Научная статья на тему 'СТРУКТУРА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПОЛЬЗА» В ДИАЛЕКТАХ РУССКОГО ЯЗЫКА'

СТРУКТУРА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПОЛЬЗА» В ДИАЛЕКТАХ РУССКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
28
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
УТИЛИТАРНАЯ ОЦЕНКА / ПОНЯТИЕ «ПОЛЬЗА» / ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / ДИАЛЕКТНАЯ ЛЕКСИКА / РУССКИЙ ЯЗЫК

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Лю Яньчунь

Рассматривается лексико-семантическое поле «Польза» с точки зрения структуры в диалектах русского языка. На основе лексикографических источников определен состав лексико-семантического поля. Результатом исследования стал вывод, что поле сохраняет на уровне лексики следы общего развития представления о полезном, связанного в раннем и неразвитом в ценностном отношении сознании с удовлетворением жизненных потребностей и с общим (общественным) интересом, и отражает усложнение понятия о пользе, полезном под влиянием церковнославянского видения: актуализация пользы как полезного для души и тела, для здоровья, его поддержания. Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

THE STRUCTURE OF THE LEXICAL-SEMANTIC FIELD “BENEFIT” IN THE DIALECTS OF THE RUSSIAN LANGUAGE

This article discusses the lexical-semantic field “Benefit” from the point of view of structure in the dialects of the Russian language. Based on lexicographic sources (Dictionary of Russian Dialects, 52 issues), the composition of the lexico-semantic field was determined. The analysis revealed the core of the field - the lexemes benefit/behoof and suitability/pleasure/fit, the near-nuclear zone - gain and the ability to distinguish two subfields in terms of the expressed evaluation: “Bene-fit/contributing to benefit, positive result” and “Benefit/gain”. The result of the study showed the following. Firstly, the segmentation of the first subfield (“Useful as something suitable for the subject”, “Useful as something contributing, helping”, “Useful as something healing, curing’) reflects the interaction of the lexico-semantic field “Benefit” with the lexical fields “(something) Suitable”, “Assistance/help”, “Treatment”. The lexico-semantic field “Assistance/help” also intersects with the field “Profit”. The subfield “Benefit/gain” is difficult to divide into segments, it closely interacts with the lexico-semantic field “Profit”. Secondly, the dialects retain a trace of the general development of the idea of the useful, associated in the early and value-undeveloped consciousness with the satisfaction of vital needs and with a general (public) interest, with the idea of the useful as essential, necessary for the physical existence of a person (compare the derivatives god(n)-, dob(n)-, gain in the center of the field; possessions, feeding, etc. in the near periphery). Thirdly, the structure of the dialect field “Benefit” reflected the complication of the concept of benefit, useful under the influence of the Church Slavonic vision: the actualization of benefit as useful for the soul and body, for health, its maintenance, “correction”. This affected the composition of the lexemes of the center of the field, which included derivatives of polg/polz- with the meaning “to heal”, and the establishment of close interaction of the lexico-semantic field “Benefit” with the lexico-semantic field “Treatment/healing” (treat in a quack way, correct, cure, etc.). Fourthly, the analysis of the lexico-semantic field “Benefit” in dialects shows the complication of the concept of the benefit of the new time from the point of view of evaluation, associated with the increasing discrepancy between personal and general (public) interests (the basis for the allocation of subfields of the lexico-semantic field). But among dialect speakers, this restructuring of values associated with changes in social, industrial relations is still poorly expressed, retains echoes of community consciousness, which is evident when comparing the semantic structure of the word greed, its derivatives and, in general, in the semantics of most of the vocabulary of the second subfield, associated with the designation of material benefits, avail, profits, and bearing a positive evaluation. The author declares no conflicts of interests.

Текст научной работы на тему «СТРУКТУРА ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПОЛЬЗА» В ДИАЛЕКТАХ РУССКОГО ЯЗЫКА»

Вестник Томского государственного университета. Филология. 2023. № 82. С. 89-102 Tomsk State University Journal of Philology. 2023. 82. рр. 89-102

Научная статья

УДК 811.161.1

аог 10.17223/19986645/82/5

Структура лексико-семантического поля «Польза» в диалектах русского языка

Лю Яньчунь

1 Даляньский университет иностранных языков, Далянь, Китай, liuyanchun@mail.ru

Аннотация. Рассматривается лексико-семантическое поле «Польза» с точки зрения структуры в диалектах русского языка. На основе лексикографических источников определен состав лексико-семантического поля. Результатом исследования стал вывод, что поле сохраняет на уровне лексики следы общего развития представления о полезном, связанного в раннем и неразвитом в ценностном отношении сознании с удовлетворением жизненных потребностей и с общим (общественным) интересом, и отражает усложнение понятия о пользе, полезном под влиянием церковнославянского видения: актуализация пользы как полезного для души и тела, для здоровья, его поддержания.

Ключевые слова: утилитарная оценка, понятие «польза», лексико-семантическое поле, диалектная лексика, русский язык

Источник финансирования: Публикация подготовлена при поддержке Фундаментального научно-исследовательского проекта Управления образования провинции Ляонин ЬЖ^К2021054 (ЬЖ^К2021054)

Для цитирования: Лю Я. Структура лексико-семантического поля «Польза» в диалектах русского языка // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2023. № 82. С. 89-102. 10.17223/19986645/82/5

Original article

doi: 10.17223/19986645/82/5

The structure of the lexical-semantic field "Benefit" in the dialects of the Russian language

