of creation, a tower of strength, beggar on horseback, a call for duty, a fish out of water. В таджикском языке: кацдуми таги бурё, Также в таджикском языке встречается модель Prep. +N+N
Примерами могут служить следующие едининцы: Таги коса нимкоса, дар сари %ар гап,
5.Модель N+and+ N= Ny +N
Субстантивные ФЕ строятся также по структурным схемам на основе двух равных существительных. Они имеют соединительную связь, то есть присоединяются соединительными союзами: хуну цигар, мушу гурба, сагу гурба, кому забон, Лаку Пак, Airs and graces, milk and water, flesh and blood, beauty and the beast, a stick and stone, babies and suckling's, dog and cat's life
В обоих языках по данной модели имеются СФЕ с компонентами имён собственных.В английском языке: Jack and Jill, Tom and Jerry, Doctor Jackals and mister Hyde
В таджикском языке: Исо ва Мусо, Рустам ва Сугроб, Хасан ва Хусейн. В качестве зависимого компонента может выступать причастие 1 или 2.Part.1 or 2 + N =N +Part.
В обоих сопоставляемых языках существуют данные структурные модели, зависимым компонентом является причастие, которое подчиняется ведущему компоненту -существительному. В английском языке причастие 1 или 2 находится на первом месте, то есть занимает препозицию по отношению к стержневому компоненту,имеет субстантивно-адъективную постпозитивную подчинительную связь., В таджикском языке обратная структура: на первом месте стоит существительное, на втором - зависимый компонент и относится к субстантивно-адъективной группе с изафетной подчинительной связью.Порядок слов разный, но выражены одними и теми же частями речи.
Пиведём примеры:Lost sheep, forbidden fruit, a dead letter, a doubting Thomas, мушки бофта, тицорати сохта, да%они дарида, сухани ногуфта, забони бурида, дили монда.
По морфологическим особенностям в обоих языках могут употребляться существительные в форме множественного числа. Birds of the feather, white caps, the lungs of London,
Представим в виде таблицы структурно-грамматические подклассы субстантивных фразеологических единиц в английском и таджикском языках.
Таджикский язык Английский язык
№ Структурные типы Примеры Структурные типы Примеры
1. N + Adj чашми бад, дили соф Adj+N Black sheep, white elephant, wet blanket
2. NH + N нури дида, куввати дил, гапи обдор N + N backroom boy, Aunt Sally
3. NH + N Овози Рустам, Пои Махмуд, Салими хдмакора, N's +N Achilles' heel, Aladdin's lamp,
4. N+ prep.+ N Лаклаки дар даст N+ prep.+ N (in) a break in the cloud
N+ prep.+ N дар Бача дар сафар N+ prep.+ N (of) a tower of strength
N+ prep.+ N Дили оча ба бача N+ prep.+ N on beggar on horseback
N+ prep.+ N Дар таги коса ним коса N+ prep.+ N for a call for duty,
N+ prep.+ N Качдуми таги бурё N+ prep.+ N out of a fish out of water,
5. ^ +N мушу гурба, сагу гурба N+and+ N beauty and the beast milk and water,
6 Part.1 or 2 + N сухани бозгашта, хуроки пасмонда N + Part. Lost sheep, forbidden fruit, a doubting Thomas
Как видно из примеров, и в английском языке, и в таджикском имеются данные структурные типы субстантивных фразеологических единиц.
Таким образом, в обоих сопоставляемых языках имеются субстантивные фразеоло-гические единицы, стержневым компонентом которых является имя существительное, а зависимыми компонентами могут выступать как существительные,так и прилагательные и причастия. В структурном отношении между субстантивными фразеологическими едини-цами в английском и таджикском языках больше сходств, чем различий, что зависит от типологии этих языков.
В обоих сопоставляемых языках среди субстантивных ФЕ представлены модели, образованные при помощи предлогов. Проанализированный нами материал показывает, что таджикский язык отличается большим разнообразием структурно-грамматической организации субстантивных ФЕ и, соответственно, представленностью большого числа моделей, на основе которых образуются субстантивные ФЕ. В таджикском языке при оформлении таких конструкций используются традиционные, известные нам, синтаксические связи и средства их между существительными и зависимыми от них составными компонентами. Также СФЕ выражаются больше всего моделью: N+prep+N (существительное+ предлог+ существительное): гуш ба цимор в значении бдительно, зорко.
Как показывают вышеприведенные примеры, модели субстантивных ФЕ в сопоставляемых языках в определенной степени соответствуют друг другу. Эти соответствия проявляются именно в структурном отношении.
