не только усвоение таких знаний и умений, как, например: знание природы конфликтов и умения избегать их, знание делового и служебного стилей общения, умение анализировать и прогнозировать поведение другого человека, умения по формированию межперсональных взаимоотношений, знание речевой функции лексических единиц или грамматических явлений, умение использовать их в речи в правильной форме, но и развитие личности до уровня творческого отношения к миру, к деятельности, к себе, формирование нравственности и высокой духовности личности. В итоге при формировании ИКК в рамках компетентностного, культурологического и контекстного подходов достигаются как гуманистические (развитие самоактуализи-рующейся личности), так и прагматические (формирование ИКК будущих специалистов) цели.
Литература
1. Вербицкий А. А. Активное обучение в высшей школе: контекстный подход: метод. пособие. - М.: Высшая школа, 1991. - 207 с.
2. Вербицкий А.А., Ларионова О.Г. Гуманизация, компетентность, контекст - поиски оснований интеграции // Alma mater. - 2006. №5. - С. 19-25.
3. Зимняя И. А. Ключевые компетентности как результативно-целевая основа компетентностного подхода в образовании: авторская версия // Россия в Болонском процессе: проблемы, задачи, перспективы: тр. метод. семинара -М.: Исследовательский центр проблем качества подготовки специалистов, 2004. - 42 с.
4. Зимняя И.А. Психологические особенности интенсивного обучения взрослых иностранному языку // Методы интенсивного обучения иностранному языку. - М., 1977 - №3. - С. 17-30.
5. Концепция долгосрочного социально-экономического развития Российской Федерации на период до 2020 года (в формате Microsoft Word - *.doc). URL: http://www.inesp.ru/directions/general/news/news_detail.php?ID=985.
6. Мильруд Р.П. Компетентность и иноязычное образование. - Таганрог: Изд-во ТГРУ, 2004. - С.70-80.
7. Петрова А.П. Педагогические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции в неязыковом вузе: канд. ... дис. пед. наук. - Якутск, 1999. - 179 с.
8. Сафонова В.В. Изучение языков международного общения в контексте диалога культур и цивилизаций. - Воронеж: Истоки, 1996. - 237 с.
9. Kupper-Herr В. Communicative Competence in Non-native Speakers of English: Some Cross-cultural Factors Working Papers. - Manoa: Department of English as a second language. University of Hawaii at Manoa, 1982. - P. 59-71.
Епифанцева Анна Сергеевна, аспирант кафедры «Общая педагогика и история развития педагогики» Оренбургского государственного педагогического университета. Е-mail: annaorenburg@rambler.ru.
Epifantseva Anna Sergeevna, postgraduate student of department of “General pedagogy and history of pedagogy development” of Orenburg State Pedagogical University. Е-mail: annaorenburg@rambler.ru.
УДК 372.881.1:373
Н.В. Кагуй
СТРАТЕГИИ РАЗВИТИЯ РАННЕГО БИЛИНГВАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ КАК ОСНОВА ИНТЕГРАЦИИ ЛИЧНОСТИ В СИСТЕМЫ МИРОВОЙ И НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУР
Среди широкого круга проблем воспитания и образования подрастающего поколения XXI в. в условиях поликультурного социума особого внимания заслуживает проблема формирования толерантных отношений. Стратегии развития раннего билингвального образования как совокупность действий на различных уровнях открывают новые возможности для приобщения к универсальным глобальным ценностям и становления умений позитивно взаимодействовать с представителями разных лингвокультур в мировом пространстве.
Ключевые слова: поликультурное воспитание, толерантность, раннее билингвальное образование, стратегии развития раннего билингвального образования, вторичная языковая личность, поликультурная личность дошкольника
NV Kaguy
STRATEGIES OF DEVELOPMENT OF EARLY BILINGUAL EDUCATION AS THE BASE OF PERSONALITY’S INTEGRATION INTO NATIONAL AND WORLD CULTURES
Among numerous problems of education and upbringing of the young generation of XXI century conditions of polycultural society the problem of formation of tolerant relationships the center of special attention. Strategies of development of early bilingual education as a set of actions at different levels, open new opportunities for joining universal global values and positive cooperating with representatives of any culture and language in the world.
Key words: polycultural education, tolerance, early bilingual education, strategies of early bilingual education, polycultural personality of a pre-school child.
