Научная статья на тему 'Структурные особенности номинации в английском и русском социолектах наркоманов'

Структурные особенности номинации в английском и русском социолектах наркоманов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
269
37
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЗАИМСТВОВАНИЕ / РИФМУЮЩИЕСЯ ОБРАЗОВАНИЯ / РЕДУПЛИКАЦИЯ / СОКРАЩЕНИЕ / АФФИКСАЦИЯ / СЛОВОСЛОЖЕНИЕ / BORROWING / RHYMING STRUCTURES / REDUPLICATION / ABBREVIATION / AFFIXATION / COMPOUNDING

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Куликова Виктория Сергеевна

Статья посвящена изучению структурных особенностей английского и русского социолектов наркоманов. В работе рассмотрены выявленные в указанных социолектах способы словообразования, приводится их продуктивность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Структурные особенности номинации в английском и русском социолектах наркоманов»

УДК 81 '276

В.С. Куликова

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор В.П. Коровушкин

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ НОМИНАЦИИ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ СОЦИОЛЕКТАХ НАРКОМАНОВ

Статья посвящена изучению структурных особенностей английского и русского социолектов наркоманов. В работе рассмотрены выявленные в указанных социолектах способы словообразования, приводится их продуктивность.

Заимствование, рифмующиеся образования, редупликация, сокращение, аффиксация, словосложение.

The paper provides an overview of structural peculiarities in English and Russian drug addicts’ sociolects. The word-formation types and models of the named sociolects and their productivity are presented.

Borrowing, rhyming structures, reduplication, abbreviation, affixation, compounding.

В настоящее время наблюдается интерес к изучению социолектов деклассированных элементов. Данное явление может быть объяснено тем, что «языки» последних входят в национальный язык и влияют не только на него, но и на культуру, и повседневную жизнь общества. Этот факт послужил основанием для выбора объекта нашего исследования.

Объектом исследования выступают английский и русский социолекты наркоманов. В ходе анализа со-циолектизмов было выявлено, что словообразовательные системы социолектов реализуют способы словообразования, в результате чего образуются структурно-отмеченные и структурно-неотмеченные дериваты. Специфика словообразования в английском социолекте наркоманов заключается в том, что используются полупрефиксация, полусуффиксация, не характерные для русского языка. Рассмотрим указанные способы подробнее.

Структурно-отмеченные социолектизмы.

Заимствования

Заимствования представляют собой слова, словообразовательные аффиксы и конструкции, вошедшие в язык в результате обращения к лексическому фонду других языков, а также обращение к лексическому фонду других языков для выражения новых понятий, дальнейшей дифференциации уже имеющихся и обозначения неизвестных прежде предметов. Нередко сами понятия и предметы становятся известны носителям данного языка лишь вследствие контактов с теми народами, из чьих языков заимствуются соответствующие слова [1, с. 150 - 151].

Прежде чем рассмотреть заимствования, существующие в английском и русском социолектах, следует уточнить понятие этимона применительно к иноязычным заимствованиям. Под этимоном понимается форма и совокупность значений заимствуемого иноязычного элемента, которые он имел в языке-источнике на момент своего переноса в язык-рецептор [3, с. 369]. При этом заимствования могут как формально совпадать с этимоном, так и формально не совпадать.

Заимствования, формально совпадающие с этимоном: Английский язык: а) испанского языка: blanco (белый) - героин; Русский язык: а) из английского языка: босс - лицо, занимающееся наркобизнесом. Заимствования, формально не совпадающие с этимоном: Английский язык: а) из испанского языка: cartucho (патрон) - упаковка от сигареты, содержащей марихуану; Русский язык: а) из английского языка: джанк (junk - отбросы) - общее название опиатов.

Лексические системы английского и русского социолектов пополняются из следующих языков: испанского, итальянского, латинского, немецкого, английского, хинди, тюркских языков. Преимущественно, английский социолект заимствует слова из испанского языка, а русский - из английского. Данный факт объясняется особенностями наркотрафика (в США львиная доля наркотиков поступает из Латинской Америки) и распространением наркокультуры (американизация российской наркокультуры). Следует также отметить, что наряду со словами литературного языка заимствуется и субстандартная лексика. Например, sancocho - воровать (заимствование из социолекта испанского языка в английский социолект наркоманов) и Джейн - марихуана (заимствование из английского социолекта наркоманов в русский социолект наркоманов).

