Научная статья на тему 'Структура профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов'

Структура профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
429
67
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПЕРЕПОДГОТОВКА / КОМПОНЕНТНЫЙ СОСТАВ / ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ КОМПЕТЕНТНОСТЬ / КОМПЕТЕНЦИЯ / ИНОЯЗЫЧНАЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ДЕЛОВОЕ ОБЩЕНИЕ / RETRAINING / STRUCTURE / PROFESSIONAL COMPETENCE / COMPETENCE / FOREIGN LANGUAGE PROFESSIONALCOMMUNICATIVE COMPETENCE / CROSS-CULTURAL PROFESSIONAL COMMUNICATION

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Низкодубов Гавриил Анатольевич

Раскрывается компонентный состав профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов для выявления особенностей типологии ключевых компетенций, определяющих содержание иноязычного компонента. Автор предлагает рассматривать иноязычную профессионально-коммуникативную компетенцию как эффективное средство реализации иноязычной переподготовки преподавателей неязыковых вузов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — Низкодубов Гавриил Анатольевич

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURE OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE (TEACHERS OF TECHNICAL DEGREE PROGRAMMES)

The paper deals with a compositional analysis of the professional competence. The analysis is aimed at revealing key competences which determine a content of the foreign language component. The author suggests applying a foreign language professional-communicative competence as effective means for foreign language refresher courses.

Текст научной работы на тему «Структура профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов»

УДК 37: 005.342

Г. А. Низкодубов

СТРУКТУРА ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ

НЕЯЗЫКОВЫХ ВУЗОВ

Раскрывается компонентный состав профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов для выявления особенностей типологии ключевых компетенций, определяющих содержание иноязычного компонента. Автор предлагает рассматривать иноязычную профессионально-коммуникативную компетенцию как эффективное средство реализации иноязычной переподготовки преподавателей неязыковых вузов.

Ключевые слова: переподготовка, компонентный состав, профессиональная компетентность, компетенция, иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция, межкультурное профессионально-деловое общение.

В структуре профессиональной компетентности традиционно выделяют разные компоненты. Их разнообразие объясняется тем, что, с одной стороны, существуют специфические особенности реализации профессиональных функций у разных специалистов, с другой стороны, наличие тех или иных компонентов, а также их выбор обусловлены происходящими общественными преобразованиями. Требования к профессиональной деятельности меняются в зависимости от уровня общественного развития и тех преобразований, которые происходят в обществе, в связи с чем актуальной является потребность периодического пересмотра содержания профессиональной компетентности в контексте конкретной профессиональной деятельности.

В рамках данной статьи мы проанализируем компонентный состав профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов с целью определения в его структуре места и роли иноязычного компонента, средством реализации которого в переподготовке преподавателей неязыковых вузов выступает иноязычная профессиональнокоммуникативная компетенция. Для достижения поставленной цели нам представляется необходимым решить следующие задачи:

а) проанализировать существующие компоненты профессиональной компетентности для определения места и роли иноязычного компонента в переподготовке преподавателей неязыковых вузов;

б) охарактеризовать специфику компонентного состава профессиональной компетентности на современном этапе для выявления особенностей типологии ключевых компетенций, определяющих содержание иноязычного компонента в переподготовке преподавателей неязыковых вузов;

в) обосновать возможность использования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции как средства реализации иноязычного компонента в переподготовке преподавателей неязыковых вузов.

На каждом витке развития общества пересматривается содержание профессиональной компе-

тентности преподавателей неязыковых вузов; например, на современном этапе наблюдается усиление роли иноязычного компонента, что имеет непосредственное влияние и на изменение требований к переподготовке преподавателей неязыковых вузов. С целью определения места и роли компонента, отвечающего за иноязычную подготовку преподавателей неязыковых вузов к межкультур-ному общению, проанализируем существующие компоненты профессиональной компетентности. Анализ специальной литературы показал, что ряд авторов (Е. В. Маркарян, В. Д. Шадриков и др.), исследующих модели профессиональной компетентности преподавателей любого профиля, выделяют в ее структуре четыре компонента, которые рассматриваются как «симптомокомплексы» личностных характеристик профессионально обусловленной структуры личности [1, 2]. Как показывает обзор моделей личности специалиста (Н. Ф. Талызина, Н. Т. Печенюк, Л. Б. Хихловский и др.), практически в каждой из них особое место отводится коммуникативной подготовленности (владению родным и иностранным языками) и умению осуществлять эффективное общение с представителями других культур. Эта идея также отражена в современной зарубежной профессиональной педагогике, где аналогичные характеристики определяются как ключевые компетенции (B. Mansfield, C. N. Nitardy, G. N. Mc Lean, P. Reilly, G. A. Straka, M. Van der Klink, J. Boon, K. E. Dooley, J. R. Lindner, K. C. Cooper и др.). Однако существует разный взгляд на совокупность этих компетенций, формирующих структуру целостной профессиональной компетентности. Например, структура профессиональной компетентности определяется через составляющие ее компетенции. В компонентном составе профессиональной компетентности выделяют общие и специальные/ключевые компетенции. Реализация современных требований к профессиональной переподготовке преподавателей неязыковых вузов предполагает достижение интегрированного конечного результата непрерывного образова-

ния, который может быть представлен как совокупность развиваемых и обновляемых компетенций.

