Научная статья на тему 'СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВИДЫ ПРЕСТУПЛЕНИЙ'

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВИДЫ ПРЕСТУПЛЕНИЙ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
74
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
английские юридические термины / структурные особенности / словообразовательная структура / словообразовательные модели / синтаксические модели / English legal terms / structural features / word-formation structure / word-formation models / syntactic models

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т.Н. Малиновская

В статье представлены результаты анализа структурных особенностей английских юридических терминов тематической группы «виды преступлений» с позиции морфологии и синтаксиса. В рамках избранного аспекта исследования изучаются морфологические и синтаксические характеристики англоязычных юридических терминов тематической группы «виды преступлений». В контексте морфологических характеристик исследуются словообразовательная структура и словообразовательные модели образования, а также частеречная принадлежность английских юридических терминов указанной тематической группы. Синтаксические параметры исследуемой совокупности терминов включают в себя выявление основных синтаксических моделей образования терминологических сочетаний, а также их количественный компонентный состав. Исследование подтвердило использование в терминообразовании, как в общенациональном английском языке, так и в юридической терминологической тематической группе «виды преступлений», продуктивных словообразовательных и синтаксических способов и моделей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Т.Н. Малиновская

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURAL FEAUTURES OF ENGLISH LEGAL TERMS DESCRIBING TYPES OF CRIMES

The article presents results of an analysis of structural features of English legal terms of a thematic group “Types of Crimes” from the point of morphology and syntax. Within the framework of the selected aspect of the study, the morphological and syntactic characteristics of English-language legal terms of the thematic group “Types of Crimes” are studied. In the context of morphological characteristics, the word-formation structure and word-formation models are investigated, as well as the belonging of English legal terms of the specified thematic group to the different parts of speech. The syntactic parameters of the studied set of terms include the identification of the main syntactic models of the formation of terminological combinations, as well as their quantitative component composition. The study confirmed the use of productive word-formation and syntactic methods and models both in the national English language and in the above-mentioned thematic group.

Текст научной работы на тему «СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВИДЫ ПРЕСТУПЛЕНИЙ»

Фразеологические единицы со значением «психическое расстройство» выявлены только в тувинском языке.

Тув.: чурээ багай букв. 'сердце его плохое'. 'Слабоумный, сумасшедший' [5, с. 192]; чурээ бак 'слабоумный, сумасшедший' [5, с. 192]; чурээ баксыраар 'сходить с ума' [5, с. 192], чурээ вскерлир 'стать душевно больным' [5, с. 192].

Фразеологические единицы со значением «болезнь сердца» выявлены только в русском языке.

Рус.: сердце сдаёт 'у кого-либо больное сердце' [8, с. 436]; сердце шалит 'у кого-либо больное сердце' [8, с. 436], заболеть сердцем 'больное сердце' [8, с. 376].

Фразеологические единицы со значением «против воли» представлены двумя примерами из русского языка.

Рус.: скрепя сердцем 'неохотно, вопреки желанию' [8, с. 441]; с тяжелым сердцем 'с неохотой' [8, с. 418].

Фразеологические единицы со значением «радость» выявлены одним примером из русского языка.

Рус.: сердце радуется (душа) 'кого-либо охватывает радостное волнение по поводу чего-либо' [8, с. 434].

Фразеологические единицы со значением «тошнота» выявлены одним примером из тувинского языка.

Тув.: чурээ бырылаар 'тошнить (от большого количества съеденного сала или от алкоголизма)' [5, с. 191].

Фразеологические единицы со значением «буянить в состоянии опьянения» представлены только одним тувинским примером.

Библиографический список

Тув.: чурээ хвврээр букв.: 'сердце его бурлит', 'буйствовать в состоянии опьянения' [5, с. 193].