Рифмующиеся образования

Рифмующиеся образования - это образования с внутренней рифмой, когда оба рифмующиеся компонента материально представлены в структуре деривата - сложного слова или словосочетания [3, с. 366]: Английский язык: hokey-pokey - наркотик (в общем смысле); Русский язык: трын-трава - индийская или южно-маньчжурская конопля.

Редупликация

Редупликация (от позднелат. reduplicatio - удвоение) фономорфологическое явление, состоящее в удвоении начального слога (частичная редупликация) или целого корня (полная редупликация). Пре-

дельный случай редупликации - повтор, т. е. удвоение всего слова; образование таких форм смыкается со словосложением. При редупликации гласный корня может повторяться, но может появляться и другой гласный. Редупликация свойственна языкам различного строя, ее функции многообразны: она может выражать грамматические значения; чаще редупликация выступает как средство варьирования лексического значения, выражая интенсивность, дробность, уменьшительность и т.п. [6, с. 408].

Полные редупликаты

Английский язык: be-be - крэк; Русский язык:

бо-бо - марихуана.

Неполные редупликаты

Редупликаты с разными начальными согласным в первом и во втором компонентах: Английский язык: bolo - крэк; Русский язык: киш-миш - наркотики.

Следующие типы редупликатов встречаются только в английском социолекте наркоманов: с совпадающим звучанием, но разным написанием: wuwoo - марихуана и кокаин; со связующим элементом: со связующим элементом союзом and: dip-and-dip - эксперимент, особенно с героином; со связующим элементом предлогом to: hand-to-hand - прямая доставка и оплата; с аблаутом: с чередованием гласных [o-i]: jojee - героин, с чередованием гласных [i-o]: King Kong - героин.

Рифмованные образования

Рифмованные образования - это образования с внешней рифмой, когда первый из рифмующихся компонентов - репрезентатор - материально представлен в деривате, а второй компонент - идентификатор лишь подразумевается на основе рифмы с первым компонентом (мы приводим его в скобках). При этом репрезентатор может быть выражен словом, словосочетанием различных номинативно-коммуникативных типов и предложением [3, с. 366]. Данные образования обнаружены только в английском социолекте наркоманов: Ellis Day - ЛСД.

Сокращение

Сокращение - это результативная единица процесса аббревиатурного словообразования, структура которой конституирована хотя бы одним отсылочным абброследом генеративной единицы, связанной с результативной отношениями производности и мотивированности. [5, с. 11]. Следует отметить, что не существует четких фонетических и графических правил, по котором можно было бы предсказать, как будет происходить процесс сокращения [8, р. 135].

Инициальные сокращения

Инициально-буквенные сокращения (данный тип сокращений встречается только в английском социолекте наркоманов): C - кокаин; Инициальные буквенно-звуковые сокращения: Русский язык: БЭЭФ (< БФ) - наркотическое вещество, получаемое из клея «БФ».

Абброморфемные сокращения

Начально-абброморфемные сокращения: Анг-

лийский язык: amp (< amphetamine) - амфетамин; Русский язык: гаш (< гашиш) - гашиш. Следующие типы сокращений встречаются только в английском социолекте наркоманов: срединно-абброморфемные сокращения: et (< alpha-ethyltyptamine) - альфа-этилтиптамин; конечно-абброморфемные сокращения: amine (< dimethyltryptamine) - диметилтрипта-мин; начально-срединные абброморфемные сокращения: Alpha-ET (< alpha-ethyltyptamine) - альфа-этилтиптамин; начально-конечные абброморфемные сокращения: D.L. (< deal) - сбыт наркотиков; начально-срединно-конечные абброморфемные сокращения: DMT (< Dimethyltryptamine) - диметилтрип-тамин.

Комбинированные сокращения

Начально-абброморфемное сокращение + суффиксация: Английский язык: amys (< amylnitrite) -амилнитрат; Русский язык: абстяк (< абстиненция + як) - абстиненция; начально-абброморфемное сокращение + префиксация: мотоцикл (< мото + цик-лодол) - циклодол.