Общие компетенции представляют собой единство обобщенных знаний и умений, универсальных способностей и готовности специалиста к решению больших групп задач - от личностных до социальных. В большинстве публикаций общие компетенции представлены как базовые, универсальные компетенции, общие для всех профессий и специальностей, которые можно было бы применять в самых различных ситуациях. Поэтому их структура характеризуется наличием трех обязательных компонентов. Кратко представим сущность каждого из них:

- содержательный компонент - ориентация в целях и задачах профессиональной деятельности, содержании профессиональной и смежных с ней сферах;

- ресурсно-временной компонент - информиру-емость о трудоемкости и сложности задач и деятельности по их решению, о необходимом и имеющемся уровнях профессиональной подготовленности членов коллектива, технических, кадровых и временных ресурсах;

- социально-экономический компонент - коммуникативность, адекватность межличностного восприятия и взаимодействия, умение предупреждать и разрешать конфликты.

Специальные/ключевые профессиональные

компетенции определяют владение собственно профессиональной деятельностью на достаточно высоком уровне. Исследуя проблему интеграции учебной и практической деятельности как фактора повышения профессиональной компетентности специалистов, под профессиональной компетентностью понимают совокупность профессиональных знаний и умений, а также способы выполнения профессиональной деятельности. По мнению ряда исследователей (О. Н. Загора, А. Н. Сергеев и др.), основными компонентами профессиональной компетентности являются:

- социально-правовая компетенция - знания и умения в области взаимодействия с общественными институтами и людьми, а также владение приемами профессионального общения и поведения;

- специальная компетенция - подготовленность к самостоятельному выполнению конкретных видов узкопрофессиональной деятельности, умение решать типовые профессиональные задачи и оценивать результаты своего труда, способность самостоятельно приобретать новые знания и умения по конкретной специальности;

- персональная компетенция - способность к постоянному профессиональному росту и повышению квалификации в контексте непрерывного образования;

- иноязычная компетенция - важное средство профессиональной самореализации в условиях становления международного образовательного пространства и развивающегося диалога деловых культур.

Новый акцент в определении специфики профессиональной компетентности содержится в тексте современных нормативных документов, в частности в Стратегии модернизации общего образования [3]. Данная специфика может быть охарактеризована термином коммуникативность, что определяет особенность типологии ключевых компетенций, определяющих содержание профессиональной компетентности:

- компетенции, относящиеся к самому себе как личности, как субъекту жизнедеятельности;

- компетенции, относящиеся к взаимодействию человека с другими людьми;

- компетенции, относящиеся к деятельности человека, проявляющиеся во всех ее типах и формах.

Формирование указанных выше ключевых компетенций — социально-политической, коммуникативной, информационной, иноязычной - в своей совокупности обусловливает изменения в деятельности по реализации целей профессиональной переподготовки преподавателя высшей школы в соответствии с требованиями современного информационного поликультурного мира.

Иноязычная компетенция рассматривается в единстве следующих составляющих: иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции, межкультурной коммуникации в русле диалога культур, межкультурной интеграции, социальнопрофессиональной и академической мобильности [4]. Являясь результатом образовательного процесса языковой подготовки специалиста, иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция отражает взаимодействие иноязычных знаний, умений и ценностных качеств личности. Указанная компетенция обладает системообразующим свойством по отношению к ключевым компетенциям специалиста для всех предметов и дисциплин, поскольку она органично интегрирует в собственном развитии формирование всех остальных компетенций [5]. Следовательно, можно сделать вывод о том, что иноязычная профессионально-коммуникативная компетенция (ИПКК) является не только целью, но и средством эффективного развития личности.

ИПКК преследует цель осуществлять успешную межкультурную коммуникацию с представителями других стран и рассматривается как результат профессиональной подготовки, способность и готовность специалиста к иноязычной деятельности в различных сферах в соответствии с приоритетами личности (В. Ф. Аитов, А. С. Андриенко,

Н. С. Сахарова и др.). ИПКК является одной из за-

дач воспитания полноценной языковой личности в условиях университетского образования и понимается как готовность и способность специалиста, не изучавшего иностранный язык на языковом факультете, к применению иноязычных лингвострановедческих, научных и предметных знаний для осуществления полноценной иноязычной профессиональной межкультурной коммуникации.

