Научная статья на тему 'Структура значения английского глагола то mean (к вопросу о синкретизме выражения причинного и знакового отношений)'

Структура значения английского глагола то mean (к вопросу о синкретизме выражения причинного и знакового отношений) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
101
45
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СТРУКТУРА / ЗНАКОВОЕ ОТНОШЕНИЕ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / STRUCTURE / SEMIOTIC RELATIONS / THE ENGLISH LANGUAGE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кожокина Ангелина Викторовна

Статья представляет исследование многозначного глагола to mean, а именно его каузального и знакового значений. Выделена концептуальная структура данного глагола, которая представлена на языковом уровне в высказываниях, организованных причинным и знаковым отношениями

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Meaning Structure of the English Verb TO MEAN (syncretism of causal and semiotic relations)

The article represents the research into the polysemantic verb to mean, in particular its causal and semiotic meanings. The conceptual structure of the verb is marked. It is represented on the linguistic level of utterances, which are organized with causal and semiotic relations.

Текст научной работы на тему «Структура значения английского глагола то mean (к вопросу о синкретизме выражения причинного и знакового отношений)»

А. В. Кожокина

структура значения английского глагола to mean

(к вопросу о синкретизме выражения причинного и знакового отношений)

Цель настоящей статьи — рассмотреть структуру значения глагола to mean и факторы, которые, на наш взгляд, соотносимы с такой структурой. В настоящее время проблема значения слова решается в рамках когнитивной парадигмы. Пытаясь дать когнитивное обоснование полисемии1, исследователи приходят к мысли о существовании концептуальной структуры, которая позволяет пролить свет на многие аспекты познания и выявить элементы, не выраженные непосредственно в значениях слов2. В терминологический аппарат современной когнитивной семантики также вводятся термины «инвариант»3 и «лексический прототип»4 — для обозначения смыслового ядра полисеманта.

Одним из важнейших итогов развития семантической теории конца XX — начала XXI вв. является то, что многозначность «стала восприниматься не как отклонение от нормы, а как одно из наиболее существенных свойств всех значимых единиц языка, как неизбежное следствие основных особенностей устройства и функционирования естественного языка»5. Частным проявлением многозначности, как указывает А. А. Зализняк, является неоднозначность: «Под неоднозначностью понимается “наличие у языкового выражения или речевого произведения (текста) одновременно нескольких различных смыслов”»6. Следовательно, неоднозначность проявляется в контексте, она связана с неоднозначностью смыслов и, как следствие, с возможностью по-разному интерпретировать значение языковой единицы.

Принято считать, что следствие выступает для человека знаком причины. Так, например, голоса за стеной могут быть следствием и знаком того, что соседи находятся дома. В таком случае говорят о причинно-следственной обусловленности знаков-индексов или естественных знаков7. Поскольку данная статья продолжает тему синкретизма причинного, причинно-следственного (далее — ПО) и знакового отношений (далее — ЗО), обращение к глаголу to mean не случайно. Как представляется, характерной особенностью глагола to mean является совмещение (синкретизм) значений «быть причиной» и «быть знаком», что позволяет ему синкретично выражать ПО и ЗО.

Исследование семантической структуры глагола to mean проводилось на основе дефиниций словарей: The New Oxford English Dictionary (Oxford)8, Longman Dictionary of Contemporary English (Longman)9, Webster's Third New International Dictionary (Webster)10, Collins English Dictionary (Collins)11. Анализ словарных материалов позволяет говорить о том, что глагол to mean является многозначным. Однако названные словари значительно расходятся как в отношении количества значений данного глагола, так и в отношении их последовательности и содержания. Так, словарь Longman называет 22 значения, из них 8 основных, Collins — 9, словарь Webster — 4, Oxford — всего 3. В данной статье представляется важным дать описание дефиниций глагола to mean со значением «быть причиной» (каузальное значение) и «быть знаком» (знаковое значение).

© А. В. Кожокина, 2008

Рассмотрим, как каузальное значение глагола to mean описывается в названных выше словарях:

To mean

— to have as a consequence or result (Oxford);

— to result in something (Longman);

— to bring, cause, or produce as a result (Webster);

— to produce; cause (Collins).

В приведенных словарных дефинициях глагол to mean определяется через глаголы со значением «следовать», «производить следствие», «вытекать из чего-то», «причинять». Из этого становится очевидным, что глагол to mean имеет каузальное значение и передает ПО12.

Приведем для анализа пример из словаря Oxford, в котором каузальное значение глагола to mean иллюстрируется так:

(1) Heavy rain meant the pitch was waterlogged (Oxford).

