Научная статья на тему 'Структура инвективно-коммуникативного поведения личности'

Структура инвективно-коммуникативного поведения личности Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
721
141
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНВЕКТИВА / ИНВЕКТИВНО-КОММУНИКАТИВНОЕ ПОВЕДЕНИЕ / СТРУКТУРА ИНВЕКТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ / INVECTIVE / INVECTIVE-COMMUNICATIVE BEHAVIOR / STRUCTURE OF INVECTIVE-COMMUNICATIVE BEHAVIOR

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Выгузова Наталия Юрьевна, Хатунцева Ольга Александровна

Статья посвящена социально-психологическому анализу инвективно-коммуникатив-ного поведения. Проведен всесторонний анализ понятия «инвектива» и структурных компонентов инвективно-коммуникативного поведения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Выгузова Наталия Юрьевна, Хатунцева Ольга Александровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

STRUCTURE OF INJECTIVE-COMMUNICATIVE OF THE PERSONALITY BEHAVIOUR

Article is devoted to social psychologically to the analysis of invective-communicative behavior. The comprehensive analysis of the concept «invective» and structural components of invective-communicative behavior is carried out.

Текст научной работы на тему «Структура инвективно-коммуникативного поведения личности»

ПСИХОЛОГИЯ: АСПЕКТЫ ТЕОРИИ И ПРАКТИКИ

СТРУКТУРА ИНВЕКТИВНО-КОММУНИКАТИВНОГО ПОВЕДЕНИЯ ЛИЧНОСТИ

Н. Ю. ВЫГУЗОВА, О. А. ХАТУНЦЕВА

Статья посвящена социально-психологическому анализу инвективно-коммуникатив-ного поведения. Проведен всесторонний анализ понятия «инвектива» и структурных компонентов инвективно-коммуникативного поведения.

Ключевые слова: инвектива, инвективно-коммуникативное поведение, структура инвек-тивно-коммуникативного поведения.

Под коммуникативным поведением в самом общем виде предлагается понимать реализуемые в коммуникации правила и традиции общения той или иной общности. Можно говорить о коммуникативном поведении общности в целом, некоторой группы носителей языка, объединенных по тому или иному признаку (составу общающихся, теме общения и т. д.), а также отдельного индивида.

Известную модель коммуникативного поведения в социальной психологии предложил К. Шеннон и впоследствии модифицировал лингвист Р. Якобсон. Согласно этой модели основными компонентами речевого акта являются: отправитель (адресант), получатель (адресат), канал связи, сообщение, код, контекст (ситуация).

Сообщение понимается как процесс и результат порождения речи, т. е. текст. Референция - это содержание сообщения. Код в речевой коммуникации - это тот язык или его разновидность (диалект, сленг, стиль, инвектива), который используют участники данного коммуникативного акта. Контекст (или ситуация) - это обстоятельства, в которых происходит конкретное событие. Важнейшим структурным компонентом любой коммуникативной ситуации является обратная связь. Реакция слушающих на высказывание говорящего по сути составляет цементирующий момент общения, ее отсутствие приводит к разрушению коммуникации: не получая ответ на заданный вопрос, человек чувствует себя задетым и обычно либо добивается ответа, либо прекращает разговор.

Несмотря на ряд достоинств рассмотренной модели, в ней отсутствует указание на психологические и социально-ролевые характеристики, существенным образом влияющие на процесс продуцирования речи.

К психологическим структурным компонентам коммуникативного поведения следует в первую очередь отнести намерение и цель, т. е. мотивационную составляющую, которая определяет, что, зачем и почему хочет сказать автор высказывания. Коммуникативное намерение (коммуникативная интенция) - желание вступить в общение с другим лицом.

В речевом общении различают два вида целей, которые может преследовать говорящий -ближайшую, непосредственно выражаемую говорящим и более отдаленную, долговременную, нередко воспринимаемую как целевой подтекст, подчас трудно разгадываемый. Тот и другой вид целей имеет много разновидностей. Основными разновидностями ближайшей цели общения являются: получение информации, в том числе оценочной; выяснение позиций; поддержка мнения; развитие темы; разъяснение; критика; поддержка или отталкивание партнера; развитие или прекращение коммуникации (цель, связанная с установлением характера отношений); побуждение к действию; изменение эмоционального состояния партнера.