Liu Yanchun

1 Dalian University of Foreign Languages, Dalian, China, liuyanchun@mail.ru

Abstract. This article discusses the lexical-semantic field "Benefit" from the point of view of structure in the dialects of the Russian language. Based on lexicographic sources (Dictionary of Russian Dialects, 52 issues), the composition of the lexico-semantic field was determined. The analysis revealed the core of the field - the lexemes benefit/behoof and suitability/pleasure/fit, the near-nuclear zone - gain and the ability to distinguish two subfields in terms of the expressed evaluation: "Benefit/contributing to benefit, positive result" and "Benefit/gain". The result of the study

© Лю Яньчунь, 2023

showed the following. Firstly, the segmentation of the first subfield ("Useful as something suitable for the subject", "Useful as something contributing, helping", "Useful as something healing, curing') reflects the interaction of the lexico-semantic field "Benefit" with the lexical fields "(something) Suitable", "Assistance/help", "Treatment". The lexico-semantic field "Assistance/help" also intersects with the field "Profit". The subfield "Benefit/gain" is difficult to divide into segments, it closely interacts with the lexico-semantic field "Profit". Secondly, the dialects retain a trace of the general development of the idea of the useful, associated in the early and value-undeveloped consciousness with the satisfaction of vital needs and with a general (public) interest, with the idea of the useful as essential, necessary for the physical existence of a person (compare the derivatives god(n)-, dob(n)-, gain in the center of the field; possessions, feeding, etc. in the near periphery). Thirdly, the structure of the dialect field "Benefit" reflected the complication of the concept of benefit, useful under the influence of the Church Slavonic vision: the actualization of benefit as useful for the soul and body, for health, its maintenance, "correction". This affected the composition of the lexemes of the center of the field, which included derivatives of polg/polz- with the meaning "to heal", and the establishment of close interaction of the lexico-semantic field "Benefit" with the lexico-semantic field "Treatment/healing" (treat in a quack way, correct, cure, etc.). Fourthly, the analysis of the lexico-semantic field "Benefit" in dialects shows the complication of the concept of the benefit of the new time from the point of view of evaluation, associated with the increasing discrepancy between personal and general (public) interests (the basis for the allocation of subfields of the lexico-semantic field). But among dialect speakers, this restructuring of values associated with changes in social, industrial relations is still poorly expressed, retains echoes of community consciousness, which is evident when comparing the semantic structure of the word greed, its derivatives and, in general, in the semantics of most of the vocabulary of the second subfield, associated with the designation of material benefits, avail, profits, and bearing a positive evaluation.

Keywords: utilitarian evaluation, concept "benefit", lexico-semantic field, dialect lexicon, Russian language

Financial support: This research is supported by Basic Scientific Research Project of Liaoning Provincial Department of Education of China LJKQR2021054.

For citation: Liu, Y. (2023) The structure of the lexical-semantic field "Benefit" in the dialects of the Russian language. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universi-teta. Filologiya - Tomsk State University Journal of Philology. 82. рр. 89-102. (In Russian). doi: 10.17223/19986645/82/5

Польза - ценностное понятие, отражающее положительное значение предметов и явлений в их отношении к интересам субъекта (индивидуального или коллективного). Как правило, польза связывается с богатством, властью, наслаждением, здоровьем, навыками и умениями, трудом. При конфликте интересов, личного и общего, коллективного, представление о пользе трансформируется в понятие «выгода / корысть», меняет положительную оценку на отрицательную.

В данной статье проанализируем структуру лексико-семантического поля (ЛСП) «Польза» в диалектах русского языка, чтобы выявить значение понятия «польза», ее особенности в сознании носителей народного языка -диалектов. Методика анализа включает метод (прием) сплошной выборки материала (лексики, связанной с понятием «польза») из Словаря русских

народных говоров (СРНГ; 52 выпуска) на основе дефиниционного анализа. В результате формируется структура лексико-семантического поля в зависимости от того, с какими аспектами понятия «польза» связана семантика анализируемой лексики. ЛСП «Польза» представлено достаточно большим количеством (около 500) лексем, прямым или переносным значением выражающих понятие «польза». Языковое выражение понятия «польза» привлекало внимание лингвистов в разных аспектах [1-4], привлекало оно и наше внимание [5], но на материале диалектов русского языка не рассматривалось.

Наиболее широко представленными и полно выражающими понятие «польза» в диалектах оказались лексемы польга, пользя и производные от годный - пригода, угода /угодь, сгода.

Диал. польга'польза' представлено во всех диалектных зонах (Грамоту господь узаконил добрым людям на польг. Польги в том нет никакой; арх., сев.-двин., беломор., печор., новг., волог., костром., яросл., влад., нижегор., вят., сев.-зап., пск., твер., казан., куйбыш., орл., тул., перм., урал., тобол., том., алт., енис., иркут., якут.). Известно это слово в диалектах и в значении 'выгода, прибыль' (От этого товару мало мне польгу; вят., 1848, новг., север., вост.), и в значении 'облегчение (в болезни), выздоровление' (Дело на польгу пошло. Сколь лечили, а польги нет. волог., 1847, арх., яросл., влад., перм., куйбыш., енис.). Тот же спектр значений фиксируют варианты: польза 'медицинская помощь, лечение' (смол. пользу дать 'помочь в лечении; помочь роженице ), пользя 'облегчение (в болезни), выздоровление' (влад., новг., нижегор., р. Урал., свердл.), 'выгода, прибыль; барыш (р. Урал.), поль-зение, пользня 'польза, исцеление' (смол.), пользия 'польза; корысть' (перм.), пользовитый 'полезный' (юго-вост. кубан.), пользить 'иметь пользу, прибыль с чего-л.' (сиб.) и др. [6. С. 180-181].