Результаты исследования: сплошная выборка фразеологизмов из словарных источников тувинского и русского языков позволила определить всего 113 тувинских и русских ФЕ с компонентом чурек = «сердце». 78 фразеологических единиц отмечены в русском, а 35 - в тувинском языках. Тувинские и русские фразеологизмы с компонентом чурек = «сердце», распределенные по шести семантическим группам со сходными значениями: «волноваться, переживать», «сердечные дела», «страх, испуг, трусость», «смелость, отвага, безрассудность», «черствый», «добрый».

В тувинском языке фразеологические единицы с компонентом чурек «сердце», не имеющие аналогов в русском языке, встречаются в шести группах: «легкомысленный», «надоедать», «лениться, ленивый», «психическое расстройство», «тошнота» и «буянить в состоянии опьянения», а в русском языке - в девяти группах: «искренность», «причинять душевные страдания», «гнев и ярость», «спокойствия, умиротворенности, облегчения», «понимать людей, предчувствовать», «угнетенность, подавленность», «болезнь сердца», «против воли», «радость».

В сравниваемых языках изучено и рассмотрено более ста фразеологических единиц с компонентом чурек «сердце». Фразеологизмы сравниваемых языков распределены на 21 лексико-семантическую группу. Схожие по семантике и структуре фразеологические единицы с компонентом чурек «сердце» обнаружены в шести группах, а различающихся по семантике ФЕ с компонентом чурек «сердце» в тувинском языке выявлено в шести, а в русском - в девяти группах.

1. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. Москва: Учпедгиз, 1957.

2. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Ленинград: Наука. Ленинградское отделение, 1977.

3. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. Москва: Высшая школа, 1985.

4. Хертек Я.Ш. Фразеология современного тувинского языка. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1978.

5. Хертек Я.Ш. Тувинско-русский фразеологический словарь. Кызыл: Тувинское книжное издательство, 1975.

6. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. Москва: Высшая школа, 1974.

7. Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избранные труды. Москва: Наука, 1977.

8. Большой фразеологический словарь русского языка. Москва: АСТ-ПРЕСС-КНИГА, 2009.

9. Муратов С.Н. Устойчивые словосочетания в тюркских языках. Москва: Издательство восточной литературы, 1961.

10. Ураксин З.Г. Фразеология башкирского языка. Автореферат диссертацции ... доктора филологических наук. Уфа, 1975.

11. Байрамов ГА. Основы фразеологии азербайджанского языка. Автореферат диссертации ... доктора филологических наук. Баку, 1970.

12. Толковый словарь тувинского языка. Новосибирск: Наука, 2011; Т. II. К-С.

13. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Москва: ООО «А Темп», 2017.

References

1. Ahmanova O.S. Ocherki po obschej irusskoj leksikologii. Moskva: Uchpedgiz, 1957.

2. Molotkov A.I. Osnovy frazeologiirusskogoyazyka. Leningrad: Nauka. Leningradskoe otdelenie, 1977.

3. Shanskij N.M. Frazeologiya sovremennogo russkogo yazyka. Moskva: Vysshaya shkola, 1985.

4. Hertek Ya.Sh. Frazeologiya sovremennogo tuvinskogo yazyka. Kyzyl: Tuvinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1978.

5. Hertek Ya.Sh. Tuvinsko-russkij frazeologicheskij slovar'. Kyzyl: Tuvinskoe knizhnoe izdatel'stvo, 1975.

6. Ozhegov S.I. Leksikologiya. Leksikografiya. Kultura rechi. Moskva: Vysshaya shkola, 1974.

7. Vinogradov V.V. Leksikologiya i leksikografiya: Izbrannye trudy. Moskva: Nauka, 1977.

8. Bol'shoj frazeologicheskij slovar' russkogo yazyka. Moskva: AST-PRESS-KNIGA, 2009.

9. Muratov S.N. Ustojchivye slovosochetaniya v tyurkskih yazykah. Moskva: Izdatel'stvo vostochnoj literatury, 1961.

10. Uraksin Z.G. Frazeologiya bashkirskogoyazyka. Avtoreferat dissertaccii ... doktora filologicheskih nauk. Ufa, 1975.

11. Bajramov G.A. Osnovy frazeologii azerbajdzhanskogo yazyka. Avtoreferat dissertacii ... doktora filologicheskih nauk. Baku, 1970.

