Научная статья на тему 'Структура, объём и активность синтагм в русской и английской речи'

Структура, объём и активность синтагм в русской и английской речи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
745
93
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УСТНАЯ РЕЧЬ / ПИСЬМЕННАЯ РЕЧЬ / ДЕЛИМИТАЦИЯ РЕЧИ / СИНТАГМА / СТРУКТУРА СИНТАГМЫ / ОБЪЁМ СИНТАГМЫ / АКТИВНОСТЬ СИНТАГМЫ / ORAL SPEECH / WRITTEN SPEECH / SPEECH DELIMITATION / SYNTAGMA / SYNTAGMATIC STRUCTURE / SYNTAGMATIC RANGE / SYNTAGMATIC ACTIVITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Филатова Е.В.

Статья посвящена синтагме, исходной единице порождения и восприятия речи. В устном общении синтагмы разграничиваются говорящим с помощью пауз, в связи с чем легко воспринимаются слушателями. В письменной речи читателю самому нужно восстановить их авторскую структуру и интонацию. На основе изучения синтагматической структуры художественной, разговорной и научной русской и английской речи освещаются вопросы строения и активности синтагм в зависимости от их объёма.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STRUCTURE, RANGE AND ACTIVITY OF SYNTAGMAS IN RUSSIAN AND ENGLISH SPEECH

The article is devoted to the minimal speech structure a syntagma, which is a real initial unit of speech creation and perception. It is easy to identify it in the process of communication delimitating by means of intonation. The syntagmatic structure of belles-lettres, colloquial and scientific Russian and English speech is under the study. The issues of construction, range and activity of syntagmas as non-discrete univariate speech units are highlighted, the peculiarities of their usage are revealed.

Текст научной работы на тему «Структура, объём и активность синтагм в русской и английской речи»

Недаром великий писатель в течение 10 лет обдумывал свой последний роман, прежде чем написать его: роман актуален и по сей день, заставляя нас удивляться глубине замечаний писателя и его художественному мастерству.

The present article is devoted to the role of foreign and borrowed lexics in the description of the heroes of the novel "Resurrection" by L.N. Tolstoy and to the disclosure of the plot line. The author of the article issues from L.N. Tolstoy's conception in his last life years. In the article the author represents her classification of the foreign and borrowed lexics of the novel on the base of common, typical cases of its usage, while the author differentiates the notions of foreign and borrowed lexics. The author of the article comes to the conclusion that lexics of foreign origin in the novel is one of the most important means of language expression and clearly reflects the original creative style of L.N. Tolstoy. Although the borrowing does not belong to the actively used means of enriching the recipient language, we cannot deny its original role in the development of recipient language. The present research is carried out in the framework of a broader analysis of the literary Russian language in different periods of its development in the works of Russian literary classics of the XIX century - A.S. Pushkin, N.V Gogol, L.N. Tolstoy. And although all these writers used European lexical borrowings, this lexics serves different purposes in their works, which is reflected in the given classification to the novel by L.N. Tolstoy. Keywords: foreign and borrowed lexics, the great classic of the Russian literature, the author's conception of the writer, classification of lexics.

Список литературы

1. Ломунов К.Н. (а) Лев Толстой о романе «Воскресение»/ Роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Исто-рико-функциональное исследование/ Под ред. К.Н. Ломунова. - М.: Наука, 1991. - 195 с. - С. 10.

2. Карлова Т.С. Вопросы психологического анализа в наследии Л.Н. Толстого. - Казань: Изд-во Казанского ун-та, 1959. - 68 с. - С. 3.

3. Ломунов К.Н. (а) Лев Толстой о романе «Воскресение»/ Роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Исто-рико-функциональное исследование/ Под ред. К.Н. Ломунова. - М.: Наука, 1991. - 195 с. - С. 5.

4. Ломунов К.Н. (б) Писатели-современники о последнем романе Л.Н. Толстого («Воскресение» в оценке А.П. Чехова и А.М. Горького)/ Роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Историко-функциональное исследование/ Под ред. К.Н. Ломунова. - М.: Наука, 1991. - 195 с. - С. 54.

5. Горная В.З. Зарубежные современники Л.Н. Толстого о романе «Воскресение»/ Роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Историко-функциональное исследование/ Под ред. К.Н. Ломунова. - М.: Наука, 1991. - 195 с. - С. 139.