Таким образом, интерпретация ИПКК позволяет сделать вывод о том, что ее следует понимать как способность и готовность выпускника неязыкового вуза реализовывать на практике своей деятельности иноязычное профессиональное общение с представителями других стран. Вместе с тем ИПКК играет большую роль при определении содержания курса языковой переподготовки преподавателей неязыковых вузов, так как это позволяет не только совершенствовать ранее приобретенные компетенции, но и формировать новые, необходимые для успешной самореализации взрослых преподавателей в условиях профессионально-делового общения в контексте нового развивающегося явления - диалога деловых культур.

Анализ исследований, посвященных изучению компонентного состава иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции (В. Ф. Аитов, А. С. Андриенко, Г. С. Архипова, А. Г. Измайлова, А. Н. Кузнецов и др.), позволяет нам выделить в ней совокупность следующих ключевых компетенций:

1. Лингвистическая компетенция, в составе которой мы выделяем языковую и речевую компетенции. Под языковой компетенцией мы понимаем знание лексических единиц и грамматических правил, преобразующих лексические единицы в осмысленное высказывание, а также способность применения этих правил в процессе выражения и восприятия суждений в устной и письменной формах. Под речевой компетенцией мы понимаем знание правил речевого поведения, выбор и использование языковых форм и средств в зависимости от целей, ситуации общения и социального статуса участников в процессе социокультурной и профессиональной коммуникации.

2. Дискурсивная компетенция, позволяющая устанавливать контекстуальное значение связного текста и логически выстраивать высказывания в процессе коммуникации.

3. Стратегическая компетенция, под которой мы понимаем способность использовать адекватные ситуации общения, вербальные и невербальные коммуникативные стратегии в целях эффективной межкультурной профессионально ориентированной коммуникации при дефиците языковых средств.

4. Социокультурная компетенция характеризует способность коммуникантов адекватно воспринимать, понимать и давать оценку достижениям

культуры и науки других народов в процессе меж-культурного профессионально ориентированного общения.

5. Социальная (прагматическая) компетенция как способность языковой личности выбирать адекватный способ осуществления коммуникации в зависимости от условий и целей конкретной ситуации общения, строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением участников общения.

6. Лингвопрофессиональная (предметная, специальная) компетенция, под которой мы понимаем способность к восприятию и порождению текстов в определенной сфере специальной предметной деятельности, умение оперировать иноязычной общенаучной и специальной лексикой, клише языка для специальных целей, анализировать, критически переосмысливать и осуществлять презентацию текстового материала профессионально ориентированной проблематики.

7. Социально-информационная компетенция характеризует способность человека выразить критическое отношение к широкому спектру информации в процессе межкультурного иноязычного взаимодействия в профессиональной и бытовой сферах деятельности, а также определяет уровень владения информационными технологиями.

8. Социально-политическая компетенция как способность ориентироваться в языковом поли-культурном пространстве, учитывая нормы гражданско-правового поведения.

9. Персональная (личностная, индивидуальная) компетенция как способность, позволяющая раскрыть в процессе коммуникации в контексте диалога культур индивидуальные ценности и стремления личности как общественного индивида, противостоять профессиональным трудностям; как готовность к повышению уровня сформированности компетенций в целях межкультурного профессионального общения, непрерывному самообразованию и саморазвитию, а также потребность в актуализации и реализации личностного потенциала, стремлении к постоянному профессиональному росту и самоутверждению, творческому саморазвитию и конкурентноспособности.

Учебный процесс, ориентированный на подготовку к межкультурному профессионально-деловому общению выступает той образовательной средой, в которой формируется личность, владеющая языком устного делового общения на уровне межкуль-турной функциональной грамотности, т. е. на уровне межкультурного профессионально-делового общения, включающим широкий диапазон компонентов:

1) лингвистических знаний и умений - знаний лексических единиц с национально-культурной семантикой делового общения и умения применять

их в ситуациях межкультурного профессиональноделового общения;

2) социокультурных знаний - знаний о национальном менталитете, социально-культурном укладе, образе и стиле жизни народов стран изучаемого языка, культурно-исторических ценностях и достижениях, деловом этикете и особенностях бизнес-поведения зарубежных коллег, являющихся представителями стран-партнеров;

3) коммуникативных умений делового общения и творческого языкового и межкультурного саморазвития в процессе коммуникативной, познавательно-поисковой и творческой самостоятельной деятельности;

4) межкультурных знаний и умений, включающих:

- понимание сути и значения собственных культурных установок в разных контекстах межкуль-турного делового общения;