12. Tolkovyj slovar' tuvinskogo yazyka. Novosibirsk: Nauka, 2011; T. II. K-S.

13. Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu. Tolkovyj slovar'russkogo yazyka. Moskva: OOO «A Temp», 2017.

Статья поступила в редакцию 23.09.21

УДК 811.111-26

Malinovskaia T.N., Cand. of Science (Philology), senior lecturer, Barnaul Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia (Barnaul, Russia), E-mail: vasilenko.76@mail.ru

STRUCTURAL FEAUTURES OF ENGLISH LEGAL TERMS DESCRIBING TYPES OF CRIMES. The article presents results of an analysis of structural features of English legal terms of a thematic group "Types of Crimes" from the point of morphology and syntax. Within the framework of the selected aspect of the study, the morphological and syntactic characteristics of English-language legal terms of the thematic group "Types of Crimes" are studied. In the context of morphological characteristics, the word-formation structure and word-formation models are investigated, as well as the belonging of English legal terms of the specified thematic group to the different parts of speech. The syntactic parameters of the studied set of terms include the identification of the main syntactic models of the formation of terminological combinations, as well as their quantitative component composition. The study confirmed the use of productive word-formation and syntactic methods and models both in the national English language and in the above-mentioned thematic group.

Key words: English legal terms, structural features, word-formation structure, word-formation models, syntactic models.

Т.Н. Малиновская, канд. филол. наук, доц., Барнаульский юридический институт МВД России, г. Барнаул, E-mail: vasilenko.76@mail.ru

СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АНГЛИЙСКИХ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ, ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВИДЫ ПРЕСТУПЛЕНИЙ

В статье представлены результаты анализа структурных особенностей английских юридических терминов тематической группы «виды преступлений» с позиции морфологии и синтаксиса. В рамках избранного аспекта исследования изучаются морфологические и синтаксические характеристики англоязычных юридических терминов тематической группы «виды преступлений». В контексте морфологических характеристик исследуются словообразовательная

структура и словообразовательные модели образования, а также частеречная принадлежность английских юридических терминов указанной тематической группы. Синтаксические параметры исследуемой совокупности терминов включают в себя выявление основных синтаксических моделей образования терминологических сочетаний, а также их количественный компонентный состав. Исследование подтвердило использование в терминообразовании, как в общенациональном английском языке, так и в юридической терминологической тематической группе «виды преступлений», продуктивных словообразовательных и синтаксических способов и моделей.

Кточевые слова: английские юридические термины, структурные особенности, словообразовательная структура, словообразовательные модели, синтаксические модели.

Статья посвящена изучению и описанию англоязычных юридических терминов тематической группы «виды преступлений» с позиции их структурных (морфологических и синтаксических) характеристик.

Актуальность исследования обусловлена необходимостью, с одной стороны, более полного и детального описания англоязычной юридической терми-носистемы, с другой - дополнения существующей юридической терминологии новыми лексическими единицами, обозначающими новые виды преступлений. Детализированное (в том числе по тематическим группам) изучение терминов призвано содействовать более точному и правильному пониманию, толкованию и употреблению юридических терминов как специалистами, так и непрофессионалами в юридической сфере, что, в свою очередь, составляет практическую значимость предпринятого исследования. Теоретическая ценность исследования терминосистемы определенной научной или практической области заключается в том, что терминология как языковая микросистема служит отражением основных тенденций развития языка на разных его уровнях, позволяя тем самым прийти к достаточно обоснованным выводам о современных языковых преобразованиях и преобладающих тенденциях в существовании и развитии лексической системы, не прибегая к масштабным исследованиям лексических единиц, а ограничиваясь определенной тематической группой соответствующей терми-носистемы как одной из наиболее чувствительных к изменениям частей лексики общенационального языка. Также теоретическая значимость состоит в попытке более детального описания тематической группы «виды преступлений» в мор-фолого-синтаксическом аспекте с целью выявить закономерности, свойственные данной лексической совокупности в составе общей англоязычной юридической терминологии.

