Научная статья на тему 'Структурно-композиционные параметры сравнений в идиостиле Инны Лиснянской'

Структурно-композиционные параметры сравнений в идиостиле Инны Лиснянской Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
231
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИННА ЛИСНЯНСКАЯ / СРАВНЕНИЕ / ИДИОСТИЛЬ / КОМПОЗИЦИОННО-ЗНАЧИМЫЕ ПАРАМЕТРЫ / КОЛЬЦЕВАЯ КОМПОЗИЦИЯ / КОНЦЕПТ / АФОРИСТИЧНОСТЬ / СИНТАКСИЧЕСКИЙ ПАРАЛЛЕЛИЗМ / ЦИКЛ / INN A LISNYANSKIY / SIMILE / INDIVIDUAL STYLE / COMPOSITIONALLY MEANINGFUL CHARACTERISTICS / CIRCULAR COMPOSITION / CONCEPT / APHORISTIC DEGREE / SYNTACTIC PARALLELISM / CYCLE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Панкратова Маргарита Владимировна

Статья посвящена выявлению индивидуальных особенностей употребления сравнений в композиционном построении и образно-тематическом развитии сюжета в стихотворениях конкретного автора. Анализируются функции композиционно-значимых параметров сравнений: начальное и конечное место сравнения в стихотворении; место сравнения в кольцевой композиции; расположение афористичных сравнений; включение сравнений в конструкции синтаксического параллелизма; контактное расположение сравнений.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Structural Compositional Characteristics of Similes in Inna Lisnyanskiy's Individual Style

The article is devoted to considering the individual peculiarities of the author's usage of similes from the point of view of their functions in the composition, imagery and plot structure of her poems. The author of the article analyses the composition ally meaningful characteristics of similes: the initial or final place of a simile in a poem, participation in the circular composition, the arrangement of aphoristic similes, inclusion in the parallel syntactical constructions, contact arrangement of similes.

Текст научной работы на тему «Структурно-композиционные параметры сравнений в идиостиле Инны Лиснянской»

M. В. Панкратова. Структурно-композиционные параметры сравнений 6 идиостиле Инны Аиснянской

УДК 821.161.1

М. В. Панкратова

СТРУКТУРНО-КОМПОЗИЦИОННЫЕ

ПАРАМЕТРЫ СРАВНЕНИЙ В ИДИОСТИЛЕ ИННЫ ЛИСНЯНСКОЙ

Статья посвящена выявлению индивидуальных особенностей употребления сравнений в композиционном построении и образно-тематическом развитии сюжета в стихотворениях конкретного автора. Анализируются функции композиционно-значимых параметров сравнений: начальное и конечное место сравнения в стихотворении; место сравнения в кольцевой композиции; расположение афористичных сравнений; включение сравнений в конструкции синтаксического параллелизма; контактное расположение сравнений.

The article is devoted to considering the individual peculiarities of the author's usage of similes from the point of view of their functions in the composition, imagery and plot structure of her poems. The author of the article analyses the composition ally meaningful characteristics of similes: the initial or final place of a simile in a poem, participation in the circular composition, the arrangement of aphoristic similes, inclusion in the parallel syntactical constructions, contact arrangement of similes.

Ключевые слова: Инна Лиснянская, сравнение, идиостиль, композиционно-значимые параметры, кольцевая композиция, концепт, афористичность, синтаксический параллелизм, цикл.

Keywords: Inn a Lisnyanskiy, simile, individual style, compositionally meaningful characteristics, circular composition, concept, aphoristic degree, syntactic parallelism, cycle.

Художественное использование сравнительных конструкций типично для творческого почерка И. Лиснянской. Этот троп используется автором в циклах «Ветер покоя», «В пригороде Содома» и «Из первых уст». Именно эти циклы произведений насыщены метафорически и символически: в них автор пытается философски осмыслить пережитое, разобраться в сложном, неоднозначном сегодняшнем дне путём обращения к прошлому, к другим временам, границы между которыми стёрлись; в них ставится проблема нравственного выбора личности и др.

К композиционно-значимым параметрам сравнительных конструкций в идиостиле И. Лиснян-ской относятся следующие характеристики: начальное и конечное место сравнения в стихотворении; участие сравнения в кольцевой композиции произведения; расположение афористичных сравнений; контактное расположение сравнений;

ПАНКРАТОВА Маргарита Владимировна - аспирант кафедры русского языка ГОУ ВПО МО «Коломенский государственный педагогический институт» © Панкратова М. В., 2009

включение сравнений в конструкции синтаксического параллелизма.