Ливень является причиной, по которой площадка оказывается затопленной. В данном примере речь идет о двух событиях, связанных ПО. Как уже было показано, глагол to mean в значении «быть причиной» определяется через глагол to cause. Р. Джекендофф дает следующую концептуальную структуру глагола to cause: [event — cause — event]13. На основании данного примера можно полагать, что концептуальная структура глагола to mean имеет следующий вид: [event — mean — event]. Сходство концептуальных структур глагола to mean с каузальным значением и значения глагола to cause очевидно. Чтобы специализировать казуальное значение глагола to mean, следует описать его концептуальную структуру в терминах русского языка, то есть [событие — производить — событие].

далее рассмотрим, как знаковое значение глагола to mean представлено в словарных дефинициях:

To mean

— to intend to convey, indicate or refer to (a particular thing or notion); signify (Oxford);

— to be a sign that something is true or will happen (Longman);

— to have as its sense or signification (Webster);

— to foretell; portend (Collins).

Сопоставляя данные словарей, можно выделить следующее значение глагола to mean: указывать, быть знаком, отсылать к какому-либо объекту или понятию. Представляется вполне правомерным утверждать, что идея знаковости заложена в данном значении глагола. По определению знака, данного основателем семиотики Ч. Пирсом, знак указывает на что-то для кого-то: «A sign, or representamen, is something which stands to somebody for something in some respect or capacity»14.

Интересно отметить, что этимологически глагол to mean восходит к древнефризскому mena — «signify», о чем сообщается в различных этимологических словарях (например, EDEL, ODEE15). А глагол to signify на русский язык переводится как «означать». Таким образом, уже в этимологии этого слова обнаруживаются «знаковые» корни.

для иллюстрации значения глагола to mean «быть знаком» проанализируем пример из словаря Collins:

(2) Those dark clouds mean rain (^llms).

Событие «грозовые тучи» указывает на событие «дождь». При выявлении концептуальной структуры глагола to mean в значении «быть знаком» воспользуемся русским глаголом «указывать». Так, концептуальную структуру глагола to mean со значением «быть знаком» можно условно представить следующим образом: [событие — указывать — событие].

Очевидно, что в словарях выделяются два интересующих нас значения глагола to mean, а именно, значения «быть причиной» и «быть знаком». Теперь рассмотрим факторы, позволяющие глаголу to mean синкретично выражать ПО и ЗО. Как представляется, для этого необходимо сравнить структуры содержания причинной и знаковой ситуаций. Объектом обращения за примерами послужил Британский Национальный Корпус:

(3) The heavy thudding steps meant her mother was getting up (CR6 2277)16.

Тяжелые шаги матери могут быть как следствием того, что мама проснулась, так и знаком того, что она проснулась. При выявлении значения глагола to mean в данном высказывании не удается четко разграничить значения глагола «быть причиной» и «быть знаком». Как пишет Д. Н. Шмелев, в этом случае используется свойство многозначной языковой единицы, семантическая структура которой характеризуется тем, что «отдельные значения, отчетливо отграничиваемые друг от друга в определенных позициях, в других позициях оказываются совместимыми, выступающими нераздельно»17.

Если полагать, что в анализируемом примере глагол to mean реализует каузальное значение, то можно говорить о том, что это высказывание о причинной ситуации. Членами причинной ситуации являются причина и следствие, в качестве которых выступают два реальных события. Глагол to mean связывает два члена причинной ситуации. Тяжелые шаги матери являются следствием того, что она проснулась.

При знаковом истолковании двух событий можно считать, что глагол to mean реализует значение «быть знаком», а данное высказывание представляет собой высказывание

о знаковой ситуации, в котором создается окказиональный знак. Согласно определению структуры «предсемиозисной» знаковой ситуации, предложенной А. И. Варшавской18, знаковая ситуация включает: а) какой-либо объект (предмет, событие, явление), который наделяется статусом знака (сам «знак»); б) то, что знаком обозначается (смысл «знака»); в) субъекта, создающего и/или интерпретирующего объект в качестве знака. ЗО устанавливается между первыми из перечисленных членов знаковой ситуации и номинируется глаголом to mean: тяжелые шаги матери являются знаком того, что она уже проснулась.

Анализ значений глагола to mean с позиций когнитивной семантики показал, что в зависимости от того, релизует ли глагол to mean каузальное или знаковое значение, его концептуальную структуру можно условно представить так:

Сходство этих двух структур обусловлено формальным и содержательным сходством причинной и знаковой ситуаций. Содержанием высказывания с глаголом to mean являются два события, связанные ПО и ЗО.

В семантической структуре глагола to mean заложены его будущие синтаксические связи и, следовательно, предопределены будущие актанты. На семантико-синтаксическом уровне глагол to mean двухактантен. Если говорить о том, что в анализируемом

[событие — производить — событие]

mean

[событие — указывать — событие]

примере глагол to mean передает ПО, то первым актантом глагола является причина (the heavy thudding steps), которая занимает синтаксическую позицию подлежащего. Второй актант — следствие (her mother was getting up) — представлен придаточным дополни-тельным19. Каждому члену причинной ситуации соответствует особая позиция актантов глагола to mean.