Объектом исследования выступают термины-номинанты преступников, преступлений и наказаний, предметом - структурные (морфологические и синтаксические) характеристики англоязычной юридической терминологии на материале терминов тематической группы «виды преступлений». Источником исследуемого материала послужили интернет-порталы www.enblog.ru., http://blog. englishvoyage.com/, http://lingvotutor.ru/juridical-terms-en-ru. Всего было проанализировано 90 терминов, обозначающих виды преступлений.

Выбор методов исследования обусловлен особенностями объекта и предмета исследования, а также поставленными в ходе исследования целями и задачами. В ходе изучения были использованы следующие методы: словообразовательный метод, элементы синтаксического анализа, метод квантитативного анализа, индуктивно-дедуктивный метод, метод описания.

В общем корпусе лексики общенационального литературного языка выделяется специальная категория лексического состава, используемая в соответствующей профессиональной сфере общения. Значительную часть данной категории составляет терминология. Именно термины определенной научной, производственной, общественной, культурной сферы являются носителями ключевой специальной информации, являясь тем самым основой профессионального общения. Для более точного и адекватного применения терминологии соответствующей отрасли знания необходим учет лингвистической характеристики термина, а именно его семантической, компонентной и словообразовательной структур.

Терминологическая номинация изучается в различных аспектах, в частности философском и лингвистическом.

Обратимся к определению термина с философских (логических и онтологических) позиций. Термин - «1. В формальной логике - понятие, выраженное словом» [1]. В философском аспекте термин как некая специализированная языковая форма обладает следующими основными свойствами: 1. Термин характеризуется тем, что его семантическая экзистенция первична по отношению к означаемому, нежели к означающему» 2. Означаемое термина всегда является частью некоего семантического целого, ряда других означаемых, составляющих данную область научного знания; 3. Однозначность отражения означаемого и означающего [2].

Ограничивая рамки исследования исключительно лингвистическим подходом, приведем определения термина, находящиеся в русле избранного в ходе данного исследования аспекта. Характеризацией термина занимались А.А. Реформатский, И.Н. Волкова, Д.С. Лотте и др. Термин - «слово, являющееся названием строго определенного понятия//специальное слово и выражение, принятое для обозначения чего-нибудь в той или иной среде, профессии» [1]. Термин - это «слово или словосочетание название определённого понятия какой-н. специальной области науки, техники, искусства» [3]. Термин «(от лат. terminus — граница, предел) — слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности» [4]. К основным свойствам термина относятся: «1) системность; 2) наличие дефиниции...; 3) тенденция к моносемичности в пределах своего терминологического поля, т. е. терминологии данной науки,

дисциплины или научной школы...; 4) отсутствие экспрессии; 5) стилистическая нейтральность» [4]; 6) однозначность; 7) мотивированность; 8) понятийная ориентация; 9) лингвистическая правильность; 10) точность; 11) языковая ориентация [5]. Помимо упомянутых, к основным свойствам термина относят также стабильность, общераспространенность, современность, устойчивость, интернациональность, благозвучность и др. Основы лингвистического описания понятия «термин» заложены О.С. Ахмановой, С.П Бархударовым, В.В. Виноградовым, ГО. Винокуром, Е.С. Кубряковой, А.А. Реформатским, А.И Смирницкими др. Среди современных исследователей в области терминологии следует назвать следующие имена: К.Я. Авербух, А.С. Перд, В.П. Даниленко, Р.Ю. Кобрин, ПП. Мельников, А.И. Моисеев, В.В. Налимов, А.В. Суперанская и др.

Исследование языковой структуры термина, с одной стороны, рассматривает его как слово, т.е. «лингвистический объект в его структурной целостности» [6, с. 116 - 117], с другой стороны, как специальное слово закономерно ставит вопрос о плане содержания и плане выражения. Так, Т.Л. Канделаки разграничивает план содержания и план выражения. Именно в этом отличие термина от обычного слова, характеризующегося единством плана содержания и плана выражения [7]. Следовательно, изучение структуры термина в рамках лингвистического подхода предполагает структурный и/или семантический аспекты.

