О.В. Ауров
«СТОЛЬНЫЙ ГОРОД И МАТЬ ДРУГИМ ГОРОДАМ АНДАЛУСИИ»: ВЗЯТИЕ КОРДОВЫ ФЕРНАНДО III СВЯТЫМ В ЗЕРКАЛЕ «ИСТОРИИ ИСПАНИИ» АЛЬФОНСО Х МУДРОГО
Цель статьи - показать влияние средневековой историографии, написанной на разговорных языках, на формирование негативных представлений о мусульманах и исламе в латинской Европе. Подчеркивается, что такие сочинения имели много более широкую аудиторию, чем латинские тексты, ориентированные лишь на образованных клириков. К статье прилагается перевод гл. 1046 «Истории Испании» (Первой всеобщей хроники), в котором описывается взятие Кордовы войсками короля Кастилии и Леона Фернандо III Святого в 1236 г.
Ключевые слова: исламофобия, ксенофобия, негативные стереотипы, средневековые хроники, Реконкиста, Кастилия и Леон, Альфонсо Х, политическая пропаганда.
«И в праздник свв. Апостолов Петра и Павла, город Кордова, который история называет матерью-покровительницей других городов, то есть патронессой и примером для других поселений Андалусии, был очищен от грязи Мухаммада и передан и вручен королю дону Фернандо; он же после этого приказал водрузить крест на главную башню, с которой имели обыкновение призывать и восхвалять во имя лживого Мухаммада, и все христиане начали с радостью и весельем взывать: "Боже, помоги нам!" А затем король лицом к лицу приказал водрузить свое королевское знамя рядом с крестом Нашего Господа Бога, и тут прогремел возглас радости и веселья, раздававшийся и слышимый в лагере праведных, то есть
© Ауров О.В., 2015
Исследование выполнено при поддержке РГНФ («Научный комментированный перевод "Первой всеобщей хроники"»; грант РГНФ № 13-01-00135 [2013-2015]).
верующих во Христа; и такие возгласы издавали епископы со всем клиром, которые пели и произносили "Te Deum laudamus"1, вместе с благородным королем доном Фернандо, и с Церковью, и с верой в Царя Небесного, которая в этот час входила в город, вместе с королем доном Фернандо и со всеми с ними».
Эта эпическая картина предстает в описании взятия Кордовы воинами короля Кастилии и Леона Фернандо III (1217-1252) в 1236 г. Приведенный фрагмент - настоящий сгусток исламофобии. Но вместе с тем он, как и все описание взятия христианами древней Кордубы-Кордовы, а затем - столицы кордовского эмирата и халифата, символа мусульманского владычества, в который Альмансор на плечах христианских пленников перенес колокола из базилики св. Иакова в Сантьяго, - значимый повод для разговора об истоках и характере стереотипов восприятия ислама и мусульман в христианской среде, поскольку средневековая историография изначально способствовала их формированию и распространению2.
Именно в латинской хронистике Раннего Средневековья были впервые выдвинуты идеи, которые впоследствии составили основу представлений о мусульманской «конкисте» (завоевании) Пиренейского полуострова как плате за грехи христиан и его последующем отвоевании («реконкисте») у «неверных» как искупительной жертве, принесенной потоками за грехопадение предков3. До определенного момента эти идеи не имели широкого распространения ни в обществе, ни даже в среде светской знати, и разделялись и пропагандировались лишь образованными клириками. Однако со временем, по мере укрепления государственности и роста военных возможностей христианского Севера, отдельные тезисы стали складываться в единую идеологию, дополнительными стимулами для развития которой стали начало крестовых походов в Палестину и окончательная интеграция западно-испанской Церкви в структуру стремительно крепнувшей папской «Res publica Christiana»4.
Настоящий поворот, однако, был связан с появлением литературы, а особенно - историографии на разговорных языках. Такие сочинения, в отличие от написанных на латыни, знакомой почти исключительно узкому кругу образованных клириков и монахов, были доступны большинству мирян, причем не только грамотных. Рассчитанные на восприятие на слух, эти хроники совершили настоящую революцию в массовом сознании и создали невиданные ранее возможности для пропаганды, в том числе - антиисламской.
В Кастилии и Леоне, где разговорный (кастильский) уже в середине XIII в. превратился в официальный язык делопроизводства, эта «историографическая революция» началась в первую очередь
с появлением двух значимых памятников - «Всеобщей истории», начинавшейся от сотворения мира и заканчивавшейся периодом ее составления, и «Истории Испании», в которой повествование велось от времен легендарного Геркулеса, будто бы положившего начало заселению Испании. Оба текста создавались в окружении короля Альфонсо Х Мудрого (1252-1284) и должны были составить дилогию, призванную подчеркнуть новую роль Королевства Кастилия и Леон в современной ему латинской Европе.