- осознание значимости стереотипов, приобретенных в родной культурной среде, и степени их влияния на характер действий и поступков в разных ситуациях делового партнерства;

- толерантный подход к интерпретации особенностей делового поведения носителей культуры;

- понимание употребляемых в странах изучаемого языка особенностей невербального поведения деловых партнеров в официальных ситуациях общения;

- сопоставление и принятие международных правил культуры пользования телефоном;

- компенсирование пробелов в межкультурных знаниях посредством применения различных способов и средств самообразовательной деятельности;

5) социолингвистических знаний и умений - владение вежливыми формулами речевого бизнес-этикета, правильное в языковом плане оформление определенных ритуалов, отражающих правила хорошего тона, например: приветствие, приглашение, извинение, благодарность, вежливое отклонение, сожаление, радость и т. д.;

6) прагматических умений языковой личности выбирать адекватный способ осуществления ком-

муникации в зависимости от условий и целей конкретной ситуации делового общения, строить высказывание в соответствии с коммуникативным намерением участников общения;

7) стратегических умений - использовать адекватные ситуации общения, коммуникативные стратегии и тактики в целях эффективной межкультур-ной профессионально-деловой ориентированной коммуникации.

Исследование конкретных рабочих действий и операций, осуществляемых специалистами на уровне межкультурного профессионально-делового общения, позволило авторам сделать вывод о том, что перечисленные ЗУНКи необходимы специалистам вне зависимости от их профессии для осуществления деловых контактов с зарубежными партнерами в ходе устной коммуникации, а также поиска, извлечения и анализа информации на иностранном языке [6, 7].

В заключение представляется важным отметить то, что существующий компонентный состав профессиональной компетентности преподавателей неязыковых вузов включает в себя и иноязычный компонент, актуальность которого на современном этапе развития диалога культур становится очевидной, о чем свидетельствует повышенный интерес исследователей к изучению иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции. ИПКК становится неотъемлемым компонентом в содержании профессиональной компетентности и эффективным средством реализации иноязычной переподготовки преподавателей неязыковых вузов. ИПКК интегрирует в себя компоненты, которые отражают профессионально-деловую специфику иноязычной культуры и направлены на формирование ЗУНКов, необходимых для иноязычной переподготовки преподавателей неязыковых вузов к осуществлению межкультурного общения. Результатом сформированности ИПКК выступает личность, готовая и способная осуществлять межкуль-турное профессионально-деловое общение на коммуникативно-достаточном уровне, адекватном прагматической цели коммуникативного события.

Список литературы

1. Шадриков В. Д. Деятельность и способности. М.,1994. 317 с.

2. Шадриков В. Д. Способности человека. Москва - Воронеж, 1997. 288 с.

3. Стратегия модернизации содержания общего образования. М., 2001. 101 с.

4. Андриенко А. С. Развитие иноязычной профессиональной коммуникативной компетентности студентов технического вуза (на основе кредитно-модульной технологии обучения): автореф. дис. ... канд. пед. наук. Ростов-н/Д, 2007. 26 с.

5. Аитов В. Ф. Проблемно-проектный подход к формированию иноязычной профессиональной компетентности студентов (на примере неязыковых факультетов педагогических вузов): автореф. дис. ... д-ра пед. наук. СПб., 2007. 48 с.

6. Громова Н. М. Лингво-методические основы системы обучения специалистов-международников иноязычному деловому общению (внешнеэкономический профиль, английский язык): автореф. дис. ... д-ра пед. наук. М., 2007. 52 с.

7. Глухий Я. А., Ростовцева В. М. Обучение языку специальности в контексте развития профессиональных компетенций // Вестн. Томского гос. пед. ун-та (Tomsk State Pedagogical University Bulletin). 2011. Вып. 6 (92). С. 104-107.

Низкодубов Г. А., кандидат педагогических наук, доцент.

Томский политехнический университет Пр. Ленина, 30, Томск, Россия, 634050.

E-mail: mnusa@sibmail.com

Материал поступил в редакцию 21.10.2011.

G. A. Nizkodubov

STRUCTURE OF THE PROFESSIONAL COMPETENCE (TEACHERS OF TECHNICAL DEGREE PROGRAMMES)

The paper deals with a compositional analysis of the professional competence. The analysis is aimed at revealing key competences which determine a content of the foreign language component. The author suggests applying a foreign language professional-communicative competence as effective means for foreign language refresher courses.

Key words: retraining, structure, professional competence, competence, foreign language professional-communicative competence, cross-cultural professional communication.

Tomsk Polytechnic University.

Pr. Lenina, 30, Tomsk, Russia, 634050.

E-mail: mnusa@sibmail.com

— ЗЗ —

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.