Структурный анализ подразумевает изучение морфологической и/или синтаксической структуры, семантический анализ-исследование смысловой составляющей термина. В рамках избранного аспекта исследования изучаются морфологические и синтаксические характеристики англоязычных юридических терминов тематической группы «виды преступлений». При этом в рамках морфологических характеристик исследуются словообразовательная структура и словообразовательные модели образования, а также частеречная принадлежность английских юридических терминов указанной тематической группы. Синтаксические параметры исследуемой совокупности терминов включают в себя выявление основных синтаксических моделей образования сложных терминов и терминологических сочетаний, а также их количественный компонентный состав.

Образование новых терминов, как и прочих лексических единиц, происходит по определенным словообразовательным моделям. «Словообразовательные модели определяют структуру производных слов или служат образцом для создания новых словарных единиц» [8, с. 65]. Наиболее продуктивными способами словообразования в английском языке являются аффиксация, словосложение, конверсия и аббревиация [9]. Наименее продуктивны чередование гласных, удвоение, звукоподражание и рифмованный повтор [10, с. 50].

В современном английском языке самыми продуктивными способами образования новых слов являются словосложение, конверсия, аббревиация и аффиксация, которые, в свою очередь, включают в себя ряд конкретных словообразовательных моделей. В зависимости от словообразовательной структуры выделяют следующие группы терминов: корневые, аффиксальные, сложные, терминологические сочетания, сокращения [9]. К корневым терминам относят слова, состоящие из основной морфемы, заключающей в себе основной элемент лексического значения. В исследуемой совокупности терминов было выявлено 36 корневых терминов (например, assault, rape, fraud), т.е. 40% от общего количества проанализированных единиц.

Наиболее продуктивным и частотным способом английского словообразования является аффиксация, с помощью которой новые слова создаются путем присоединения словообразующих аффиксов (префиксов и суффиксов) к основам. В исследуемой совокупности терминов было обнаружено 24 случая аффиксации, т.е. 27% от общего количества проанализированных единиц: 23 - основа + суффикс (burglary, hijacking, forgery), 1 - префикс + основа (misdemeanor).

К продуктивным способам словообразования английского языка относят также словосложение, представляющее собой создание новых слов путём объединения двух или более основ. Среди наиболее продуктивных моделей английского словосложения: основа существительного + основа существительного, основа прилагательного + основа существительного, основа существительного + основа прилагательного. В анализируемой группе терминов было выявлено 3 сложных слова: 3 - основа существительного + основа существительного (cybercrime, manslaughter), 1 - основа прилагательного + основа существительного (blackmail). Также было обнаружено 2 случая словосложения, сопровождаемого аффиксацией: основа существительного + основа существительного + суффикс -ing (shoplifting), основа глагола + основа существительного + суффикс -ing (pickpocketing).

Конверсия представляет собой способ словообразования путём перехода слова из одной части речи в другую. Наиболее продуктивными в современном английском языке являются модели: существительное - глагол, а также прилагательное - глагол. Остальные модели встречаются сравнительно редко.

Словослияние (телескопия) представляет собой стяжение двух слов в одно.

Обратное словообразование (реверсия) - процесс, противоположный суффиксации. При обратном словообразовании суффикс отсекается от слова.

Аббревиация - способ словообразования, состоящий в усечении или сокращении элементов слова или словосочетания и сложении данных сокращенных элементов.

В исследуемой выборке терминов случаев конверсии, словослияния, реверсии, так же как и случаев аббревиации, выявлено не было.