Сравнение в начале лирического текста может предварять основную мысль автора, входить в эмоционально-психологическую основу стихотворения, как, например, в стихотворении «Эта сухая, как пепел, роса»: Эта сухая, как пепел, роса / И соловьев онемелые свадьбы... / Ах, отдохнуть бы, уснуть бы, узнать бы, / Что не истлели ещё небеса (все стихотворные примеры в данной статье приводятся по сборнику И. Лиснянской «Эхо» [1]).

Расположение сравнения в конце стихотворения предполагает содержательное участие сравнительной конструкции в подведении своеобразного итога изображаемого. Так, в концовке стихотворения «Уснул мой гений права и порядка...» посредством сравнения при минимальных языковых средствах выражено отношение лирического героя к жизни, к самому себе и преклонение перед ним лирической героини: Ты и пальто умел носить как тогу / И как венец умел носить берет.

В абсолютном конце стихотворения субъект сравнения («слово, выражающее предмет или явление, поясняемые через сопоставление с чем-либо» [2]) и объект сравнения («слово, называющее предмет или явление, употребляемые для сравнения» [3]) могут меняться местами, плавно образуя основное смысловое ядро произведения, как это наблюдается в стихотворении «Но все слова, что преподносишь ты.», в котором двое влюблённых прощаются навсегда: Ты видишь, под глаза мои легли / Круги моей вины, твоей измены / А призраки, как бабочки, легки, / А бабочки, как призраки, мгновенны. Такое намеренное дублирование слов в абсолютном конце стихотворения заставляет ещё раз вдуматься в смысл целого текста: чувства не могут длиться бесконечно, всё имеет своё завершение, и в этом смысле человеческие отношения мгновенны, но любовь живёт в воспоминаниях, выступая как чувственная основа концепта вечность.

При кольцевом построении стихотворного текста (кольцо - это «смысловой, изобразительный, звуковой, языковой повтор; совпадение или близость (похожесть) начального и заключительного текста произведения» [4]) используются две структурно-значимые позиции конструкции, включающей сравнение - в абсолютном начале и абсолютном конце текста, но сам сравнительный оборот располагается только в абсолютном конце стихотворения: Но исчез. Так, наверно, исчезла Эллада, / Мне оставив в наследье / Гул порывистого стихотворного лада. <... > Так что плакать не надо, не надо! / Ты исчез, как Эллада («Но исчез»). Такое кольцевое построение тек-

Лингвистика

ста, включающего конструкцию со сравнением, вычленяет и делает более значимым смысловое и образное содержание последней строфы, выступающей как бы эпилогом произведения, организует тематическую связь конечного сравнения с началом текста, подчеркивает завершённость, исчерпанность основной темы стихотворения.

Афористичные сравнения (афоризм - «лаконичное изречение, содержащее в себе законченную мысль, философскую или житейскую мудрость; поучительный вывод» [5]), как правило, употребляются в концовках стихотворных текстов, они призваны разъяснить, синтезировать глубинный смысл стихотворения. Так, например, концовка стихотворения «Я переехала на дачу...» звучит как предзнаменование беды, подчиняя все образы и мотивы текста одной мысли - должно произойти что-то непоправимое: Зелёный мак так беспорочен, / Лишь в дикой яблоньке одной / Кровавый цвет сосредоточен, / Как некий знак перед войной.

В концовке стихотворения «Антонина» используется традиционное фольклорное уподобление похорон свадьбе, оформленное в несколько ироничном ключе: И тайно о смерти красивой / Мечтает она по ночам: / Чтоб всё было чисто и чинно, / Чтоб всё подобало лицу, / У нянюшки, у Антонины, / Всё, как у невесты к венцу. Такая скрупулёзная подготовка к собственным похоронам вызывает у читателя грусть и жалость, если учесть, что для одинокого человека, всю жизнь заботившегося о других людях, наконец пришло время подумать о себе. Поэтому и финальные строки стихотворения выходят грустно-ироничными.

В случае контактного расположения сравнения, выступающие в пределах одной развёрнутой грамматической структуры, характеризуются либо как сравнения, которые поясняют однородные члены предложения Дни, как белые берёзы, / Ночи, чёрные как ели; либо как сравнения, которые сами выступают как однородные члены предложения, подчинённые одному и тому же слову: Песни мои - я была не запаслива - / Перевелись, как друзья или спички... .