6. Горная В.З. Зарубежные современники Л.Н. Толстого о романе «Воскресение»/ Роман Л.Н. Толстого «Воскресение». Историко-функциональное исследование/ Под ред. К.Н. Ломунова. - М.: Наука, 1991. - 195 с. - С. 151.

7. Плахотишина В.Т. Художественное мастерство Л.Н. Толстого в романе «Воскресение». - Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1958. - 139 с. - С. 10.

8. Плахотишина В.Т. Художественное мастерство Л.Н. Толстого в романе «Воскресение». - Киев: Изд-во Киевск. ун-та, 1958. - 139 с. - С. 86.

Об авторе

Тимошенко Людмила Олеговна - кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков гуманитарных факультетов Башкирского государственного университета, lyudmila.timosh@mail.ru

УДК 81367.4

СТРУКТУРА, ОБЪЁМ И АКТИВНОСТЬ СИНТАГМ В РУССКОЙ И АНГЛИЙСКОЙ РЕЧИ

Филатова Е.В.

Статья посвящена синтагме, исходной единице порождения и восприятия речи. В устном общении синтагмы разграничиваются говорящим с помощью пауз, в связи с чем легко воспринимаются слушателями. В письменной речи читателю самому нужно восстановить их авторскую структуру и интонацию. На основе изучения синтагматической структуры художественной, разговорной и научной русской и английской речи освещаются вопросы строения и активности синтагм в зависимости от их объёма.

Ключевые слова: устная речь, письменная речь, делимитация речи, синтагма, структура синтагмы, объём синтагмы, активность синтагмы.

Как известно, возможны речевой и языковой аспекты исследования текста, в котором можно выделить речевые и языковые единицы. Языковыми единицами в тексте являются буквы (как графическое представление звуков), морфемы, неизменяемые слова, словоформы. Причём все они очевидны в нём, но это вовсе не свидетельствует о том, что именно из них он составлен и что они являются его самостоятельными конструктивными компонентами. Для языка характерны свои единицы, а для речи естественны свои - типичные речевые структуры [2, с.81].

Любая сегментация текста как речевого явления предполагает его естественное членение на однотипные единицы речи, порождающие или традиционно оформляющие её. Исходной её единицей является синтагма. Это минимальная индивидуально-креативная структура, спонтанно появляющаяся в сознании человека в процессе речи как проявление его психоречевой реакции [3, с.106]. Обычно синтагма возникает в сознании в результате мгновенного слияния нескольких слов, объединённых грамматически, интонационно и по смыслу. Они передают какой-то единый (одномерный) факт содержания или ситуации. Важными характеристиками синтагм

являются их структура и объём. Структура синтагмы отражает взаимоположение и связь всех её компонентов, автоматически объединившихся в исходную речевую единицу. Объём синтагмы - это её количественная характеристика на основании числа входящих в неё компонентов.

Остальные речевые единицы выделяются в зависимости от формы речи. Фраза и полное сообщение -единицы устной речи. Предложение, высказывание (в иной терминологии: сложное синтаксическое целое) и текст - единицы письменной речи. Мысли о структуре и границах предложения появляются при трансформации устной (или внутренней) речи в письменную.

Речевые единицы самостоятельны (у каждой из них свои конкретные функции), коммуникативны, структурно, грамматически и интонационно оформлены. Они отвечают всем требованиям своей (т.е. речевой) сферы [4, с.39]. Коммуникативность синтагмы не всегда очевидна, но проявляется во многих ситуациях и прежде всего в том, что при необходимости она легко и естественно может выполнять функцию предложения и тогда её коммуникативность не вызывает никаких сомнений. Ср.:

- Часто / брат обращался к тебе за помощью? - Только вчера.

Синтагма Только вчера коммуникативна, причём здесь она выполняет функцию предложения и одновременно ситуативного сообщения (минимального текста).