Образовательная политика России, отражая общенациональные интересы в условиях противостояния двух существующих в современном мире противоборствующих исторических тенденций - всеобщей глобализации и нивелирования культурного своеобразия народов, ставит задачу формирования у подрастающего поколения картины мира, адекватной современному уровню знаний и уровню образовательной программы для обеспечения интеграции личности в системы мировой и национальных культур («Концепция модернизации структуры и содержания общего российского образования, рассчитанная на период до 2010 года», «Концепция федеральной целевой программы развития образования на 2006-2010 годы»), и др.
Целенаправленный гуманистический процесс освоения культурообразовательных ценностей, предусматривающий развитие навыков межличностного взаимодействия в ситуации культурной плюралистической среды, адаптацию к иным культурным ценностям, понимается нами как поликультурное воспитание [9, с. 15]. Тщательное исследование, анализ и классификация материала по теории и практике поликультурного воспитания [8, 9, 11] выявили повышенный интерес к использованию иностранных языков в формировании готовности учащегося принимать иную культуру и иной образ жизни с проявлениями толерантности.
Взаимосвязанное и равнозначное овладение учащимся двумя языками (родным и неродным), освоение родной и неродной/иноязычной культуры, развитие учащегося как двуязычной и поликультурной личности и осознание им своей двуязычной принадлежности в настоящее время понимается рядом исследователей как билингвальное образование [4].
Рабочее поле проблемы включает понятие «раннее билингвальное образование», которое соотносится Н.Н. Горловой с ранним «стартом» в овладении иностранными языками на основе интуитивно-практического подхода с момента рождения ребенка до его поступления в школу [7]. Н.Д. Гальскова, З.Н. Никитенко расширяют рамки поля начальной школой, мотивируя тем, что в этот период закладываются основы обучения иностранным языкам как средством общения [5].
Исследователи психофизиологических, нейропсихологических и индивидуальных особенностей развития детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста подчеркивают их врожденную функциональную речевую тенденцию, хорошо развитый фонематический слух, языковое чутье, необыкновенную сензитивность в сочетании со способностями к имитации и импринтингу [1, 2, 10, 12, 13, 16, 18].
Эти данные позволяют рассматривать именно раннее билингвальное образование как нереализованный доныне потенциал для формирования у учащихся способности к межкультурной коммуникации на элементарном уровне. Это означает, «во-первых, овладение детьми языком как средством общения и соответствующей иноязычной «техникой»; во-вторых, усвоение различной внеязыковой информации (т.е. есть не связанной непосредственно с языком) и в-третьих, развитие таких качеств, которые необходимы для адекватного общения и взаимопонимания представителей разных культур, т.е. элементарных черт вторичной языковой личности» [5, 84]. Результаты этой работы напрямую зависят от постановки и разработки стратегий деятельности.
В качестве стратегий развития раннего билингвального образования, основанных на общей стратегии развития российского образования (социально-личностной, гуманистической, ориентированной на человека, его развитие, активность [17]) рассматривается совокупность действий
на различных уровнях:
1. На государственно-организационном уровне:
• Превращение раннего билинвального образования в предмет особого внимания государства.
• Переориентация системы раннего языкового образования на практические нужды межнационального общения на разных уровнях, включая европейский; на идентификацию личности через ознакомление с поликультурным орнаментом мира и освоение способов межличностного и межкультурного взаимодействия.
• Признание дошкольного детства одним из главных образовательных резервов, по своей потенциальной возможности не уступающим ни одной из последующих возрастных ступеней; включение в систему языкового образования еще одной ступени, рассчитанной на детей 5-7 лет.
• Введение обучения второму (в перспективе третьему) иностранному языку в начальной школе и в дошкольных учреждениях.
• Переход от монополии государственного образования к сосуществованию и сотрудничеству государственного, негосударственного и семейного воспитания со спецификой содержания, свойственной каждому из видов, но с учетом государственных стандартов образования.
Ориентация на использование учебно-методических комплексов коммуникативного типа, возникновение разных моделей обучения, смена унифицированного «детского сада» разными видами и типами дошкольных учреждений, организация преемственности дошкольного, школьного и общего среднего иноязычного образования по всей образовательной вертикали.
Переход от унитарной школы к дифференциации образования в системе общего образовательного пространства России для формирования вторичной языковой личности учащихся в единстве прагматического и образовательного аспектов обучения иностранным языкам в качестве реального инструмента приобщения детей различных этносов к национальной и мировой культурам.