В качестве отдаленной цели может быть выяснение истины, намерение заявить о себе, утвердить свой статус, установление добрых отношений; побуждение к действию формой реализации воспитательных воздействий (формирование готовности и умения взаимодействовать с другими людьми, способности уступать, соподчинять свои интересы с интересами других и т. д.).

К социально-ролевым структурным компонентам коммуникативного поведения относятся статусные и ситуативные роли участников общения, а также используемые ими стилевые приемы.

Как известно, понятие «социальная роль» указывает на поведение, предписанное человеку его социальным (возрастным, половым, должностным и т. д.) положением, или статусом. В начале общения от коммуникантов требуется понимание собственной социальной роли и роли партнера. Это необходимо для ориентировки в ситуации и выбора соответствующей манеры речевого поведения.

Стилевые характеристики участников коммуникативного поведения проявляются в особенностях речевого стиля коммуникантов, в используемой ими коммуникативной стратегии и тактике. Стили могут быть ранжированы по степени внимания говорящих к своей речи: отностильно говорящий - это тот, кто вступает в речевое общение, уделяя выбору языковых средств минимальное внимание, в разных ситуациях и с разными партнерами он не способен проявить языковую гибкость. Человек, обладающий высоким уровнем языковой компетенции - тот, кто стремится сохранить свой стилевой облик в разных коммуникативных сферах, но при этом умеет выполнять различные речевые роли, использовать разностильный речевой репертуар в зависимости от обстоятельств общения. При этом каждый из них может использовать в своей речи инвективы, если этому благоприятствуют определенные обстоятельства (опыт общения, знакомство коммуникантов, отношения между ними и т. д.). Общность коммуникантов может быть самого разного свойства: общность языка, на котором они могут говорить; общность социального жаргона или профессионального языка, при помощи которого лучше достигается взаимопонимание; общность пола, семейного положения и т. д.

Следовательно, помимо индивидуальных особенностей коммуникантов, выбор стиля речевого поведения зависит и от социального контекста. Обращение к речи официальной или поэтической, научной или бытовой, деловой или публицистической задается ролевой ситуацией. Не исключением является и инвективно-коммуникатив-ное поведение личности.

На основе проведенного Д. А. Ходыревым оппозиционного анализа в словарных статьях слов «инвектива», «оскорбить», «унизить», «обидеть», «обида» им дается компонентный состав значения слова «инвектива» в русском и английском языках. Сравнение дефиниций указанных слов обусловлено тем, что они, по мнению ученого, являются синонимами, а также используются для толкования значений друг друга.

Выделяются следующие компоненты значения слова «инвектива» как «резкого выступления

против кого-либо, оскорбительной речи» в русском языке:

1) наличие объекта-адресата (данный компонент отмечен в дефинициях слов «инвектива», «оскорбить», «обидеть», «унизить»);

2) отрицательная оценка объекта («унизить»);

3) незаслуженность, несправедливость (отмечены в дефинициях слов «обида», «унизить»);

4) понижение социального статуса адресата («унизить»);

5) направленность на отрицательное воздействие на эмоциональную сферу объекта («унизить», «оскорбить»).

В английском языке выделяются следующие компоненты значения слова «инвектива» («invective»):

1) наличие объекта-адресата (компонент отмечен в дефинициях слов «to abuse 2», «to affront», «to curse», «to insult», «to hurt», «to offend», «to humiliate»);

2) отрицательная оценка объекта («to abuse», «disrespect (n)»);

3) несправедливость по отношению к объекту («to abuse»);

4) понижение социального статуса объекта («disrespect (n)», «to humiliate», «to insult», «to affront»);

5) направленность на отрицательное воздействие на эмоциональную сферу объекта («to affront», «to offend», «to hurt»);

6) отражение отрицательного эмоционального состояния субъекта - гнев, ярость, раздражение и т. д. («curse 2 (п)»);

7) интенционалыюсть публичного оскорбления («to affront», «affront (n)»).

Д. А. Ходырев акцентирует внимание на различиях в компонентном составе значений слов «инвектива» и «invective» как оскорбления словом, зафиксированных в словарях.