Выделение в тексте слов путём их раздельного написания - форма традиционного его представления, а вовсе не показатель того, что он и каждое его предложение составлены из отдельных слов. Нельзя не согласиться с И.А. Бодуэном де Куртенэ в том, что самостоятельного сегмента речи с квалификацией "слово" нет. Для него слово в языке и слово в речи - разные лингвистические реалии, для которых у него были разные наименования: лексема и синтагма. Слово не имеет прямого отношения к построению речи. Чтобы получить речевой статус, оно должно в сочетании с другими словами создать единый компонент с конкретным, ситуативным значением - синтагму, которая и является естественной начальной структурой речи, или само должно выполнять функцию такой единицы. Синтагма, по определению Л.В. Щербы, "простейшее синтаксическое целое" [8, с.95]. Существенно, что, обычно будучи составной, синтагма как речевая единица недискретна, её нельзя разделить на более мелкие речевые компоненты. Она предельно минимальна. Как речевая единица она структурно и содержательно одномерна. Как и любая речевая единица, синтагма не существует в качестве заданного компонента, как существуют, например, слова в системе языка, а является результатом личного речевого творчества, ибо возникает спонтанно, как индивидуально-креативный структурно и содержательно единый элемент речи. Это целостная единица, представляющая собой лингвистическое отражение простейшей конкретной ситуации, отдельного минимального нерасчленённого факта [1, с.57] или реалии с её одним или несколькими актуальными акцидентными признаками. Она предполагает наличие других синтагм, совместно с которыми передаётся необходимое содержание. Не только объединение синтагм, но и их чёткое и последовательное разграничение способствует развитию связной речи и её содержания. Делимитация синтагм позволяет осмыслить значение каждой из них и точно понять содержание речи [5, с.173].

Цель статьи - сопоставить объёмы синтагм в русской и английской речи, выяснить степень их активности в зависимости от количественных показателей их структур, установить особенности их использования. Для этого сопоставим материалы трёх сфер общения - художественной, разговорной и научной. Актуальность её обусловлена тем, что синтагма ещё совершенно не изучена. Имеющиеся противоречивые сведения о синтагмах не отражают цельной научной системы, хотя роль синтагм в речевой деятельности первостепенна, ибо все её виды - продуктивные и рецептивные - опираются на синтагму.

Исследования структуры синтагм говорят о том, что инвариантные особенности их строения сводятся к двум видам структур: 1) многокомпонентные и 2) однокомпонентные. Первые обычно включают в качестве единой минимальной речевой единицы от двух до шести компонентов - словоформ или неизменяемых знаменательных слов. Все компоненты синтагмы произносятся на одном дыхании, без пауз, как единое интонационное и структурно-смысловое целое. Синтагмы второй группы представлены словом или словоформой. В целом объём синтагм обусловлен субъективными и объективными факторами: личной психической деятельностью человека, его дыханием, характером передаваемого содержания, а также тем, к какому типу относится конкретный язык - синтетическому или аналитическому. Ещё Цицерон, опираясь на личный ораторский опыт, сделал интересное наблюдение: "Самое длительное сочетание слов - это то, какое может быть произнесено на одном дыхании" [6, с.242]. В нём не должно быть паузы, даже вызываемой потребностью дыхания, ибо она может деформировать значение. "Одно дыхание" при их произношении предполагает единство их структуры, интонации и содержания. Паузы между ними позволяют осознать их в качестве самостоятельных единиц речи. Путём их линейного наращения формируется синтагматическая структура речи как способ представления конкретного содержания, которая на письме отражается с помощью существующих графических средств и установившихся способов и приёмов, а их делимитация в устной речи или при чтении помогает осознать значение каждой из них.

Для сопоставления синтагм в речи возникает необходимость введения понятия условной синтагмы, под которой подразумевается типичная исходная речевая структура, способствующая отражению речевых явлений в разных видах речи одного или разных языков. Объём условной синтагмы можно определить по формуле:

К

О = — С

В ней: О - объём условной синтагмы; К - общее количество компонентов (т.е. слов, имеющих ударение)

в структуре всех синтагм; С - общее количество синтагм. Объём условной синтагмы равняется частному от деления числа всех компонентов в структуре всех синтагм, на число синтагм в речи (в тексте).

Ситуация с объёмом синтагм в русской художественной речи выяснялась на материале романа М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени» и рассказа А.П. Чехова «Человек в футляре». Наиболее активны здесь 3-слов-ные синтагмы. Они составляют почти 30 % текстов, т.е. их по 30 на каждые сто синтагм текста. За ними идут 2-словные синтагмы (26 %), 4-словные (15 %), 5-словные (12 %) и лишь на пятом месте 1-словные (10 %). Использование синтагм с семью и более компонентами носит единичный характер. Объём условной синтагмы в художественной речи составляет 3 компонента.