Развитие соответствующей «инфраструктуры» индустрии печатных, аудио- и аудиовизуальных средств и предметной наглядности.
2. На программно-методическом уровне:
Обеспечение инновационного развития образовательных систем, поддержка лучших инновационных программ, педагогов, учреждений [17].
Создание методик и технологий раннего обучения языку, позволяющих моделировать процесс раннего билингвального образования по так называемым межкультурным основаниям, когда межкультурная компетенция выступает в качестве важной целевой установки современного процесса обучения, а межкультурная компетентность - в качестве фактора готовности и способности индивидуума осуществлять коммуникацию на межнациональном уровне [6].
Значительное расширение диапазона научно-исследовательской деятельности в области раннего билингвального образования, прежде всего для дошкольной ступени.
Воплощение основной методической идеи раннего обучения иностранным языкам по законам диалога культур, т. е. как процесс познания и приобщения к иноязычной культуре, осознания принадлежности к определённому поликультурному сообществу в контексте формирования толерантной личности.
Учет особенностей иностранного языка, таких как его практически безграничная способность к интеграции и деятельностный характер, с целью объединения образовательного процесса с различными видами предметно-практической деятельности детей дошкольного/младшего школьного возраста для развертывания процесса общения в его содержательном контексте - контексте деятельности [3, 14].
Обеспечение перехода к интегративным учебным планам образовательных учреждений на основе «сквозных» лингвистических межпредметных программ, обеспечивающих приобщение детей к целостной картине мира; обязательная интеграция программ по иностранным языкам с поликультурным воспитанием детей для воспитания толерантности [9].
Введение в типовую программу начального и дошкольного образования вариативных инновационных программ и технологий в контексте культурно-исторической педагогики развития, прежде всего, культурологических и гуманистических «авторских школ»: B.C. Библера («Школа диалога культур»), А.Н. Тубельского («Школа самоопределения»), Ш.А. Амонашвили, Е.И. Ильина и др.
Овладение технологией работы с «Европейским языковым портфелем» как альтернативой оценке и самооценке деятельности обучаемых и стимулирования их мотивации к обучению.
3. На кадровом уровне:
Поддержка лучших инновационных педагогов и учреждений, распространение их опыта [17].
Обеспечение процесса раннего билингвального образования квалифицированными учителя-ми-специалистами, как в начальном/дошкольном, так и в языковом образовании; организация их подготовки/переподготовки на дошкольных и педагогических факультетах высших учебных заведений в соответствии с учетом минимальных требований профессионального функционала для обеспечения базового уровня методической и профессиональной компетенции учителя иностранного языка в рамках раннего билингвального образования.
Разработка и внедрение учебных планов, программ и требований к уровню подготовки преподавателей иностранных языков для начальной школы/детских дошкольных учреждений и обеспечение гарантированного владения последними всем существующим многообразием методической мозаики для поддержания интереса к изучению детьми нового языка.
Разработка и выпуск специальной учебной и учебно-методической литературы: а) предполагающей комплексное использование наук психолого-педагогического блока; б) способствующей овладению комплексом профессиональных знаний, умений и навыков; в) необходимой для формирования пяти базовых компетенций будущего учителя иностранного языка (социальнополитической, информационной, коммуникативной, социокультурной) и способности к образованию через всю жизнь, которые в совокупности обеспечивают готовность современного учителя иностранного языка к адаптации и самореализации в условиях рынка труда [15].
4. На технологическом уровне:
Информатизация и оснащение образовательных учреждений средствами современных образовательных технологий.
Успешное продвижение по пути технологизации учебного процесса от монопольного учебника к вариативному, а также от монофункциональных технических средств обучения к поли-функциональным и информационным технологиям; их постепенная модернизация по их функции/месту в учебном процессе, характеризующаяся переходом от наглядно-демонстрационных к обучающим (ЭВМ), от отдельных приборов и пособий к микролабораториям.
Использование мультимедийных аппаратных и программных средств, обучающих глобальных/локальных сетей образовательного /общего/специального назначения.
5. На социально-педагогическом уровне:
Научная разработка теоретических основ и практики воспитания в условиях раннего начала в овладении иностранными языками для максимального использования возможностей дошкольного и младшего школьного возраста.