Производные польг- / польз- являются наследием церковнославянского языка, заимствованием из старославянского языка. Создатели старославянского языка осмыслили и выразили в языке более сложное, назревшее для Средних веков понимание пользы, актуализировав наряду с физическим нравственный аспект существования человека («полезное» - это «нечто благоприятное, дающее облегчение / исцеление / здоровье (души и тела)») и выразив это словом польза (внутренняя форма слова польза - «облегчение / исцеление (души и тела)» [7. С. 54-55]). Это усложнение понятия хорошо вписалось в представление о мире и человеке в нем носителей русского языка, представленного его диалектами, что наглядно показывает наличие собственно древнерусского наследия в ядре ЛСП - производных год(ьн)-.

Производные от годный / годити-пригода, угода / угодь, сгода, погодный (и их производные) также отмечены в разных диалектных зонах, но более всего в северных диалектах: пригода 'польза, пригодность' (Слов. Акад. 1822, 1847; Быть (стать) в пригоде 'быть (стать) полезным' - Батюшки! Не бейте! - просится баба яга, я вам сама в пригоде буду что хотите, все вам достану. Афанасьев), пригодный 'необходимый, нужный'

(арх.), 'полезный, целебный' (волог.), 'способный к чему-л.' (арх.), пригожий 'годный, подходящий' (Слов. Акад. 1847. Пригожая и для старух, и для молодых [целебная трава]; арх., твер.), пригожаться, пригодиться 'быть годным, пригодным для кого-, чего-л.'(Даль; пск., смол.) и др. [8. С. 165-166]; сгода 'надобность необходимость; пригодность' (Даль; арх.), сгодный 'пригодный; полезный; хороший' (Даль; олон., новг. Сгодная ягода, сгодные травы 'лекарственные травы' [какие?]), сгодить 'пригодиться' (волог.), сгожаться 'оказываться годным, полезным' (Даль) [9. С. 27-29]; угода, угодь'то, что полезно, удобно, приятно для кого-л.' (Даль; арх., волог., новг., костр., нижегор.), 'выгода, прибыль' (костр.), угодье 'удобство, о чем-л. приятном, пришедшемся по душе кому-л.' (север, олон., арх., новг., костр., самар., перм., урал., тобол., том.), 'лекарство, снадобье' (волог.), 'о чем-л., находящемся в постоянном употреблении' (арх., тобол.), угожий 'пригодный для использования, удобный для чего-л.' (Слов. Акад. 1822. дон., 1800), 'полезный, нужный кому-л.' (Даль, смол., твер., оренб., забайк.), 'целебный' (о воде в колодце; яросл.) [10. С. 212-218]; погодный 'подходящий; годный, пригодный' (Эта кадка для капусты не будет погодна; влад.), погодиться 'оказаться нужным, пригодиться' (волог., 1897. Погодился мне, Самсону, крест на вороте... ; арх., костром., влад., новосиб., тобол.) [11. С. 299-300].

В диалектах сохранились и бесприставочные однокорневые образования: годня 'все то, что годно для чего-либо' (волог., Даль), годьё 'то, что пригодно, годится для чего-либо' (арх., Даль), гожий, годящий 'годный, пригодный' (сев.-двин., олон., арх., новг., волог., пск., перм., тамб., сарат., самар., курск., орл., тул., калуж.) [10. С. 270, 275, 277]. Эта лексика восходит кслав.*§о<Ш, *§о<1ъ с исходной семантикой 'быть подходящим, (подходящее) время, случай'. Приставочно-суффиксальные производные способствовали расчлененности исходно общей положительной оценки производящей лексики, в результате чего производные от *§о<-,*§о<-ьп- в славянских языках могут выражать положительную общую, утилитарную, этическую, эстетическую оценки [12. С. 41-53]. Функционально-семантически слав. *§о<-ьпъ близко слав. *<оЬ-гъ (*'подходящий / соответствующий' - общепринятая реконструкция значения) [12. С. 50], ср. сохранившийся спектр значений у производных с корнем доб- в диалектах: диал. удобный - 'хороший' (о погоде; карел.), 'плодородный' (о земле; моск.), 'крепкий, богатый' (о хозяйстве; ленингр.), 'полезный' (о пище; морд.), 'красивый, миловидный, приятный' (о человеке; пенз., морд.), 'вкусный, сдобный' (о хлебе; ленингр.), (с неопр. формой глаг.) 'способный, умелый делать что-л.' (На все удобный: и найтить, и купить, и все сделать; груз.); удобитый 'удобный, пригодный' (пск., твер.), прина-добный 'полезный' (смол.), подобный 'надобный, нужный; пригодный' (казан., 1854. ворон.; курск. Может климат им не подобен; пск. Земля подобная), 'подходящий, соответствующий' (Слов. Акад. 1822; брян.); сдобное дело 'хорошее, прибыльное дело' (Даль) [10. С. 303; 8. С. 305; 13. С. 107; 9. С. 76].

Интересно толкование слова угода у В. Даля, толкование, которое соотносит производные с корнем год- и доб-: «Угода, угодье - удоба, удобство, все нужное, полезное в обиходной жизни, все, что дано природой или приспособлено человеком для насущной потребы, для вещественной пользы, что годится, пригождается человеку» [14. С. 937]. Исторически закрепленная положительная оценка в семантике лексики с корнем год- и доб- получила некоторое отступление в производном с приставкой вы-: лексема выгода разграничивает понимание пользы как реализации только личного или общего интереса. Это слово в восточнославянском ареале фиксируется с конца XVII в. (Выгода ' то, что человеку годится, пригождается' (Стый Николай шукалъ выгоды Бзскои, старалсж, жебы оугодити Бгу. XVII в.), выгодитися 'угодить, услужить' (И церкви и собп> выгодити можетъ. 1599 г. [15. С. 383]). В Словаре русского языка Х^Х^УП вв. это слово не отмечено. Относительно поздно прилагательное выгодный и однокорневые слова выступают в литературном языке основными выразителями того аспекта понятия «польза», который связан с разнооценочностью в зависимости от наличия или отсутствия конфликта интересов (личного и общественного). В диалектах же эта лексика представлена мало, ср. выгодливый ' соблюдающий свою пользу' (влад. 1907), выгодно (выгодно собой ' выгодно для себя'; олон.), выгодчик ' ловкий, практичный человек, умеющий приспособиться к обстоятельствам и извлечь для себя выгоду; человек, преследующий корыстные цели, действующий с расчетом, в своих интересах'[16. С. 268]. Основным выразителем разнооценочного (по ситуации) аспекта понятия «польза» в диалектах являются лексема корысть и ее производные.