Так, согласно его анализу, «в словарях английского языка разграничивается понимание инвективы как языковой единицы и как явления речи. Эти два понятия дифференцируются по признаку исчисляемостное / неисчисляемостное, т. е. слово «инвектива» как речь, дискурс - это неисчисляемое существительное, «инвектива» как языковая единица (т. е. слово или выражение) -исчисляемое существительное» - пишет Д. А. Ходырев. Продолжая свою мысль, ученый отмечает, что в академическом словаре русского языка данного разграничения не проводится («инвектива -резкое выступление против кого-либо, чего-либо, оскорбительная речь»), однако подобное разграничение представлено в толковом словаре русско-

го языка Д. Ушакова: «инвектива - гневное выражение, брань, выпад. Инвективы буржуазных газет против социализма»[10] .

При этом в словаре английского языка также выделяется компонент «отражение отрицательного эмоционального состояния субъекта», т. е. инвектива выражает гнев, ярость, раздражение и т. д.

Еще одним компонентом, не отмеченным в толковом словаре русского языка, но выделенным в Оксфордском словаре, является «интенциональ-ность оскорбления», т. е. оскорбление как цель, преследуемая субъектом. Особое внимание уделено публичному оскорблению, которое рассматривается как намеренное.

Выявленный компонентный состав значения слова «инвектива» как оскорбления в русском и английском языках отражает лишь компоненты, зафиксированные в словарях, и не означает, по мнению Д. А. Ходырева, различия в компонентном составе значения этого слова в данных языках. Универсальность инвективы позволяет предположить, что компоненты, которые выделяются по данным словарей только одного из языков, также входят в состав значения слова «инвектива» другого языка, но по тем или иным причинам не фиксируются в дефинициях предложенной ученым выборки.

Поскольку инвектива - это оскорбительная речь, имеющая определенные целевые установки (стратегии), то можно, по мнению О. В.Демидова, выделить два компонента инвективной стратегии, некую первооснову: 1) отрицательную оценоч-ность и 2) отмеченное В. И. Жельвисом, - «стремление понизить социальный статус адресата».

При этом ученый обращает внимание и на еще один компонент инвективной стратегии, который можно выделить на основании словарных толкований, - это обязательное наличие объекта оскорбления, поскольку инвектива - резкое выступление против кого-либо, чего-либо, некий раздражитель.

Однако следует иметь в виду двойственную, а иногда и тройственную природу некоторых компонентов инвективно-коммуникативного поведения. Так, можно говорить о наличии объекта, не совпадающего с субъектом, отсутствии объекта, а также о совпадении объекта с субъектом. То же самое относится и к наличию агрессивного компонента и его отсутствию [2; 3; 9] .

В отличие от своих коллег К. И. Бринев предлагает достаточно четкую структуру инвективно-коммуникативного поведения.

1. Участники: участник 1 - инвектор, участник 2 - инвектум, участник 3 - наблюдатель. Обя-

зательными участниками являются первые два, последний (наблюдатель) факультативный участник.

2. Иллокутивная цель высказывания - участник 1 (инвектор) пытается причинить ущерб участнику 2 в области психики.

3. Условия успешности инвективного акта. Участник 1 знает, что высказывание Х может причинить ущерб Участнику 2 и хочет, чтобы Участник 2 знал, что в отношении Участника 2 Участником 1 произведено инвективное высказывание.

4. Инвективное высказывание. Высказывание, выполняющее функцию инвективы в самом общем смысле как «резкое выступление против кого-либо, чего-либо; оскорбительная речь; брань, выпад» [5].

Исходя из предложенных компонентов, ин-вективно-комуникативное поведение представлено ученым следующим образом:

а) Знаю, что Х способно причинить тебе психологический ущерб;

б) Хочу, чтобы ты знал, что я говорю Х;

в) Говорю Х, чтобы причинить тебе психологический ущерб.

Из описания (пункт Б) видно, что инвектив-но-коммуникатовное поведение бывает двух видов - контактное и дистантное. При дистантном инвективном акте необходим третий участник, который и является каналом передачи информации об оскорблении лица. В развернутом виде дистантное оскорбление выглядит следующим образом:

а) Знаю, что Х способно причинить тебе психологический ущерб;

б) Хочу, чтобы ты знал, что я говорю Х;

в) Говорю Х по отношению к тебе третьему лицу (участник 3);

г) Знаю, что участник 3 передаст тебе, что я говорил Х;

д) Говорю Х для того, чтобы причинить тебе психологический ущерб.