В русской разговорной речи активность синтагм разной структуры несколько иная: 2-словные синтагмы составляют 33 % её структуры, 1-словные - 26 %, 3-словные - 23 %, 4-словные - 10 % и 5-словные - 8 %. Использование синтагм с шестью и более компонентами носит в ней единичный характер. Объём условной синтагмы - 2,4 компонента.

В научной речи, представленной книгой Д.Н. Шмелёва «Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке» [7], наиболее активны такие синтагмы: 2-словные - 25 %, 3-словные - 22 %, 4-словные -16%, 5-словные - 13 %. 1-словных синтагм около 10 %. Многокомпонентные синтагмы, включающие от 6 до 9 слов, составляют 15 % структуры текста. Объём условной синтагмы в научной речи - 3,5 компонента.

Для русской речи в целом объём условной синтагмы равен 3 компонентам.

В английской художественной речи объём синтагм исследовался на основе рассказа С. Моэма ("A Friend in Need"). Разговорную речь представлял роман Д. Сэлинджера ("The Catcher in the Rye"). Литературная критика весьма часто отмечала, что роман написан разговорным языком. Этим обусловлен наш выбор его для исследования. Научная речь была представлена книгой Баса Аартса ("English Syntax and Argumentation") [8].

Объём условной синтагмы в английской художественной речи включает 4,5 компонента, в разговорной -4,8, в научной - 4,9 компонента. В целом условная синтагма в английской речи объединяет 5 слов.

В следующей таблице отражена активность синтагм в русской и английской речи.

Активность синтагм в зависимости от их объёма в русской и английской речи

Место по частоте употребления Ко мпо не нт ный состав синтагм русской речи Процент использования % Ко мп он ентный состав синтагм английской речи Процент использования %

1 3-словные 28 3-словные 19

2 2-словные 26 4-словные 18

3 1-словные 15 5-словные 13

4 4-словные 14 2-словные 12

5 5- словные 11 6-словные 11

6 б-словные 3 7-словные 11

7 7-сяовные 2 1-словные 6

8 8-словные 0,5 8-словные 4

9 9-словные 0,5 9-словные 3

10 10-словные - 10-словные 2

11 11 - словные - 11-словные 1

ИТОГО: 100% ИТОГО: 100%

В таблице представлен процент использования в речи синтагм разного объёма. Одновременно это показатель их количества в речи на каждые сто синтагм.

Так, в русской речи 1-словные синтагмы по частоте употребления на третьем месте - после 3-словных и 2-словных синтагм. Их здесь примерно 15 - 16 единиц на каждые сто синтагм. В английской речи ситуация с 1-словными синтагмами иная. Они по активности на седьмом месте. На каждые сто синтагм у них всего 6 позиций.

2-словные синтагмы в русской речи на втором месте. Их 27 на каждые сто синтагм текста, в английской же речи они на четвёртом месте; у них здесь лишь 12 позиций.

Наиболее актуальны для русской речи 3-словные синтагмы. Их 28 единиц на каждые сто синтагм. В английской речи они тоже на первом месте по активности, но здесь их - 19.

Далее в русской речи в зависимости от активности синтагмы располагаются так: четырёх-, пяти-, шести-и семисловные. Синтагмы, включающие от 8 до 11 компонентов, редки. Структур, объединяющих же более 11 компонентов, обнаружить вообще не удалось. Это объясняется тем, что структуру такого объёма без паузы трудно или даже невозможно произнести. Однако нельзя исключать, что в научной речи, особенно технической, где часто используются составные термины, они возможны (например, лишь название прибора датчик контроля высокой температуры доменной печи уже включает шесть компонентов, хотя выполняет функцию одного слова). К тому же адресуется такая речь обычно читателю, а не слушателю. В устной речи специалистов эти наименования обычно заменяются лаконичными профессионализмами или подвергаются сокращению: датчик

контроля высокой температуры доменной печи — датчик температуры.

В целом в русской речи наиболее употребительны шесть видов синтагм, которые включают от одного до шести компонентов. Особенность их в том, что 1-словная и 3-словная синтагмы по активности в речи поменялись местами: 3-словная на первом месте, а 1-словная на третьем. У остальных синтагм этой группы количественный состав и место по активности в речи выражаются одной и той же цифрой. Они составляют здесь от 96 до 100 % исследуемых текстов.