Имеющая праславянские корни лексема корысть / *коп81ь с исходным значением ' добыча' [17. С. 71] и его производные в письменных памятниках русского языка, вероятно, из-за принадлежности к народной речи, отмечаются лишь с XVI в. В семантике их присутствует преимущественно положительная или нейтральная оценка, ср. корыс(т)ный ' торговый, относящийся к торговле, торговой прибыли' (XVI в.), ' полезный' (XVII в.), ко-рыс(т)никъ 'человек, делающий что-л. полезное' (XVI в.), ' корыстолюбивый человек' (XVII в.) [18. С. 351-352]. Такое же разнообразие относительно оценки в семантике слова корысть и его производных наблюдаем в диалектах русского языка, где представлен широкий спектр оценок (исторически обусловленный исходным значением): диал. корысть ' доход, прибыль' (яросл., 1852), ' зависть' (пск., твер., 1855), корыстный ' хороший' (арх., волог., вят., перм., ворон., свердл., челяб., урал., курган., тобол., иркут.), ' полезный в каком-либо отношении' (волог., свердл., хакас., краснояр. Наш климат - корыстный для вас, городских), ' богатый' (смол.), ' красивый' (ворон., иркут.), ' большой, обильный' (Ср. Урал) и ' плохой' (енис., читин.), 'живущий нечестным трудом' (сарат.), ' завистливый' (пск., твер.), а также корыстаться ' извлекать из чего-либо для себя пользу, выгоду; пользоваться чем-либо чужим для себя'(моск., смол., Слов. Акад. 1914), корыститься ' тж', ' стараться изо всех сил при-

обрести что-либо, 'завидовать' (пск., твер., 1855, смол., 1914) [19. С. 3436]. В русском литературном языке слово корысть имеет значения 'выгода, материальная польза (прост.)' и 'корыстолюбие' [20. С. 1480].

Таким образом, в диалектном ЛСП «Польза» можно выделить два субполя, разделяющих лексику поля в зависимости от способности слов выражать только положительную оценку или быть разнооценочными - субполе «Польза / способствующее пользе, положительный результат» и субполе «Польза / корысть». Ядро поля представляют лексемы польга / пользя и пригода /угода /сгода, а околоядерную зону - лексема корысть.

Особенность диалектного ЛСП «Польза», по сравнению с ЛСП литературного языка, в том, что, являясь частью системы с большим количеством подсистем, оно включает в себя обширный и далеко не однородный материал как результат рефлексии более конкретного мышления носителей диалектов. В нашем случае есть возможность подробнее рассмотреть содержательную структуру субполей. В первом субполе, полагаем, можно условно выделить три сегмента: «Полезное как нечто пригодное для субъекта», «Полезное как нечто способствующее, помогающее», «Полезное как нечто исцеляющее, лечащее». Такая сегментация отражает взаимодействие ЛСП «Польза» с лексическими полями «(нечто) Пригодное», «Содействие / помощь», «Лечение». ЛСП «Содействие / помощь» пересекается и с полем «Прибыль». Субполе «Польза / корысть» трудно разделить на сегменты, оно тесно взаимодействует с ЛСП «Прибыль» (об этом ниже).

На ближнюю периферию поля определяем лексемы, для которых основное значение соотносится со значением данного сегмента, на дальнюю - те лексемы, для которых это значение переносное. На ближней периферии сегмента «Полезное как нечто пригодное для субъекта» оказываются производные с корнем доб- (принадобный 'полезный' (смол.), подобный 'надобный, нужный; пригодный' (пск., брян., казан., ворон.; курск.), удо-битый 'удобный, пригодный' (пск., твер.); о них выше), а также производные от лад (ладиться ' быть полезным в чем-либо, годиться куда-либо, употребляться на что-либо' (Хорошее ко всему ладится. Баня от многих болезней ладится; олон.); ладный ' годный, пригодный на что-либо, подходящий для чего-либо' (Ладный ли день работать сегодня? твер., пск., новг., вят., барнаул.) [21. С. 234, 236]; путь (путний 'хороший, стоящий, пригодный, полезный' (вят., перм., арх. Че ле путне говорите, беспутнее -нет; новосиб., иркут. Путних грибов не было), впуть ' на пользу, кстати' (влад., костр. Думаешь, впуть пойдут тебе эти деньги), в путь ' на пользу, на здоровье' (олон.), ' дельно, как следует' (волог.) [16. С. 181]; прок ' толк, прибыль' (Чужое не дается проком - выпрет боком. Даль. Долго торговал, а проку не видал, сарат.; будет прок (проку) в ком-л. ' будет польза, толк от кого-л.'; волог.) [22. С. 151], напрок ' на пользу' (Напрок ему каша пошла;свердл ) [23. С. 100], попрочить ' сделать так, чтобы пошло впрок, на пользу, помочь' (терек., влад.) [24. С. 9].