По завершении «быстрой Реконкисты» Фернандо III и Альфонсо Х королевство пыталось покончить с былой провинциальностью. Гогенштауфен по матери, Альфонсо Х на протяжении длительного времени (1255-1274) боролся за вакантный престол Священной Римской империи, строил планы африканской экспансии, начал коренную реформу кастильского права и всей системы управления5. Наконец, он окружил себя, может быть, самыми образованными людьми своего времени: не случайно исследователи говорят о его «ренессансе XIII века»6. И «История Испании» (Estoria de Espanna) должна была стать значимой частью амбициозных планов короля. Не случайно в свой правовой свод «Семь Партид» (после 1265 г.) Альфонсо Х даже внес специальный закон, обязывающий рыцарей читать «estorias», что прямо указывает на понимание кастильским королем роли исторических сочинений как средства политической пропаганды7.
Увы, этим планам не было суждено воплотиться в жизнь: «История Испании» так и осталась недописанной. В полной мере грандиозность первоначального замысла позволяет оценить роскошная рукопись Y.I.2 (XIII в.), хранящаяся ныне в Королевской библиотеке Эскориала. Преемники Альфонсо Х были вынуждены отказаться от первоначального грандиозного замысла и существенно умерить свои амбиции. Характерным проявлением этой тенденции стала другая, гораздо более скромная по оформлению, эскори-альская рукопись X.I.4 (XIV в.), которая содержит рассказ о событиях с начала VIII в. и до смерти короля Фернандо III (1252 г.). Среди прочего, в нее включен и рассказ о взятии Кордовы (fols. 328r - 330v).
Рукописи Y.I.2 и X.I.4 составили основу издания, подготовленного выдающимся испанским филологом, лингвистом и текстологом Р. Менендесом Пидалем (1869-1968). Следуя названию, присутствующему в рукописи X.I.4, испанский исследователь назвал памятник «Первой всеобщей хроникой»; под этим названием были осуществлены три его издания (1906, 1955 и 1977 гг.). К настоящему времени рукописная история текста полностью пере-
осмыслена8. Однако применительно к рассматриваемому фрагменту транскрипция, сделанная Р. Менендесом Пидалем, не вызывает возражений.
Предлагаемый перевод (представленный с небольшими сокращениями) сделан по изданию: Primera Crónica General de España / Ed. por R. Menéndez Pidal con un estudio actualizador de D. Catalán. Madrid: Gredos, 1977 (Fuentes cronísticas de España, I). P. 729-733.
ИСТОРИЯ ИСПАНИИ 1046. Глава об осаде и взятии Кордовы
Поскольку история рассказала о других великих свершениях короля Кастилии и Леона дона Фернандо, теперь она переходит к повествованию о том, как он взял Кордову и говорит: Этот король дон Фернандо, после того, как взял Убеду через два года после смерти своего отца дона Альфонсо, короля Леона9, собрал большие силы и направился к Кордове и взял ее; и было это в год эры тысяча двести семьдесят четыре, когда шел год от Воплощения Господа тысяча двести тридцать шестой. И рассказывает история, что Кордова - это стольный город10 и мать другим городам Андалусии11. И король дон Фернандо прибыл для осады города следующим образом, как рассказывает история: будучи в Королевстве Леон, разъезжая по нему, верша правосудие и утверждая добродетель, он прибыл в город Бенавенте. В то же время христиане, находившиеся на границе - рыцари-идальго, адалиды и конные и пешие альмога-вары12, собрались в Андухаре, который принадлежал христианам, и совершили набег на Кордову, и пленили мавров, которые охраняли высокопоставленных лиц, и от них получили точные сведения13, что поскольку город Кордова сильно укреплен, то он не охраняется должным образом из страха перед христианами14, и что они могли бы сделать леса на крепостной стене, и обдумывали, как могли бы ограбить квартал, который по-арабски называется «Ахаркия»15, ибо если они сумели им овладеть, то смогли бы захватить и все остальное, как оно и произошло. И они договорились так и поступить, и условились сделать лестницы, и обсудили, какими они должны быть для подъема на башни и на стены, и решили, что могли бы сделать это незаметно ночью, в плохую погоду и в полной темноте. И договорившись, как следует действовать, посвятили в свой план Пе(д)ро Руиса Тафура16 и Мартина Руиса д'Арготе17; и направили по их приказу соглашение, которого они достигли с доном Пе(д)ро Руисом18 и доном Альваром Пересом, его братом, которые