Введение раннего билингвального образования для стимулирования взаимосвязанного коммуникативного, социокультурного, когнитивного развития обучаемых с перспективой интеграции в мировое сообщество в соответствии с целью языкового образования граждан будущей Европы - многоязычием, выдвинутой Европейским советом (2002 г.).
Таким образом, современные стратегии развития раннего билингвального образования должны учитывать специфику языка как отражение системы культурных ценностей, на основе которых строятся конкретные общества и модели поведения их членов. Начавшийся процесс массового внедрения раннего обучения иностранным языкам в российскую систему дошкольного образования обусловлен, прежде всего, необходимостью научить детей «читать текст чужой культуры» для интеграции в системы национальной и мировой культур в условиях современного поликультурного пространства.
Примером реализации такого подхода в процессе опытно-поисковой работы может служить разработанная и внедренная нами Интегрированная модульная программы раннего билин-гвального образования детей старшего дошкольного возраста в процессе поликультурного воспитания «Страна Винни-Пуха» («Wiennie-the-Pooh’s Land»).
Данная программа представлена двумя компонентами (модулями), в частности, ранним би-лингвальным образованием и поликультурным воспитанием, которые, с одной стороны, автономны; а с другой - одинаково важны для формирования ценностных основ мировоззрения ребенка в условиях современного дошкольного учреждения.
Модуль I - программа обучения английскому языку направлена на усвоение дошкольниками
экспериментальной группы элементарных знаний по английскому языку, ориентированных на конкретные области применения (социокультурный портрет страны изучаемого языка) для общения в простых бытовых ситуациях общения.
Модуль II - программа поликультурного воспитания ориентирована на формирование у детей контрольной и экспериментальной групп представлений о компонентах своей национальной культуры (Россия), компонентах культур народов ближайшего национального окружения (Татарстан) и отдаленного национального окружения (Великобритания) для формирования по-ликультурной личности дошкольника.
При реализации Интегрированной модульной программы мы исходили из того, что ребенка дошкольного возраста можно назвать поликультурной личностью, если он имеет элементарные представления о родном крае, его природе, материальной и духовной культуре, искусстве, литературе, традициях своего народа и народов ближайшего и отдаленного национального окружения; знает нормы поведения в быту и обществе, умеет их соблюдать; умеет воспроизводить полученные знания и представления в своей жизнедеятельности [9, 17].
В связи с этим в качестве показателей поликультурной воспитанности детей старшего дошкольного возраста мы рассматриваем характерные черты поликультурной личности дошкольника. В качестве критериев поликультурной воспитанности мы выделяем наличие у детей интереса к своей культуре и культуре других народов; проявление внимания, чуткости, симпатии, толерантности к человеку независимо от его принадлежности к какой-либо культуре.
В ходе экспериментального обучения мы условно поделили детей на 5 групп с учетом их уровня поликультурной воспитанности. Характеристики уровней приводятся ниже.
Низкий уровень: представления о национальных культурах у детей не сформированы, они не умеют применять полученные знания в жизни; проявляют нетерпимость к другим культурам и представителям других народов.
Уровень ниже среднего: представления о национальных культурах у детей нечеткие, поверхностные, у них нет интереса к деятельности по реализации представлений о национальных культурах; дошкольники безразличны к другим культурам и их представителям.
Средний уровень: представления о национальных культурах у детей в целом сформированы, но самостоятельности и активности в использовании знаний о компонентах национальных культур не наблюдается.
Уровень выше среднего: у детей сформированы достаточные для данного возраста представления о национальных культурах. Они проявляют интерес к национальным культурам и активность в применении знаний и представлений о национальных культурах в различных видах деятельности; стремятся к расширению собственного культурного опыта и диалогу с представителями других культур, демонстрируют эмпатию и толерантность в поведении.
Высокий уровень: представления о компонентах национальных культур отличаются устойчивостью, имеющиеся представления дети творчески воплощают в различных видах деятельности; активно вводят в жизнь принцип толерантности, обучая ему других детей.
Анализ экспериментальных замеров поликультурной воспитанности детей по выделенным критериям на констатирующем и контрольном этапах эксперимента показал, что на контрольном этапе прослеживается положительная динамика роста уровней поликультурной воспитанности в обеих группах, но в экспериментальной группе этот рост более значителен (рис. 1):
Следовательно, можно полагать, что раннее билингвальное образование может служить катализатором поликультурного развития личности ребенка-дошкольника. Интегрированные лингвистические программы как организационно-методический инструментарий педагогического процесса воспитания дошкольника, в которых культура - цель, а язык - средство, способствуют личностному росту ребенка, осознанию своей принадлежности к культурам разных народов, воспитанию толерантности как средства поведения и общения представителей разных народов.