При контактной форме оскорбления факт произнесения инвективного высказывания в присутствии инвектума удовлетворяет условие Б, так что в развернутой форме контактное оскорбление выглядит следующим образом:

а) Знаю, что Х способно причинить тебе психологический ущерб;

б) Хочу, чтобы ты знал, что я говорю Х;

в) Знаю, если скажу тебе Х, ты будешь знать, что я говорю тебе Х;

г) Говорю Х, чтобы причинить тебе психологический ущерб.

Наличие выделенных компонентов обязательно для инвективного речевого акта или, другими словами, инвективно-коммуникативного поведения, отсутствие какого-либо компонента лишает речевой акт, по мнению К. И. Бринева, названного статуса. С этой целью он приводит ряд примеров:

а) Очевидно, что если инвектум не знает, что Х способно причинить ущерб, то налицо коммуникативная неудача. Пример такой коммуникативной неудачи часто обыгрывается в кинофильмах и литературе. Так, в повести Л. Лагина старик Хоттабыч называет Вольку балдой, не зная условий употребления данной лексемы;

б) Знание о том, что Х не может причинить инвектуму ущерб, также переводит данные речевые акты в разряд нейтральных речевых актов оценки (или суггестии). Такие речевые акты возможны между друзьями, другими словами, между коммункантами, у которых общение при помощи инвективных высказываний регулярно и является коммуникативной нормой. Отличить такое употребление от брани довольно легко: для него характерна особая дружественная интонация и практически обязательная улыбка; без двух этих последних слушающий вправе рассматривать эти слова как обидные» [1].

Наиболее исчерпывающей, по мнению исследователей, стала концепция «чистой модели речевого жанра», предложенная Т. В. Шмелевой. Согласно этой концепции, любой речевой жанр должен включать в себя следующие параметры:

1) коммуникативная цель; 2) образ автора; 3) образ адресата; 4) образ коммуникативного прошлого; 5) образ коммуникативного будущего; 6) тип диктумного содержания; 7) параметры языкового воплощения речевого жанра.

С точки зрения коммуникативной цели инвектива представляет собой оценочный речевой жанр, так как посредством резкого выпада против кого-либо или чего-либо эксплицируется авторская оценка факта либо события. По мнению ученого, инвектива совмещает в себе черты, присущие данной концепции в других публицистических жанрах, а также имеет свои специфические особенности. Однако инвективу Т. В. Шмелева относит к индивидуализированным речевым жанрам. Образ автора может проявляться как эксплицитно (например, указание на авторство статьи, место статьи- инвективы в структуре газеты (специальные рубрики «Мнение», «Комментарии», «Точка зрения»), использование в тексте специальных маркеров (если вы подзабыли, напомню...; по моему скромному мнению.), так и имплицит-

но (с помощью средств, маркирующих отношение автора к описываемому: Золотые слова!...; Никакая роль актрисы N в фильме Х.). Концепция автора напрямую связана с реализацией коммуникативной цели этого жанра. Объектом публицистической инвективы может стать лицо, группа лиц (их действия), а также событие или ситуация. На взгляд Т. В. Шмелевой, объект инвективы является маркером социальных, нравственных, этических установок автора и, шире, эпохи в целом.

«Концепция адресата речевого жанра инвективы, имеющая общие родовые черты с концепциями адресата других публицистических жанров, также является конститутивной, определяющей специфику публицистического дискурса в целом. Особенность речевого жанра инвективы в этой связи определяется тем, что объект инвективы и адресат сообщения (текста) не совпадают или совпадают частично (в том случае, если предполагается, что лицо - объект инвективы прочтет текст статьи). Кроме того, возможен акцент на ту или иную группу читателей (А ты, народ, все ждешь.; Будущее поколение молчит. Не пора ли действовать?)» - отмечает Т. В. Шмелева [10].

С точки зрения фактора коммуникативного прошлого Т. В. Шмелева разделяет инициальные речевые жанры, начинающие диалог, и такие, появление которых возможно только после определенного речевого жанра (например, ответ, отказ). Речевой жанр инвективы, хотя и представляет собой реакцию на то или иное событие, однако, по мнению Т. В. Шмелевой, является инициальным, так как автор инвективы-инициирует диалог с читателем, чья реакция также может моделироваться (Надеюсь, мои слова заставят задуматься; Самое неприятное уже произошло. Следующий шаг - перемена в нашем сознании) либо предлагаться в качестве рекомендации(7У, вместо того, чтобы тратить деньги на их пиар, лучше бы помогло больным детям материально) или в императивной форме (Хватит терпеть это беззаконие!). Таким образом, реализуется и фактор коммуникативного будущего.