С семиотической точки зрения глагол to mean является глаголом означивания20, у которого первый актант — «знак», а второй актант — «смысл знака»21. Рассматривая это же предложение на семантико-синтаксическом уровне, отметим, что подлежащее репрезентирует первый актант — «знак». Второй актант, «смысл знака», занимает синтаксическую позицию придаточного дополнительного.

На основании вышесказанного можно сделать вывод о том, что, во-первых, глагол to mean многозначен. В частности, он имеет значения «быть причиной» и «быть знаком». В самой семантике глагола to mean заложена способность данного глагола быть каузальным глаголом или глаголом означивания. Во-вторых, причинная и знаковая ситуация обладают сходством структуры и содержания, что позволяет использовать один и тот же глагол to mean для связи их членов. В-третьих, концептуальная структура глагола to mean однозначно представлена на синтаксическом уровне: каждому члену причинной и знаковой ситуации соответствует особая позиция актантов глагола to mean, выполняющего роль сказуемого. Все перечисленные факторы обусловливают синкретизм языкового выражения ПО и ЗО.

1 Термин «многозначность» рассматривается как синоним термина «полисемия». Под полисемией понимается «наличие у единицы языка более одного значения» (Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцева: 2-е изд., дополн. М., 2002. C. 382).

2 Так, например, Р. Джекендофф не выделяет семантическое содержание слова, а говорит об его концептуальной структуре (Jackendoff R. Foundations of Language. Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford, 2002. P. 11).

3 ПерцовН. В. Инварианты в русском словоизменении. М., 2001.

4 Песина С. А. Исследование семантической структуры слова на основе прототипической семантики (на материале английского существительного): Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. СПб., 2005.

5 Плунгян В. А., Рахилина Е. В. Полисемия служебных слов: предлоги через и сквозь // Русистика сегодня. 1996. № 3.

6 Зализняк А. А. Многозначность в языке и способы ее представления. М., 2006. C. 20-21.

7Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики / Пер. с польск. В. Ф. Конновой / Под ред. Н. Т. Беляевой. М., 1973;МечковскаяН. Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура. М., 2004; КрейдлинГ. Е., КронгаузМ. А. Семотика или азбука общения. М., 2006.

8 The New Oxford English Dictionary. Oxford, 2001.

9 Longman Dictionary of Contemporary English. Harlow England: 4th ed. 2003.

10 Webster's Third New International Dictionary (unabridged). USA, 1993.

11 Collins English Dictionary. Harper Collins Publishers: 7th edition, 2005.

12 Отметим, что в определениях словарей семантика глагола to mean определяется через другие глаголы. Они идут, в основном, через запятую, что говорит об их семантической близости. Однако это все разные синонимы, и каждый из них имеет ряд отличительных особенностей. Более того, в определениях словарей не учитываются особенности обыденного познания, связанные со спецификой восприятия, а также опыт и знания человека. «План содержания вмещает больше, чем это представлено в толковых словарях» (Песина С. А. Исследование семантической структуры слова на основе прототипической семантики (на материале английского существительного): Автореф. дисс. ... докт. филол. наук. СПб.,

2005. C. 11).Таким образом, можно говорить о том, что значение слова всегда подвижно, его невозможно жестко зафиксировать. Данное положение подтвержадет сложность выявления семантической структуры слова.

13 Jackendoff R. Foundations of Language. Brain, Meaning, Grammar, Evolution. Oxford, 2002. P. 263-264.

14 Peirce Ch. S. Collected Papers of Charles Sanders Peirce / Еd. by Charles Hartstorne et al. Cambridge, 1965. Vol. 2. P. 135.

15 Skeat W. W. An Etymological Dictionary of the English Language (EDEL). Oxford, 1999; The Oxford Dictionary of English Etymology. Oxford, 1985.

16 Британский Национальный Корпус. http://sara.natcorp.ox.ac.uk.

17 Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики. М., 1973. С. 77.

18Варшавская А. И. Высказывания о ситуации с окказиональным невербальным знаком // Мат. Между-нар. филол. конф. / Отв. ред. А. В. Зеленщиков. СПб., 2004. Вып. 8. С. 19-23.

19 В. П. Недялков и Г. Г. Сильницкий описывают причинную ситуацию как «антецедент — К — кон-сквент», в которой «К» передает отношение каузации или причинения. (Типология каузативных конструкций. Морфологический каузатив / Отв. ред. А. А. Холодович. Л., 1969).

20 Подробно о глаголах означивания см.: КочкареваИ. В. Конструкции, орагнизованные предикатами, со значением «быть знаком», «значить»: Дисс . канд. филол. наук. СПб., 2002.

21 В принятых системах падежей не существует аргументов для обозначения членов знаковой ситуации. Поэтому в настоящей статье используются термины «знак» и «смысл знака». При этом кавычки указывают на то, что в данном случае названные термины являются обозначениями семантических функций аргументов предиката означивания to mean.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.