Изначально считалось, что терминами могут быть только имена существительные или словосочетания, состоящие из существительных [11, с. 49]. В последнее время ученые признают терминами не только существительные, но и прилагательные, глаголы, наречия. Наиболее номинативными тем не менее считаются существительные [6]. Номинативная же способность глаголов, прилагательных, наречий намного ниже [12]. В проанализированной выборке большинство существительных (36, т.е. 40% от общего количества проанализированных единиц) выявлено среди однокомпонентных терминов (bigamy, genocide, murder и др.). В остальных случаях существительное является лишь одним из компонентов многокомпонентного термина в составе терминологического словосочетания. При этом в исследуемой совокупности терминов терминологических словосочетаний, стержневым компонентом которых является существительное, было обнаружено 35, т.е. 38% от общего количества проанализированных единиц, что подтверждает положение о том, что основную терминологическую функцию в любом языке несет существительное, как в виде самостоятельного слова, так и в составе терминологического сочетания.

Также в рамках структурного анализа термины подразделяются на простые, сложные и терминологические сочетания. Простые представляют собой «одно-компонентные термины, образованные путём аффиксации или переосмысления общелитературных слов, или индивидуального терминотворчества из элементов классических языков, или заимствования из другой терминологической сферы». Сложными являются «двухкомпонентные термины, характеризующиеся цельно-оформленностью и образованные путем сложения или переосмысления общеупотребительного сложного слова, или заимствования из другой терминологической сферы, или результат индивидуального терминотворчества из элементов классических языков». Терминологические сочетания представляют собой «многокомпонентные, раздельно оформленные, семантически целостные сочетания, образованные путем соединения двух, трех или более элементов» [13, с. 27]. В проанализированной тематической группе терминов нами принята следую-

Библиографический список

щая классификация с позиции синтаксической структуры терминов: простые однокомпонентные термины, состоящие из одного слова, образованного путем аффиксации и словосложения, и многокомпонентные термины (терминологические словосочетания), состоящие из семантически связанных отдельных слов, образующих единое понятие.

По количеству компонентов в исследуемой совокупности терминов выявлено 36 однокомпонентных (treason, trespassing, assassination и др.), т.е. 40% от общего количества проанализированных единиц, 50 двухкомпонентных (to expose a fraud, to cause a riot, bank robbery и др.), т.е. 56% от общего количества проанализированных единиц, 2 трехкомпонентных (a conspiracy to overthrow the government, assault and battery), т.е. 2% от общего количества проанализированных единиц и 2 четырехкомпонентных термина (to engineer a campaign of slander,embezzlement of public funds), т.е. 2% от общего количества проанализированных единиц.

Среди синтаксических моделей в данной тематической совокупности терминов обнаружены следующие: V + N, Adj + N, N + N, N + V + N, N + prep + N, V + N + prep + N, N + prep + Adj + N. Наиболее продуктивными являются модели Adj + N (20 терминов: drunken driving, criminal assault, minor offences и др.), т.е. 22% от общего количества проанализированных единиц^ + N (18 терминов: to commit forgery, to commit a fraud, to disseminate slander и др.), т.е. 20% от общего количества проанализированных единиц; N + N (12 терминов: wire fraud, child abuse, auto theft и др.), т.е. 13% от общего количества проанализированных единиц, что отражает основные тенденции продуктивности синтаксических моделей в английском языке. Остальные модели менее продуктивны на материале исследуемой совокупности терминов: N + V + N (1 термин: a conspiracy to overthrow the government), N + prep + N (1 термин: assault and battery), т.е. 1% от общего количества проанализированных единиц; V + N + prep + N (1 термин: to engineer a campaign of slander), т.е. 1% от общего количества проанализированных единиц; N + prep + Adj + N (1 термин: embezzlement of public funds), т.е. 1% от общего количества проанализированных единиц.

Таким образом, исследование, проведенное на материале терминов тематической группы «виды преступлений», в основном подтвердило использование в терминообразовании преобладающих и наиболее продуктивных в общенациональном английском языке словообразовательных и синтаксических способов и моделей, что, в свою очередь, служит подтверждением тенденции об универсальности характера языковых процессов и моделей, реализующихся как на материале общенациональной, так и терминологической лексики языка.

1. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. Available at: https://ushakovdictionary.ru/view_search.php

2. Rondeau G. Introduction à la terminologie. Montréal: Centre éducatifetculturel, 1981.

3. Толковый словарь Ожегова. Available at: https://gufo.me/dict/ozhegov

4. Лингвистический энциклопедический словарь. Available at: https://rus-lingvist-dict.slovaronline.com/

5. Волкова И.Н. Стандартизация научно-технической терминологии. Москва: Издательство стандартов, 1984.

6. Реформатский А.А. Термин как член лексической системы языка. Проблемы структурной лингвистики 1967. Москва: Наука, 1968: 103 - 125.

7. Канделаки Т.Л. Семантика и мотивированность терминов. Москва: Наука, 1977.

8. Кубрякова Е.С. Части речи в ономасиологическом освещении. Москва: Наука, 1978.

9. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. Москва: ФЛИНТА: Наука, 2012.

10. Дубенец Э.М. Лексикология современного английского языка. Москва: Глосса-Пресс, 2002.

11. Даниленко В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. Москва: Наука, 1977.

12. Суперанская А.В., Подольская Н.В., Васильева Н.В. Общая терминология: вопросы теории. Москва: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2012.

13. Ткачёва Л.Б. Основные закономерности английской терминологии. Томск: Издательство Томского университета, 1987.

References

1. Ushakov D.N. Tolkovyj slovar'russkogo yazyka. Available at: https://ushakovdictionary.ru/view_search.php

2. Rondeau G. Introduction à la terminologie. Montréal: Centre éducatifetculturel, 1981.

3. Tolkovyj slovar' Ozhegova. Available at: https://gufo.me/dict/ozhegov

4. Lingvisticheskij 'enciklopedicheskj slovar'. Available at: https://rus-lingvist-dict.slovaronline.com/

5. Volkova I.N. Standartizaciya nauchno-tehnicheskoj terminologii. Moskva: Izdatel'stvo standartov, 1984.

6. Reformatskij A.A. Termin kak chlen leksicheskoj sistemy yazyka. Problemy strukturnoj lingvistiki 1967. Moskva: Nauka, 1968: 103 - 125.

7. Kandelaki T.L. Semantika imotivirovannost' terminov. Moskva: Nauka, 1977.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

8. Kubryakova E.S. Chastirechi v onomasiologicheskom osveschenii. Moskva: Nauka, 1978.

9. Arnol'd I.V. Leksikologiya sovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva: FLINTA: Nauka, 2012.

10. Dubenec 'E.M. Leksikologiya sovremennogo anglijskogo yazyka. Moskva: Glossa-Press, 2002.

11. Danilenko V.P. Russkaya terminologiya: Opyt lingvisticheskogo opisaniya. Moskva: Nauka, 1977.

12. Superanskaya A.V., Podol'skaya N.V., Vasil'eva N.V. Obschaya terminologiya: voprosy teorii. Moskva: Knizhnyj dom «LIBROKOM», 2012.

13. Tkacheva L.B. Osnovnyezakonomernostianglijskoj terminologii. Tomsk: Izdatel'stvo Tomskogo universiteta, 1987.

Статья поступила в редакцию 30.09.21

УДК 81'42

Melnik N.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: saikova@mail.ru

Nikiforova E.V., student, Kemerovo State University (Kemerovo, Russia), E-mail: sldrrsl@gmail.com

SPECIFICITY OF THE MODERN INAUGURATION DISCOURSE OF RUSSIA AND THE USA (BASED ON INAUGURAL SPEECHES). The article is dedicated to an analysis of inaugural speeches of politicians of Russia and the United States of America, namely V. Putin, D. Medvedev, D. Trump and B. Obama. The main content of the study is the analysis of the speeches of politicians during the inauguration ceremony in pragmatic and axiological aspects: dominant strategies and tactics used by the presidents of the countries are highlighted, described and compared, as well as concepts representing the value picture of the world of the Russian and

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.