На дальнюю периферию попадают лексемы смак толк, прок, польза' (Что смаку без пути колотиться; тамб., твер., нижегор.) [25. С. 340], спа-

сенье ' польза, выгода' (нижегор., смол.) [26. С. 118], служимый ' пригодный, полезный, дельный' (арх., олон., Даль) [25. С. 310], казистый ' благоприятный, выгодный, полезный' (Дело-то его не больно казисто; костром., влад., калуж.) [27. С. 319], уклюжий ' годный, дельный, пригодный' (А ведь дело-то уклюже, путь будет! Даль), попалый ' нужный, полезный; толковый, дельный' (Попалый мужик, что и говорить; арх., 1852) [28. С. 70; 6. С. 297] и др.

Ближнюю периферию сегмента «Полезное как нечто способствующее, помогающее» представляет прежде всего словообразовательное гнездо производных от помог/ч- и (с/по/под)соб-. Производные от помог- широко представлены и в литературном языке, и во всех диалектах, не отличаясь в значениях, но в диалектах немало фонетических вариантов: помочь (помог), подмога, спомога ' помощь, поддержка' (Иди к нам на помочь, мы слабы стали; омск. Мне твоя помочь не нужна, я и сам справлюсь; моск.), помогть, помогчи, помочи, спомогать, спомочь. помогнуть, подмогнуть ' помочь', помогаться, помочься ' оказывать помощь, помогать друг другу' (Живите ладом, помогайтесь; арх.), можить ' помогать' (Ему счастье можит. курск., 1851) [13. С. 82-83, 217-219, 227; 29. С. 201].

Достаточно широко в диалектах употребляются и производные от (с/по/под)соб-: впособ ' на пользу кого-, чего-либо', «в помощь, в пособие, не напротив» (Впособ ли будут ему деньги-то? волог. 1883-1889) [16. С. 175], собтить, собствовать ' благоприятствовать, содействовать, помогать кому-л.', собство ' содейство, помощь' (Собство от сватьев - и работой, и хлебом помогают; сарат.) [30. С. 176]. В этих же значениях употребляются и приставочные образования: пособь (пособа, пособ, пособле-ние; подсоб, подсоба) ' помощь, содействие в чем-л.'. (Дураку и деньги не пособа; сарат. Для пособу семерых мало; Даль, арх., пск., твер., влад., моск., вят., перм., курск., смол., ряз., сиб.) [13. С. 187; 24. С. 189], а также способ (способь) ' помощь, поддержка' (Даль. Он нам много способу дал; смол.), способый 'удобный, подходящий' (пск., твер.), способствовать ' способствовать к чему-л., оказывать помощь' (Слов. Акад. 1963) [26. С. 240-242]. Часть лексики этой группы отражает в своей семантике тесную связь понятий «помогать» и «лечить»: пособить, беду пособить ' помочь в беде' (Не знаю, як эту беду пособить; смол.) и пособить ' вылечить' (сев.-двин., сиб.), пособляться, пособиться ' помогать' (Даль; том., свердл. Поди, пособляться надо, держать ще) и ' лечиться' (арх. Он пособляется у бабки. Всем пособлялась, ничто не помогает; волог., перм., иркут. Научил пособиться от змеи), пособина 'помощь' (сарат.), мн.ч. 'лечение' (волог., север.), ' ворожба, заговоры знахарей' (сарат., север.) [24. С. 190].

Дальнюю периферию сегмента «Полезное как нечто способствующее, помогающее» составляет лексика типа повада помощь, поддержка, содействие' (Нет нам от батюшки ни зрады, ни повады! смол., моск.) [11. С. 213], поноровка ' помощь, поддержка' (яросл., сев.-двин.) [6. С. 267], подспор, подспорка, поспорье ' помощь, подспорье' (пск., твер., новг.) [13. С. 193; 24. С. 203]; поддёржка 'поддержка, помощь' (дон., омск., том.),

поддоржать, поддярживать ' оказывать помощь, поддержку' (сев.-вост., омск., том.) [11. С. 390, 394, 399], ручить ' оказывать поддержку, содействовать кому-л.' [31. С. 280] и др.

Ближнюю периферию сегмента «Полезное как нечто исцеляющее, лечащее» представляют польга и его производные и образования с корнем год-: польга ' облегчение (в болезни), выздоровление' (волог., арх., яросл., влад., куйбыш., перм., енис. Дело на польгу пошло. Сколь лечили, а польги нет), польза ' медицинская помощь, лечение', пользу дать ' помочь в лечении; помочь роженице' (Нашлась деревенском бабка: дохтора и кушерки ничего не поделали, а деревенском баба пользу дала; смол., 1890), (с)пользение, пользня 'польза; исцеление' (смол.), спользить ' вылечить кого-л.', пользущий ' целебный (о травах, настоях)' (зап., Даль) [6. С. 180; 26. С. 215]; производные с корнем год-: пригодный ' полезный, целебный' (В нашей степе пригодных трав чего больше; терек., волог.) [8. С. 165]; угодье ' лекарство, снадобье' (Валя, ты мне угодья-то купила? Не то сегодня голова шибко болит; волог.), пойти по угодье ' пойти за лекарством' (волог.), угожее ' целебный (о воде в колодце), яросл.) [10. С. 216].

Дальнюю периферию сегмента «Полезное как нечто исцеляющее, лечащее» составляет лексика с общим значением исцеляющее, восстанавливающее здоровье': ладить, поладить, налаживать ' лечить знахарским способом (травами, на/заговорами и т.п.)' (олон., онеж., арх., смол., перм., свердл., тобол., том., иркут. Сходи-ко к ей: ладит, говорят, хорошо. Ладить от лихорадки) [21. С. 233; 23. С. 6; 6. С. 33], побасить ' полечить кого-л.' (ряз., Даль; дон., тамб.) [11. С. 186], отволхвить ' вылечить, исцелить волхованием' (смол. Отволхвила бабка молодуху, от притки) [32. С. 145], очерчивать, очертить у знахарей - лечить болячку, обводя больное место безымянным пальцем и наговаривая при этом определенные слова' (южн. сиб., 1847) [33. С. 65], откупывать ' купаньем лечить кого-либо, избавлять от болезни' и т.п. (На младенца крикса напала, бабушка его отку-пывала. Даль) [32. С. 220], поправлять, поправить 'лечить' (арх., пск., брян. Я ходила спину поправлять) [6. С. 339] и др.