Телескопии

Телескопии - слова, образованные путем вложения конца первого слова в начало второго.

Русский язык: глюква (< глюк + клюква) - галлюцинация, глюковина (< глюк + штуковина) - медитативный объект, созерцаемый после приема галлюциногена.

В английском социолекте наркоманов примеров телескопии не выявлено.

Псевдономенклатуры

Псевдонаменклатуры образуются путем субституции развернутого словесного наименования цифрами или буквами: Английский язык: B-40 - сигарета с марихуаной, пропитанная отваром солода; Русский язык: В - первитин, Е - экстази, 25 - ЛСД, № 1 - кокаин.

Структурно-неотмеченные социолектизмы

Аффиксация

Префиксация

Образование существительных

Транспонирующие схемы: Схема 1: prefix + V ^•Nprefixed: Английский язык: М1: anti-: antifreeze - героин; Схема 2: prefix + Adv ^Nprefixed: Английский язык: М1: in-: inbetween - депрессант.

Нетранспонирующие схемы: Схема 1: prefix + N ^•Nprefixed: Английский язык: М1: co-: co-pilot -амфетамин; Русский язык: М2: пере-: передоз -превышение нормы потребления наркотика.

Образование глаголов

Нетранспонирующие схемы: Схема 1: prefix + V ^•Vprefixed: Русский язык: М1: за-: забалдеть - испытать воздействие наркотика.

Полупрефиксация

Полупрефиксация - образование новых слов посредством присоединения полупрефикса. Полупре-фикс - «словообразовательный элемент, формально совпадающий с основой или словоформой свободно

функционирующего в языке слова, схож с ним семантически с различной степенью переосмысления, связан этимологически и серийно употребляется в словообразовании в качестве стоящей перед корнем морфемы, в которой обобщенной грамматическое значение класса слов преобладает над конкретным десемантизированным лексическим значением» [4, с.

4].

Образование существительных

Транспонирующие схемы: Схема 1: semiprefix + Adj ® Nsemipref: М1: French-: French blue - амфетамин, М2: Mister-: Mister blue - морфин; Схема 2: semiprefix + Num ^Nsemipref: М1: big-: big 8 - 1/8 кг крека; Схема 3:semiprefix + V ^-Nsemipref: М1: Johnny-: Johnny go - наркоман, употребляющий «спид» - наркотик из группы стимуляторов.

Нетранспонирующие схемы: Схема 1: semiprefix + N ^ Nsemipref: М1: all-: all star - наркоман, применяющий различные наркотики.

Суффиксация

Транспонирующие схемы: Образование причастий: Схема 1: V + Suf ^Plsuf: Английский язык: М1: -ed: blasted - находящийся под воздействием наркотиков; Образование прилагательных: Схема 1:

V + Suff ^Adjsuf: Английский язык: М1: -ed: bugged - раздраженный. Схема 2: N + Suf ^Adjsuf: Английский язык: М1: -ed: hooked - наркозависи-мый, boxed - арестованный. Русский язык: М2: -ов-: кайфовый - хороший; Образование глаголов: Схема 1: N + Suff ^ Vsuf. Английский язык: М1: -en: sporten - вдыхать кокаин. Русский язык: М2: -ну-: дозануть - принять дозу наркотика. Образование существительных: Схема 1: V + Suf ^Nsuf: Английский язык: М1: -ed: burned - покупка некачественных наркотиков, Русский язык: М2: -ач: нюхач -наркоман, употребляющий кокаин. Схема 2: Adj + Suff ^Nsuf: Английский язык: М1: -ing: beiging -химикаты, используемые для очищения кокаина. Русский язык: М2: -як: беляк - кокаин. Схема 3: Adv + Suff ^Nsuf: Английский язык: М1: -er: downer - депрессант.

Нетранспонирующие схемы: Образование существительных: Схема 1: N + Suff ^Nsuf: Английский язык: М1: -ed: dusted - фенцикледин. Русский язык: М2: -вик: винтовик - наркоман, использующий преимущественно «винт». Образование глаголов: Схема 1: V + Suff ^Vsuf: Английский язык: М1: -en: kicken - умереть. Русский язык: М2: -ся: кайфоваться - находиться в состоянии наркотического опьянения.