Следует подчеркнуть, что для идиостиля И. Лиснянской характерно сопряжение однородных сравнений, направленных не столько на усиление и конкретизацию выдвигаемого признака, сколько на определение той образной сферы, которая может быть адекватна эмоциональному впечатлению от субъекта сравнения: И вновь, как робкий неофит / Или опознанный бандит, / Бегу подмостков, многолюдства / И доживаю жизнь навзрыд / В родимой полумгле искусства.

Обращает на себя внимание нераспространённость большинства однородных членов, входя-

щих в сравнение, и их лексико-тематическая близость. Члены таких сравнительных конструкций, относящихся к однородным членам предложения, называют разные, но похожие с точки зрения их денотативной соотнесённости явления действительности, поэтому они не дают возможности ассоциациям, связанным с ними, превратиться в самостоятельные образные импульсы.

Следующая композиционно-значимая позиция сравнения связана с участием в приёме синтаксического параллелизма. Синтаксический параллелизм предполагает «композиционную соотнесённость смежных синтаксических отрезков текста» (строк в стихотворном произведении, предложений в тексте, частей в предложении) [6]. Усиление смысла предложения происходит посредством контактного расположения сравнительных конструкций, участвующих в реализации этого приёма и организации отношения противоречия между ними, обусловленного контрастом субъекта и объекта сравнения: Вкруг листьев - взамен обручальных колец - / Нам дым дорисует сюжет неплохой: / Я помню тебя, словно книгу слепец, / Ты помнишь меня, словно скрипку глухой.

Синтаксический параллелизм может затрагивать не только часть стихотворной строки, но также целый стихотворный текст. Например:

Кому-то счастливый Отпущен дар -Крылатый, крикливый, Как птичий базар.

Кому-то степенный Отпущен дар -Весомый и тленный, Как в лавке товар.

Кому-то волшебный Отпущен дар -Как будто целебный Цветочный нектар.

А мне одинокий Отпущен дар -Сухой и жестокий, Как в море пожар.

Так, в стихотворении «Одинокий дар», которое посвящено традиционной для классической русской литературы теме поэта и поэзии, параллелизм синтаксических конструкций создаёт своеобразный ритмико-интонационный рисунок повествования. Используя неопределенные местоимения, поэтесса достигает высокого уровня абстракции при описании типологии поэтических дарований:

М. В. Панкратова. Структурно-композиционные параметры сравнений в идиостиле Инны Лиснянской

1) счастливый, т. е. основанный на внешнем лоске, показной;

2) степенный, т. е. дорогой, но скоропортящийся;

3) волшебный, т. е. лечебный, но ограниченный в употреблении;

4) одинокий, т. е. жертвенный, всепоглощающий (именно таков дар у лирической героини).

Такая «формулизация» (от слова «формула») предложений позволяет автору предельно сжато информировать читателя о самом важном, не отвлекаясь на детали, и посредством сравнительных конструкций конкретизировать типы дарований.

Усложнённость образного рисунка некоторых фрагментов стихотворений И. Лиснянской иногда бывает связана с включением творительного падежа сравнения в единый синтаксический период с союзным сравнением или другими типами сложных образных структур: Ах, мой пастырь, у правды много обличий, / То голубкой белеет, то алой розой / Расцветает, то глазом становится бычьим, / Наливаясь ревностью и угро-

зой, / То прикидывается лисою домашней, / То царапается хуже кошки дикой, / То насущным хлебом желтеет на пашне, / То судьбу обвивает, как повиликой («Правда»).

Итак, композиционно-значимые параметры сравнительных конструкций в творчестве И. Лис-нянской создают условия для реализации индивидуальных приёмов художественного изображения реальности.

Примечания

1. Лиснянская И. Л. Эхо. М.: Время, 2005.

2. Некрасова Е. А. Сравнения в стихотворных текстах (Блок, Пастернак, Есенин) // Языковые процессы в современной русской поэзии. М., 1982. С. 10.

3. Там же.

4. Борев Ю. Б. Эстетика. Теория литературы: Энциклопедический словарь терминов. М.: ООО «Изд-во Астрель»: ООО «Изд-во АСТ», 2003. С. 193.

5. Белокурова С. П. Словарь литературоведческих терминов. СПб.: Паритет, 2007. С. 25.

6. Введение в литературоведение: учеб. пособие / Л. В. Чернец, В. Е. Хализев, А. Я. Эсалнек и др.; под ред. Л. В. Чернец. М.: Высш. шк., 2004. С. 450.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.