В субполе «Польза / корысть» ближняя периферия представлена производными от польг/з-, год- и корысть: польга ' выгода, прибыль' (вят., новг., север., вост. От этого товару мало мне польгу; казан., перм., тобол.), пользить ' иметь пользу, прибыль с чего-л.' (сиб.), пользия ' польза; корысть' (перм.) [6. С. 180-181]; угода ' выгода, прибыль' (Что угода-то тебе? что прибыли-то тебе? костр.), угодливый ' выгодный для кого-, чего-л.' (пск., твер.), изгода ' выгода' (новг., Слов. Акад. 1922) [10. С. 212, 214], выгодно ' выгодно собой, выгодно для себя' (олон.) [16. С. 268], а также производные корысть - корыстник тот, кто занимается перепродажей ради барыша, барышник' (волог., Слов. Акад. 1914), покорыстовать 'извлечь выгоду, поживиться чем-л.' (тобол.) и др. (о них выше) и барыш ' удача, счастливый случай' (перм., 1923), барышный ' выгодный, доходный, дающий барыш' (Даль, арх., якут.) и ' падкий на прибыль, барыш, жадный',

прожорливый, жадный' (о рыбе, морском звере, напр. семужка - мать родная, барышная рыба; арх. 1885) [19. С. 36; 6. С. 1; 34. С. 125].

Среди слов, известных в целом ряде диалектов, на дальней периферии субполя «Польза / корысть» нужно отметить лексемы спор, клевый и их производные: спор ' выгода, прибыль, прибыльность' (волог., смол. Один у каши спор), спорина ' прибыль' (тобол., курган., вят.), споричка ' прирост, прибыль чего-л.' (пск., твер.), спорный ' выгодный; такой, которого хватает надолго, экономный' (олон., зап., брян., пск., твер., ряз., тул., курск., пенз. Спорный хлеб, едим, едим, и конца ему нет), спорынья изобилие, богатство, прибыль' (новг., волог., твер., яросл., Даль; Слов. Акад. 1822. Слов. Акад. 1847 [простонар.]) [26. С. 223-236]; клевый ' выгодный, прибыльный; удачный, подходящий' (пск., твер., влад., ряз., тамб., тул., ворон., Даль. Табак продаешь? Дело это клевое) [35. С. 273].

В основном же дальняя периферия субполя «Польза / корысть», включающая в себя достаточно много лексики (по сравнению с другими субполями), представлена лексикой, известной в одном-двух диалектах (не всегда ясные по мотивировочному признаку; заимствования, слова, употребленные в переносном смысле, и т.д.). Среди этой лексики присутствуют слова с положительной / нейтральной оценкой, ср. пожиток прибыль, выручка, барыш, выгода' (пск., твер., Даль [стар.]), покормка, покормёжка ' пожива; прибыль' (Даль. Слов. Акад. 1822), прибыть ' доход, прибыль'

Структура ЛСП «Польза» в диалектах русского языка

(пск., твер.), подходящий 'выгодный' (пск., твер.), повадный 'выгодный' (арх.), казистый ' благоприятный, выгодный, полезный' (костр., влад., ка-луж. Дело-то его не больно казисто) и др. [13. С. 242, 297, 397-398; 11. С. 214; 8. С. 126; 27. С. 319], а также с отрицательной оценкой: закашта-нитъ ' начать делать, жить с выгодой для себя, в ущерб другим' (вят., 1892), нагреть ' обмануть; обыграть' (влад., 1910, смол., пск., ленингр. Нагреть лапу ' получить барыш, прибыль' (пск., твер., 1855), мякиш ' булка' (новг., 1931. (К) себе мякишем воротить ' извлекать выгоду для себя в ущерб другим людям'. Как ни хороши, а все себе мякишем воротят; новг., перм. 1930), отхватить ' обманув при продаже, получить большую выгоду, прибыль' (Продал клячу и отхватил сто рублей; пск., 1919-1934), ребухи 'нечестные доходы' (Ребухов нахватался; смол., 1914) [36. С. 122; 29. С. 214; 37. С. 78; 32. С. 351;31. С. 363].

Таким образом, обширный материал системы русских диалектов позволяет получить подробную картину представления о пользе в сознании носителей народного языка (диалектов). Во-первых, в диалектах сохраняется след общего развития представления о полезном, связанного в раннем и неразвитом в ценностном отношении сознании с удовлетворением жизненных потребностей и с общим (общественным) интересом, с представлением о пользе, полезном как насущном, необходимом для физического существования человека (ср. в центре поля производные год(н)-, доб(н)-, корысть; на ближней периферии - пожиток, покормка и др.).

Во-вторых, в структуре диалектного поля «Польза» нашло отражение усложнение понятия о пользе, полезном под влиянием церковнославянского видения: актуализация пользы как полезного для души и тела, для здоровья, его поддержания, «поправления». Это сказалось на составе лексем центра поля, куда вошли производные польг/польз- со значением ' лечить', и на установлении тесного взаимодействия ЛСП «Польза» с ЛСП «лечение / исцеление» (ладить, поправить, побасить, волхвить, очертить и др.).