находились в Мартосе, и послали сказать ему, в какую ночь они сговорились выполнить задуманное, а он чтобы был наготове со своим отрядом, дабы помочь им, когда в том возникнет необходимость. Между тем, как дон Пе(д)ро Мартинес19 направлялся к своему брату, дону Альвару Пересу, явилось к ним столько воинов, сколько они смогли созвать, и соорудили свои лестницы в ту ночь, в которую договорились действовать, и подошли к подножию стены, - а было это по прошествии восьми дней января месяца, - и прислушались, охраняют ли мавры башни и стены, и не услышали никаких выкриков бодрствующих стражников, поскольку никто не бодрствовал и вся крепость была охвачена сном, христиане обошли вокруг башен и городской стены. После этого они посовещались и сказали: «Что делать дальше?». И адалид Доминго Муньос20 заявил им: «Мой совет следующий: если мы уже находимся здесь, осеним себя крестным знамением и доверим себя Богу, и св. Марии и апостолу Сантьяго и положим завершить это дело, поскольку явились сюда, чтобы послужить Богу, а если мы не сможем забросить на стену веревочные лестницы, положим эти, сделанные из жердей, чтобы взобраться по ним; и пусть поднимутся лучшие знатоки арабского языка из тех, которые будут среди нас, одетые по-мавритански, для того чтобы, если они встретят кого-либо из мавров, те не признали их, а подумали, что они такие же мавры, как и они сами; и поднявшиеся первыми должны будут овладеть первой башней, которую обнаружат, ранее, чем заберутся остальные». Этот совет, данный Доминго Муньосом, христиане сочли подходящим и поступили согласно ему. Они проверили три лестницы из жердей и обнаружили, что они слишком короткие, а потому привязали их одну к другой и приставили к одной из башен, и первыми из христиан, знающими арабский язык, которые по ним поднялись, были Альвар Колодро и Бенито из Баньос, а затем другие, шедшие вместе с ними; и их одежда и головные уборы были как у мавров. Они захватили башню - ту, которая ныне называется «башня Альвара Колодро»21, и обнаружили в ней четверых мавров, которые лежали и спали, и один из них был из числа участвовавших в совете; и мавры проснулись и спросили, что они ищут, а те ответили им по-арабски, что они являются разводящими (sobreguardas) и ходят, проверяя посты. И тот мавр, о котором уже шла речь, узнал по голосу Аль-вара Колодро, и сжал его руку своей, сказав ему на ухо: «Я - один из тех, кого ты знаешь. Расквитайся с этими, а я тебе помогу». Затем они схватили мавров, заткнули им рты и сбросили с башни вниз, а христиане, находившиеся у подножия, убили их. После этого христиане продолжили взбираться вверх в большой спешке и когда уви-
дели, что большинство их поднялось на башню, они направились вниз по стене, захватывая все башни, которые находились напротив ворот Мартос22, пока не захватили эти ворота. И к рассвету христиане уже захватили башни и стены квартала, называемого Ашар-кия, вместе с упомянутыми воротами, и через них вступил в город Педро Руис Тафур с конным отрядом, находившимся при нем. Мавры, увидев, что они завладели Ашаркией, бросили свои дома и бросились вглубь города, унося с собой свое имущество, а христиане стремительно напали на них на улицах и убили многих из них, а затем перегородили все улицы квартала, кроме главной, которую оставили чтобы преследовать арабов. Когда же мавры перенесли в город все, что смогли, они схватились с христианами, и мавры с другой части городских укреплений стали метать в них стрелы, дротики и камни, и трижды побеждали их и оттесняли вплоть до городской стены. Христиане же, под натиском больших сил мавров, бывших в большом числе, договорились между собой и направили двух посланцев: одного - к своему сеньору, королю дону Фернандо, с просьбой прийти и оказать им помощь, а другого - к Альваро Пересу, находившемуся в замке Мартос, одному из кастильских магнатов, могущественному и благородному, причем рыцаря по имени Ордоньо Альварес, из числа королевских вассалов, послали, чтобы он прибыл туда и передал эту весть королю дону Фернандо. А тому посланцу, который направился к Альвару Пересу, чтобы он оповестил всех христиан из мест, расположенных у границы, и этот посланец так и сделал. И тот, кто направлялся к королю, скакал день и ночь, пока не прибыл в Бенавенте, где находился король; и когда король воссел за стол, он передал ему послания и рассказал о поручении, ему данном. Тотчас же король направился в путь, не желая задерживаться ни на час, и приказал, чтобы за ним последовали его вассалы, а затем послал за людьми из городов и замков, повелев, чтобы