Показательно, что из шести наиболее активных синтагм русской речи первая по частоте употребления синтагма (3-словная) используется в 9 раз чаще, чем синтагма, занимающая шестое место (6-словная). Таким образом, по мере увеличения объёма синтагм их использование в русской речи резко сокращается.

В английской же речи картина несколько иная. В ней первые по активности шесть видов синтагм составляют 85 % наполнения текстов. Распределились они в ней в таком порядке: на каждые сто синтагм 3-словных -19; 4-словных - 18; 5-словных - 13; 2-словных - 12; 6-словных - 11 и 7-словных - 11. В отличие от русской речи здесь по мере увеличения объёма синтагм снижение их активности носит плавный характер. Отношение между первой и шестой синтагмами не 9, как в русской речи, а всего лишь 1,7.

Условная синтагма в английской речи включает 5 слов, что на 2 компонента больше, чем в русской речи. Различия обусловлены тем, что русский язык синтетический, английский же аналитический. У них разные способы образования грамматических форм слов. В связи с этим синтагмы с шестью, семью, восьмью и девятью компонентами в английской речи используются в 5 раз чаще, чем в русской.

Выводы. Обращая внимание на использование синтагм и их объёмы в русских и английских текстах, можно отметить, что важны при этом не только различия в синтагматике речи, но и сходство, которое заключается в том, что в каждом тексте предполагается чёткое разграничение синтагм, как заданных авторских структур, осознание их границ и интонации. Только в этом случае можно точно понять содержание и каждого предложения, и текста в целом.

Синтагматическая теория речи вполне соответствует всем видам речевой деятельности - и порождающим, и рецептивным, поэтому последняя должна формироваться и развиваться на её основе. Это будет способствовать установлению авторской синтагматической структуры текста, а следовательно, и адекватному пониманию его содержания при чтении или переводе на другие языки.

Если учитывать, что основной запас знаний о мире люди получают благодаря чтению, несложно осознать, насколько важно правильно понимать авторское содержание текста. Адекватному пониманию способствуют сведения о синтагматической структуре текста, объёме его синтагм и характере их использования в нём.

Не менее важна опора на синтагмы при изучении родного и особенно иностранных языков - для выяснения того, какие слова в предложении сочетаются в единые грамматические или структурно-смысловые группы, составляющие его реальную структуру и определяющие его содержание.

The article is devoted to the minimal speech structure - a syntagma, which is a real initial unit of speech création and perception. It is easy to identify it in the process of communication delimitating by means of intonation. The syntagmatic structure of belles-lettres, colloquial and scientific Russian and English speech is under the study. The issues of construction, range and activity of syntagmas as non-discrete univariate speech units are highlighted, the peculiarities of their usage are revealed.

Keywords: oral speech, written speech, speech délimitation, syntagma, syntagmatic structure, syntagmatic range, syntagmatic activity.

Список литературы

1. Виноградов В.В. Общелингвистические и грамматические взгляды акад. Л.В. Щербы // Памяти академика Льва Владимировича Щербы (1880 - 1944). Л., 1951. С. 31-62.

2. Родионова О.С. К вопросу о единицах членения текста // Известия высших учебных заведений. Поволжский регион. 2008, № 1. С. 81-84.

3. Филатова Е.В. Синтагма как реальная единица порождения и восприятия речи / Монография. Донецк: ДонНУ, 2013. 330 с.

4. Филатова Е.В. Минимальная единица речи, её признаки и функции - Русская речь, 2013, № 6. С. 39-46.

5. Филатова Е.В. Авторская делимитация речи как способ представления её реальных исходных единиц // Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 10, ч. 2, 2015. С. 173-176.

6. Цицерон М.Т. Три трактата об ораторском искусстве. М.: Наука, 1972. С. 471.

7. Шмелёв Д.Н. Синтаксическая членимость высказывания в современном русском языке. М.: Наука, 1976.

152 с.

8. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974. 428 с.

9. Aarts B. English Syntax and Argumentation / 2nd ed. - (Modern linguistics series). Great Britain, Aarontype Ltd, Easton, Bristol, 2001.

Об авторе

Филатова Елена Владимировна - кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой английского языка для естественных и гуманитарных специальностей Донецкого национального университета, anikanych@yandex. ua

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.