В-третьих, анализ ЛСП «Польза» в диалектах показывает усложнение понятия о пользе нового времени с точки зрения оценки, связанное с нарастанием несовпадения личного и общего (общественного) интересов (основание для выделения субполей ЛСП). Но у носителей диалектов эта ценностная перестройка, связанная с изменением общественных, производственных отношений, выражена еще слабо, сохраняет отголоски общинного сознания, что видно при сравнении семантической структуры слова корысть, его производных и в целом в семантике большей части лексики второго субполя, связанной с обозначением материальной пользы, выгоды, прибыли и несущей положительную оценку.

Список сокращений

Сокращения: слав. - славянский; в. - век; вып. - выпуск; диал. - диалектный; прост. - просторечное; стар. - старое.

Диалекты: алт. - алтайский; арх. - архангельский; барнаул. - барнаульский; бело-мор. - беломорский; брян. - брянский; дон. - донской; влад. - владимирский; волог. -вологодский; ворон. - воронежский; вост. - восточный; вят. - вятский; дон. - донской;

енис. - енисейский; забайк. - забайкальский; зап. - западный; иркут. - иркутский; казан. - казанский; калуж. - калужский; карел. - карельский; костром., костр. - костромской; краснояр. - красноярский; кубан. - кубанский; куйбыш. - куйбышевский; курган. - курганский; курск. - курский; ленингр. - ленинградский; морд. - мордовский; моск. - московский; нижегор. - нижегородский; новг. - новгородский; новосиб. - новосибирский; олон. - олонецкий; омск. - омский; оренб. - оренбургский; орл. - орловский; пенз. - пензенский; перм. - пермский; печор. - печорский; пск. - псковский; ряз. - рязанский; самар. - самарский; сарат. - саратовский; свердл. - свердловский; сев.-двин. - северодвинский; север. - северный; сиб. - сибирский; смол. - смоленский; тамб. - тамбовский; твер. - тверской; терек. - терекский; тобол. - тобольский; том. -томский; тул. - тульский; урал. - уральский; хакас. - хакасский; челяб. - челябинский; читин. - читинский; якут. - якутский; яросл. - ярославский.

Список источников

1. Хорошунова И.В. Семантические процессы в лексико-семантическом поле (на материале лексико-семантического поля утилитарной оценки «ПОЛЬЗА / ВРЕД») : дис. ... канд. филол. наук. Воронеж, 2002. 344 с.

2. Погорелова С.Д. Сопоставительное исследование лексики утилитарной оценки в русском и английском языках (по материалам лексикографии) : дис. ... канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. 238 с.

3. Азылбекова Г.О. Семантико-прагматические особенности утилитарной оценки (на материале русского и немецкого языков) : дис. ... канд. филол. наук. Тобольск, 2011. 205 с.

4. Савельева Е.А. Концептуализация утилитарных оценок полезный / вредный в русском языке : дис. ... канд. филол. наук. Омск, 2014. 211 с.

5. Лю Яньчунь, Дронова. Л.П. Формирование понятия «польза» в русском языке // Филология и человек. 2022. № 2. С. 65-82.

6. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Сороколетов. Вып. 29. СПб. : Наука, 1995.

7. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка : в 2 т. М. : Рус. яз., 1994. Т.2.

8. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 31. СПб. : Наука, 1997.

9. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 37. СПб. : Наука, 2003.

10. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 46. СПб. : Наука, 2013.

11. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Сороколетов. Вып. 27. СПб. : Наука, 1992.

12. Дронова Л.П. Становление и эволюция модально-оценочной лексики русского языка: этнолингвистический аспект. Томск : Изд-во Том. ун-та, 2006. 256 с.

13. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 28. СПб. : Наука, 1994.

14. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: Т. 1-4. 3-е изд., испр. и доп. / под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ. М. : Прогресс-Универс, (1907) 1994. Т. 4.

15. 1сторичний словник украшського язика. Т. 1: А-Ж / зред. Е. Тимченко. Харьюв ; Кшв : Державне видавництво Украши, 1930 (электр. ресурс).

16. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 5. Л. : Наука, 1970.

17. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд / под ред. О.Н. Трубачева. М. : Наука, 1984. Вып. 11.

18. Словарь русского языка XI-XVII вв. / гл. ред. Ф.П. Филин. М. : Наука, 1980. Вып. 7.

19. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 15. Л. : Наука,

1979.

20. Ушаков Д.Н. Толковый словарь русского языка. М., 1994. Т. 1.

21. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 16. Л. : Наука,

1980.

22. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 32. СПб. : Наука, 1998.

23. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 20. Л. : Наука, 1985.

24. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 30. СПб. : Наука, 1996.

25. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 38. СПб. : Наука, 2004.

26. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Сороколетов. Вып. 40. СПб. : Наука, 2006.

27. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин. Вып. 12. Л. : Наука, 1977.

28. Словарь русских народных говоров / гл. ред. С.А. Мызников. Вып. 47. СПб. : Наука, 2014.

29. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 18. Л. : Наука,

1982.

30. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 39. СПб. : Наука, 2005.

31. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 34. СПб. : Наука, 2000.

32. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 24. Л. : Наука, 1989.

33. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Сороколетов. Вып. 25. Л. : Наука, 1990.

34. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 2. М. ; Л. : Наука, 1966.

35. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 13. Л. : Наука, 1977.

36. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф. П. Филин. Вып. 10. Л. : Наука, 1974.

37. Словарь русских народных говоров / гл. ред. Ф.П. Филин. Вып. 19. Л. : Наука,

1983.

References

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

1. Khoroshunova, I.V. (2002) Semanticheskie protsessy v leksiko-semanticheskom pole (na materiale leksiko-semanticheskogo polya utilitarnoy otsenki "POL'ZA/VRED") [Semantic processes in the lexico-semantic field (on the material of the lexico-semantic field of the utilitarian assessment "BENEFIT / HARM')]. Philology Cand. Diss. Voronezh.