Представляется, что реализация обозначенных стратегий в сфере раннего билингвального образования будет активно содействовать формированию личности будущего многоязычного жителя XXI в., способного к межличностному, культурному и профессиональному общению на основе «диалога культур», к познанию языкового кода и культурного своеобразия представителей различных лингвоэтнокультурных общностей, обладающего толерантностью и непредубежденностью в оценке людей и событий для успешной жизни со своими соседями по «global village».
25
20
15
10
5
0
□ Констатирующий этап КГ
■ Констатирующий этап ЭГ
□ Контрольный этап КГ
Ш Контрольный этап ЭГ
Низкий Уровень Средний Уровень Высокий уровень ниже уровень выше уровень
среднего среднего
Рис.1 Результаты исследования уровней поликультурной воспитанности детей контрольной и экспериментальной групп на констатирующем и контрольном этапах опытно-поисковой работы
Литература
1. Алякринский В.В. Имитация детьми (4-7 лет) русских и некоторых английских гласных // Вопросы психологии. - 1963. - № 1. - С. 17-23.
2. Амонашвили Ш.А. Психологические особенности усвоения второго языка младшими школьниками // Иностранные языки в школе. - 1986. - № 5. - 2002. - С 24.
3. Вронская И.В. Методика обучения дошкольников английскому языку в различных видах неречевой деятельности: дис. ... канд. пед. наук. - СПб., 1999. - 242 с.
4. Гальскова Н.Д. Обучение на билингвальной основе как компонент углубленного языкового образования // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 2. - С. 12-16.
5. Гальскова Н.Д. Теория и практика обучения иностранным языкам. Начальная школа: метод. пособие. - М.: Айрис-пресс, 2004. - 240 с.
6. Гальскова Н.Д. Образование в области иностранных языков: новые вызовы и приоритеты // Иностранные языки в школе. - 2008. - № 5. - С. 5.
7. Горлова Н.А. Состояние методики раннего обучения иностранным языкам на пороге третьего тысячелетия // Иностранные языки в школе. - 2003. - № 4. - С. 11-17.
8. Джуринский А.Н. Педагогика межнационального общения: поликультурное воспитание в России и за рубежом: учеб. пособие. - М.: ТЦ Сфера, 2007. - 224 с.
9. Кагуй Н. В. Поликультурное воспитание детей дошкольного возраста в процессе билингвального образования: дис. ... канд. пед. наук. - Екатеринбург, 2004. - 187 с.
10. Леонтьев А.А. Некоторые проблемы обучения русскому языку как иностранному. - М.: Изд-во МГУ, 1970. -С. 76-78.
11. Макаев В.В. Поликультурное образование - актуальная проблема современной школы / Педагогика. - 1999.-№ 4. - С. 3-10.
12. Пенфилд У. Г. Речь и мозговые механизмы // Медицина. - 1964. - № 6. - С. 41-49.
13. Пулгрэм Э. Человек говорящий - экологический подход // Наука и жизнь. - 1971. - № 7. - С. 23-28.
14. Сафонова В.В. Программа начального общего образования по английскому языку. - М.: АСТ: Астрель, 2006. - 47 с.
15. Соловова Е.Н. Методическая подготовка и переподготовка учителя иностранного языка: интегративнорефлексивный подход. - М.: ГЛОССА-ПРЕСС, 2004. - 336 с.
16. Чуковский К.И. От двух до пяти. - М.: ЭЙ-ДИ-ЛТД, 1994. - 463 с.
17. Фурсенко А. Национальная инновационная система. Выступление на заседании Президиума Государственного Совета // Народное образование. - 2008. - № 5. - С. 7-9.
18. Bloom L. Language development from two to three. - Cambridge: University Press, 1991. - 231 p.
Кагуй Наталья Васильевна, кандидат педагогических наук, доцент кафедры иностранных языков На-бережночелнинского государственного педагогического института. Е-mail: kagui-natasha@mail.ru
Kaguy Nataiya Vasilievna, candidate of pedagogical science, assistant professor of department of foreign languages of Naberezhnie Chelny State Pedagogical Institute. Е-mail: kagui-natasha@mail.ru