По морфологическому выражению в сопоставляемых языках почти одинаковы модели: Adj +N = N+Adj; N; N+N; Nh+N; N+Adj; N+ prep+ N и т.д. Однако имеются следующие различия:
1. По месту расположения компонентов, т.е. в порядке следования компонентов. Так стержневой компонент, в таджикском языке имеет препозитивное положение, а в английском языке он занимает постпозитивное положение: дасти сабук - light hand; чони одам - sympathetic heart и т.д.
2. На морфологическое оформление СФЕ, основанных на атрибутивной конструкции, влияет отсутствие в таджикском языке согласования определения с определяемым компонентом. В таджикском языке определение совершенно неизменяемо, связь между стержневым словом (определяемым) и подчиненным ему компонентом осуществляется лишь формальным средством -изафетом (-и), но в английском языке иногда встречается 's
Таким образом, в таджикском языке формирующими средствами являются предлоги и изафет в английском языке также активны предлоги, что и наблюдается в структурных моделях СФЕ.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Азимова, М.Н. Сопоставительно-типологическое исследование фразеологической системы таджикского и английского языков/М.Н.Азимова. -Душанбе,2006.
2. Арнольд, И.В. Лексикология современного английского языка /И.В.Арнольд.-М., 1986.
3. Арсентьева,Е.Ф.Сопоставительный анализ фразеологических единиц/Е.Ф.Арсентьева.-Казань, 1989.
4. Иванова, Е.В. Лексикология и фразеология современного английского языка /Е.В.Иванова.-Санкт-Петербург, 2011.
5. Кунин, А.В. Курс фразеологии современного английского языка/А.В.Кунин.-М., 1986.
REFERENCES:
1. Azimova,M.N.Comparative-typological research of Tajik and English phraseological system /M.N.Azimova.-Dushanbe, 2006.
2. Arnold,I.V. The English word/ I.V.Amold. - M., 1986.
3.Arsenteva,E.F. The comparative analysis of the phraseological units/F.E.Arsenteva.- Kazan: The publishing house of Kazan University, 1989.
4. Ivanova,E.V.Lexicology and Phraseology of modern English/E.V.Ivanova.-St.Petersburg,2011.
5.Kunin,A.V.The course of phraseology of the modern English language/A.V.Kunin.-M.,High School,1986.
Структурные особенности субстантивных фразеологических единиц в английском и таджикском языках
Ключевые слова:Субстантивные фразеологические единицы, стержневое слово, модели субстантивных фразеологических единиц,ведущий компонент, зависимый компонент, структурная классификация СФЕ, постпозиция и препозиция компонентов субстантивных фразеологические единиц, изафетная связь.
Статья посвящена структурно-грамматической характеристике субстантивных фразеологических единиц в системе языка. Субстантивными фразеологическими единицами принято считать такие типы фразеологических единиц, где стержневым или ведущим компонентом является имя существительное и выражает предметность или понятие. Рассматриваются определения субстантивных фразеологических единиц, предлагаемые различными авторами, а также некоторые их модели в между компонентами в таджикском и английском языках, которая говорит о сходстве в системе языков в английском и таджикском языках, основных моделей субстантивных фразеологических единиц, имеющиеся в английском и таджикском языках и являющиеся самыми продуктивными. Указывается на связь между компонентами в английском и таджикском языках, которая говорит о сходствах в системе языков - сочинительная связь между компонентами, или различия -изафетная связь в таджикском языке, чего не наблюдается в английском .В таджикском и английском языке встречается сочинительная связь между компонентами, что говорит о сходствах в системе языков. В таджикском языке встречается изафетная связь, чего мы не встречаем в английском языке.
Structural and grammatical peculiarities of substantive phraseological units in English and Tajik languages.
Key words: Substantive phraseological units, the pivotal word, substantive phraseological units model, the leading component of a dependent component, the structural classification of Substantive Phraseological Units, postposition- preposition and substantive components of phraseological units, izafet connection.
The article is devoted to the structural and grammatical Environmental Specifications substantive phraseological units. Substantive phraseological units are considered to be these types of phraseological units, where a pivotal or drive component is a noun and expresses objectivity or concept. We consider the definition of substantive phraseological units offered by different authors, as well as some of their models in English and Tajik languages. The problem of this article is to describe the basic models of substantive phraseological units. In English and Tajik languages are model types Adj + N=N + Adj; N + and + N = N + N and other models. These models are the most productive. The Tajik and English common coordinative bond between the components, which speaks about the similarities in the language system.
Сведения об авторе:
Зайнидинов Хаким Рахимович, аспирант кафедры фонетики и лексикологии английского языка, Худжандский государственный университет имени академика Б.Гафурова (Республика Таджикистан г. Худжанд). E-mail: [email protected]
Information about the author:
Zaynidinov Hakim Rahimovich, post graduate student of the department of English phonetics and lexicology Khujand State University named after academican B. Gafurov. (Republic of Tajikistan, Khujand), E-mail: [email protected]