Полусуффиксация

Полусуффиксация - образование новых слов посредством добавления полусуффикса. Полусуф-фикс - это «словообразовательный элемент, формально совпадающий с основой или словоформой свободно функционирующего в языке слова, схож с ним семантически с разной степенью переосмысления, связан этимологически и серийно употребляется в словообразовании в качестве стоящей после корня морфемы, в которой обобщенное грамматическое значение класса слов преобладает над конкретным

десемантизированным лексическим значением» [4, c. 6].

Транспонирующие схемы: Образование существительных: Схема 1: PII + semisuffix ^-Nsemisuf:

М1: -out: amped-out - слабость после использования амфетамина. Схема 2: V + semisufixed ^Nsemisuf: М1: -out: blowout - крек. Схема 3: Adj + semisuffixed ^•Nsemisuf: М1: -bird: blue bird - депрессант. Схема 4: PI + semisuffix ^ Nsemisuf: М1: -out: dipping-out -наркоман, берущий дозу крека из пузырька. Нетранспонирующие схемы: Образование существительных: Схема 1: N + semisuffix ^Nsemisuf: М1: -boy: bagboy - продавец наркотиков.

Префиксально-суффиксальные модели

Образование существительных: Схема 1: prefix +

V + suf^-Nprefsuf: Английский язык: М1: non-, -er: nontoucher - наркоман, употребляющий крэк. Русский язык: М2: в-, -к-: вмазка - инъекция, Схема 2: prefix + N + suf ^Nprefsuf: Русский язык: М1: пере-, -як: передозняк - превышение нормы потребления наркотика. Образование причастий: Схема 1: prefix + V + suf^PIprefsuf: Русский язык: М1: в-, -нн-: вмазанный - находящийся под воздействием наркотиков. Образование глаголов: Схема 1: prefix +

V + suf ^ Vprefsuf: Русский язык: М1: в-, -ся: вдол-биться - сделать себе инъекцию наркотика.

Словосложение

Словосложение - одно из важнейших средств языка, благодаря которому он, наряду с другими средствами, пополняет свой словарный состав [7, с. 172] и совершенствует свой грамматический строй [2, с. 37] (в английском языке словосложение - самый продуктивный способ словообразования [10, с. 132]). Словосложение - это процесс, при котором сложная лексема образуется путем соединения двух или более простых лексем [9, с. 82].

Модели сложных имен существительных: модели с первым компонентом N: M1: XN + YN ^ ZN : Английский язык: atom bomb - марихуана и героин, Русский язык: дурмашина - шприц, кайф-базар -притон наркоманов, M2: XN + YA^ ZN: Английский язык: butt naked - ЛСД, М3: XN + YV ^ ZN: Русский язык: кровосос - торговец наркотиками. Модели с первым компонентом А: M1: XA + YN ^ ZN: Английский язык: big bag - героин, M2: XA + YA ^ ZN: Английский язык: drowsy-high - депрессант. Модели с первым компонентом V: M1: XV + YN ^ ZN: Английский язык: blow smoke - употребление кокаина путем его вдыхания, M2: XV + YA ^ ZN: Английский язык: blowblue - употребление наркотика путем его вдыхания. Модель с первым компонентом PI: M1: XPI + Yn ^ ZN: Английский язык: clocking paper - доходы от продажи наркотиков, eying weed -марихуана. Модель с первым компонентом Pr: М1: XPr + YV ^ ZN: Русский язык: саморуб - шприц для инъекций наркотиков, самосвал - шприц, самосвал -шприц. Модели с первым компонентом Num: M1: XNumc + Yn ^ ZN: Английский язык: eightball - крек и героин, M2: XNumo + YN ^ ZN: Английский язык: double cross - амфетамин. Модель с первым компо-

нентом Prep: M1: XPrep + YN ^ ZN: Английский язык: back door - остаток в трубке.