2. Pogorelova, S.D. (2002) Sopostavitel'noe issledovanie leksiki utilitarnoy otsenki v russkom i angliyskom yazykakh (po materialam leksikografii) [Comparative study of the lexicon of utilitarian evaluation in Russian and English (based on lexicography materials)]. Philology Cand. Diss. Yekaterinburg.

3. Azylbekova, G.O. (2011) Semantiko-pragmaticheskie osobennosti utilitarnoy otsenki (na materiale russkogo i nemetskogo yazykov) [Semantic and pragmatic features of utilitarian evaluation (based on the Russian and German languages)]. Philology Cand. Diss. Tobolsk.

4. Savel'eva, E.A. (2014) Kontseptualizatsiya utilitarnykh otsenok poleznyy/vrednyy v russkom yazyke [Conceptualization of utilitarian assessments helpful / harmful in Russian]. Philology Cand. Diss. Omsk.

5. Liu, Ya. & Dronova, L.P. (2022) Formirovanie ponyatiya "pol'za" v russkom yazyke [Formation of the concept of "benefit" in the Russian language]. Filologiya i chelovek. 2. pp. 65-82.

6. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1995) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 29. Saint Petersburg: Nauka.

7. Chernykh, P.Ya. (1994) Istoriko-etimologicheskiy slovar' sovremennogo russkogo yazyka [Historical and Etymological Dictionary of the Modern Russian Language]. Vol. 2. Moscow: Russkiy yazyk.

8. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1997) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 31. Saint Petersburg: Nauka.

9. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2003) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 37. Saint Petersburg: Nauka.

10. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2013) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 46. Saint Petersburg: Nauka.

11. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1992) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 27. Saint Petersburg: Nauka.

12. Dronova, L.P. (2006) Stanovlenie i evolyutsiya modal'no-otsenochnoy leksiki russkogo yazyka: etnolingvisticheskiy aspect [Formation and Evolution of the Modal-Evaluative Vocabulary of the Russian Language: Ethnolinguistic aspect]. Tomsk: Tomsk State University.

13. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1994) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 28. Saint Petersburg: Nauka.

14. Dal', V.I. (1994) Tolkovyy slovar' zhivogo velikorusskogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Living Great Russian Language]. Vol. 4. 3rd ed. Moscow: Progress, Univers.

15. Timchenko, E. (ed.) (1930) Istorichniy slovnik ukrains'kogo yazika [Historical Dictionary of the Ukrainian Language]. Vol. 1. Kharkiv; Kyiv: Derzhavne vidavnitstvo Ukraini.

16. Filin, F.P. (ed.) (1970) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 5. Leningrad: Nauka.

17. Trubachev, O.N. (ed.) (1984) Etimologicheskiy slovar' slavyanskikh yazykov. Praslavyanskiy leksicheskiy fond [Etymological Dictionary of Slavic Languages. Proto-Slavic lexical fund]. Vol. 11. Moscow: Nauka.

18. Filin, F.P. (ed.) (1980) Slovar' russkogo yazyka XI-XVII vv. [Dictionary of the Russian Language of the 11th - 17th Centuries]. Vol. 7. Moscow: Nauka.

19. Filin, F.P. (ed.) (1979) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 15. Leningrad: Nauka.

20. Ushakov, D.N. (1994) Tolkovyy slovar' russkogo yazyka [Explanatory Dictionary of the Russian Language]. Vol. 1. Moscow: Rus. Slovari.

21. Filin, F.P. (ed.) (1980) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 16. Leningrad: Nauka.

22. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1998) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 32. Saint Petersburg: Nauka.

23. Filin, F.P. (ed.) (1985) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 20. Leningrad: Nauka.

24. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1996) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 30. Saint Petersburg: Nauka.

25. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2004) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 38. Saint Petersburg: Nauka.

26. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2006) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 40. Saint Petersburg: Nauka.

27. Filin, F.P. (ed.) (1977) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 12. Leningrad: Nauka.

28. Myznikov, S.A. (ed.) (2014) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 47. Saint Petersburg: Nauka.

29. Filin, F.P. (ed.) (1982) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 18. Leningrad: Nauka.

30. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2005) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 39. Saint Petersburg: Nauka.

31. Sorokoletov, F.P. (ed.) (2000) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 34. Saint Petersburg: Nauka.

32. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1989) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 24. Leningrad: Nauka.

33. Sorokoletov, F.P. (ed.) (1990) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian folk dialects]. Vol. 25. Leningrad: Nauka.

34. Filin, F.P. (ed.) (1966) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 2. Moscow; Leningrad: Nauka.

35. Filin, F.P. (ed.) (1977) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 13. Leningrad: Nauka.

36. Filin, F.P. (ed.) (1974) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 10. Leningrad: Nauka.

37. Filin, F.P. (ed.) (1983) Slovar' russkikh narodnykh govorov [Dictionary of Russian Folk Dialects]. Vol. 19. Leningrad: Nauka.

Информация об авторе:

Лю Я. - канд. филол. наук, старший преподаватель Даляньского университета иностранных языков (Далянь, Китай). E-mail: liuyanchun@mail.ru

Автор заявляет об отсутствии конфликта интересов.

Information about the author:

Liu Y., Cand. Sci. (Philology), senior lecturer, Dalian University of Foreign Languages (Dalian, China). E-mail: liuyanchun@mail.ru

The author declares no conflicts of interests.

Статья поступила в редакцию 26.06.2022; одобрена после рецензирования 26.12.2022; принята к публикации 13.03.2023.

The article was submitted 26.06.2022; approved after reviewing 26.12.2022; accepted for publication 13.03.2023.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.