Как указывает Т. В. Шмелева, «Тип диктум-ного (событийного) содержания связан с внерече-вой действительностью. Этот фактор обусловливает отношения участников речи и временную перспективу события. На специфику публицистического дискурса в целом оказывают влияние такие факторы, как дистантность (временная и пространственная) между автором текста и читателем, массовость и неоднородность аудитории, к которой обращен текст, косвенный характер обратной связи с аудиторией (посредством звонков

и писем в редакцию газеты). Кроме того, автор и адресат текста в данном случае не связаны отношениями субординации, они равноправны, поэтому манипулятивное воздействие такого текста не может быть сведено к императиву» [10].

Специфика параметров языкового воплощения данного речевого жанра связана с тем, что особенности инвективы определяют структурную усложненность и смысловую многомерность текстов, в которых реализуется этот речевой жанр. Каждый элемент текста (от особенностей шрифта и графики до композиционной организации вообще) является прагматически обусловленным и становится семантически значимым. Выбор языковых средств в данном случае обусловлен только индивидуальным стилем автора текста, однако анализ публицистических статей-инвектив позволяет сделать вывод об общих принципах их структурной организации: наличии единых структурных элементов, относительной однотипности композиционной организации текстов. Так, анализ языкового материала показал, что обязательными структурными элементами публицистических инвектив являются:

1) описание ситуации, факта, события, прямо или косвенно связанного с объектом инвективы (С);

2) оценочный элемент, представляющий собой рефлексию автора текста на С, а также эксплицирующий суть инвективы (Р);

3) вывод (В), в котором дается заключительная (часто наиболее эмоциональная) оценка объекта инвективы (часто метафорическая, иносказательная).

Эти обязательные структурные компоненты и составляют композиционную основу речевого жанра инвективы (С - Р - В), хотя их семантическая наполненность и прагматические функции в контексте статьи могут варьироваться.

Таким образом, инвектива представляет собой оценочный речевой жанр, выделение которого обусловлено спецификой концепций автора и адресата в текстах с инвективной коммуникативной интенцией, особенностями их структурной организации и языковой репрезентации, а также

определенными условиями функционирования такого рода текстов.

Литература

1. Бринев К. И. Теоретическая лингвистика и судебная лингвистическая экспертиза: монография / под ред. Г. Д. Голева. Барнаул, 2009.

2. Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М., 2001.

3. Демидов О. В. Инвективы в профессиональной речи журналиста // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. Челябинск, 2011. № 24 (239). Вып.57. С. 217-219.

4. Жельвис В. И. Психолингвистическая интерпретация инвективного воздействия. М., 1992.

5. Жельвис В. И. Слово и дело: юридический аспект сквернословия // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. / под. ред. Н. Д. Голева. Барнаул, 2000. С. 8-40.

6. Леонтьев А. А. Психолингвистика, М., 1971.

7. Толковый словарь русского языка: в 4 т. / под ред. Д. Н. Ушакова. М., 1940.

8. Ходырев Д. А. Психологические особенности деятельности оператора в условиях инвективного дискомфорта: дис. ... канд. психол. наук. Тверь, 2003.

9. Шарифуллин Б. Я. Языковая агрессия и языковое насилие в свете юрислингвистики: проблема инвективы // Юрислингвистика-5: юридические аспекты языка и лингвистические аспекты права / под ред. Н. Д. Голева. Барнаул, 2004. С. 120-132.

10. Шмелева Т. В. Кодекс речевого поведения // Русский язык за рубежом. 1983. № 1. С. 72-77.

* * *

STRUCTURE OF INJECTIVE-COMMUNICATIVE

OF THE PERSONALITY BEHAVIOUR

N. Yu. Vyguzova, O. A. Hatuntseva

Article is devoted to social psychologically to the analysis of invective-communicative behavior. The comprehensive analysis of the concept «invective» and structural components of invective-communicative behavior is carried out.

Key words: invective, invective-communicative behavior, structure of invective-communicative behavior.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.