Сложно-аффиксальные социолектизмы: М1: XA + Ya + suf ^ ZNsuf: Русский язык: чернобурка - наркотическое средство черно-бурого цвета из денатурата, пива и политуры (спиртового лака), M2: XPron +

YV + suf ^ ZNsuf: Русский язык: самоделка - гашиш, изготовленный для собственного пользования, М3: XPrep + YV + suf ^ ZNsuf: Английский язык: backbreaker - смесь ЛСД и стрихнина.

Итак, проведенный структурный контрастивный анализ английского и русского социолектов наркоманов показывает, что в обоих субстандартах присутствуют как структурно-отмеченные, так и структурно-неотмеченные дериваты, а именно: заимствования, рифмованные и рифмующиеся образования, редупликаты, сокращения, псевдономенклатуры, аффиксальные дериваты, сложные слова и сложно-афиксальные дериваты. В русском социолекте также были выявлены примеры телескопии. Наиболее продуктивным способом образования структурно-отмеченных социолектизмов в английском языке является сокращение, менее продуктивным - заимствование. Для образования структурно-неотмеченных дериватов наиболее продуктивно словосложение и суффиксация; наименьшей продуктивностью обладает полупрефиксация. В русском социолекте наркоманов для образования структурно-отмеченных

слов наибольшей продуктивностью обладает сокращение, наименьшей - телескопия. Для образования структурно-неотмеченных дериватов наиболее продуктивна суффиксация. Наименьшую продуктивность показало словосложение.

Литература

1. Ахманова, О.С. Словарь лингвистических терминов / О.С. Ахманова. - М., 2007.

2. Василевская, Е.А. Словосложение в русском языке / Е.А. Василевская. - М., 1962.

3. Коровушкин, В.П. Основы контрастивной социолек-тологии: дис. ... д-ра филол. наук / В.П. Коровушкин. -Пятигорск, 2005.

4. Коровушкин, В.П. Социальная лексикология английского языка. Ч. I. / В.П. Коровушкин. - Череповец, 1993.

5. Коровушкин, В.П. Социальная лексикология английского языка. Ч. II. / В.П. Коровушкин. - Череповец, 1994.

6. Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н. Ярцева. - М., 1990.

7. Мешков, О.Д. Словообразование современного английского языка / О.Д. Мешков. - М., 1976.

8. Adams, V. An introduction to modern English word-formation / V. Adams; ed. R. Quirk. - Harlow, 1998.

9. Matthews, P.H. Morphology / P.H. Matthews. - Cambridge, 1993.

10. Plag, I. Word-formation in English / I. Plag. - Cambridge; N.Y., 2003.

УДК 811.161.1

Н.Г. Михова

НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ БЕЗУДАРНОГО ВОКАЛИЗМА Д. ВОЛКОВА БАБАЕВСКОГО РАЙОНА ВОЛОГОДСКОЙ ОБЛАСТИ

Публикация выполнена в ходе проведения поисково-исследовательской работы в рамках регионального конкурса РГНФ «Северо-Запад России: история и современность» 2012 Вологодская область,

проект № 12-14-35600

В статье рассматриваются наиболее яркие особенности произношения гласных в речи жителей д. Волкова Бабаевского района Вологодской области. Представлен сравнительный анализ данных, полученных диалектологами в середине ХХ в., и современного состояния говора.

Диалект, вокализм, оканье, еканье, ареал.

The article considers the features of pronunciation of the vowels in the speech of the villagers of Volkova, Babaevo district of Vologda region. The paper presents the comparative analysis of the data obtained by dialectologists in the middle of the XX-th century and the analysis of the current state of the dialect.

Dialect, vocalism, retention of unstressed "o", ekanye, area.

Деревня Волкова еще совсем недавно образовывала с соседними близлежащими населенными пунктами один из крупных сельсоветов Бабаевского района - Волковской. В прошлом столетии именно здесь была сосредоточена вся рабочая сила, люди трудились в одном из крупных колхозов в этой местности. Следует заметить, что при образовании колхозного

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

хозяйства жители из разных (даже самых отдаленных уголков) Бабаевского района переселялись в эти места. Нельзя не отметить, что западные территории Вологодской области, населявшиеся ранее самыми разными племенами, и до настоящего времени разнородны по характеру населения. Достаточно обособленно живут потомки вепсов, сохраняя свои тра-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.