они спешно двигались к границе, поскольку оттуда ему пришла весть; и, направив им эти приказания, он не стал их дожидаться, а выступил едва с сотней рыцарей. Но в то время стояла ненастная сырая погода, шло много дождей и реки переполнились водой, и стали препятствием, из-за которого он день за днем не мог поспеть к осаде Кордовы так быстро, как того желал. Однако установилась нормальная погода, а вода спала. Король же находился в пути: из Бенавенте он направился в Сьюдад-Родриго, а из Сью-дад-Родриго - в Алькантару, пересек Гвадиану на судне у Медельи-на23, а из Медельина направился в Магаселу24 и Бьенкеренсию25, которая принадлежала маврам. Был в ней алькайд26-мавр, который был добрым всадником и добрым человеком; и когда он узнал, что
король дон Фернандо поставил свой лагерь в поле, у ручья рядом с замком, тот вышел оттуда и принес дары - хлеб, вино, мясо и ячмень. И король принял его очень хорошо и окружил большим почетом, и в разговоре с ним попросил передать ему замок; и мавр ответил ему: «Сейчас ты идешь захватить Кордову, и пока ты не завершишь этого дела, ты не получишь этого замка; но когда ты покончишь с ней, я передам тебе его и буду служить со всем тем, что у меня есть». И сказал он это как бы в насмешку, полагая, что король не сможет добиться того, чего желает. И когда король прошел через это место, с ним было не больше тридцати магнатов при оружии; в числе тех, кто были с ним, находились дон Фернандо Руис «Коровья голова»27, а еще дон Диего Лопес де Байяс28, бывший еще оруженосцем, а еще Мартин Гонсалес де Михангос29, а еще Санчо Лопес д'Эльос30, а еще Хуан Ариас Мешиа31, и другие, чьих имен мы не может назвать с уверенностью. Выйдя оттуда, король прибыл в Дос-Эрманас32 и Даральбасар33, и, оставив Кордову справа, направился к мосту в Альколеа34, и там разбил свой лагерь с теми немногими, кого привел с собой. Когда король дон Фернандо прибыл для осады Кордовы, в центре Ашаркии уже некоторое время находился Альвар Перес, явившийся на помощь христианам, и его брат дон Педро Мартинес (которого мавры называли а/о/ад35, поскольку он был курносым), и другие отряды из приграничья, конные и пешие, и из других областей Кастилии, Леона и Эстрема-дры, которые явились по призыву послужить Богу и королю, и захватить какую-либо добычу, и оказать помощь христианам; были здесь и братья из орденов36, явившиеся сюда послужить Богу. И когда христиане, находившиеся в Ашаркии, узнали, что туда прибыл их сеньор король дон Фернандо, они очень обрадовались, и позабыли, сколько зла и страданий они пережили вплоть до этого дня, и собрались с духом и обрели великую решимость завершить начатое. <...>
...К королю дону Фернандо, пока он осаждал Кордову, каждый день подходили новые отряды из всех частей королевства. Мавры же, узнав, что Ибн Худ37 мертв и что его королевство распалось на много частей, весьма опечалились, а в их душах произошел глубокий надлом; кроме того, видя, как с каждым днем увеличивалось войско короля дона Фернандо, они предложили ему соглашение. А с того времени каждый день как Кастилия, так и Леон направляли ему большие отряды рыцарей-идальго и ополченцев из городов, и Кордова была окружена очень плотно, что вызвало большие трудности у ее жителей; и, наконец, уставшие от сражений и схваток, и побежденные голодом и недостатком припасов, кордовцы,
хотя и не желали этого делать, передали себя под власть короля дона Фернандо. И арабы, которые закрылись в городе, теперь беспрепятственно ушли оттуда, сохранив лишь свою жизнь, но ничего более. И в праздник свв. Апостолов Петра и Павла город Кордова, который история называет матерью-покровительницей других городов, то есть патронессой и примером для других поселений Андалусии, был очищен от грязи Мухаммада и передан и вручен королю дону Фернандо; он же после этого приказал водрузить крест на главную башню, с которой имели обыкновение призывать и восхвалять во имя лживого Мухаммада, и все христиане начали с радостью и весельем взывать: «Боже, помоги нам!». А затем король лицом к лицу приказал водрузить свое королевское знамя рядом с крестом Нашего Господа Бога, и тут раздался возглас радости и веселья, раздававшийся и слышимый в лагере праведных, то есть верующих во Христа; и такие возгласы издавали епископы со всем клиром, которые пели и произносили "Те Беиш 1а^ашш", вместе с благородным королем доном Фернандо, и с Церковью, и с верой в Царя Небесного, которая в этот час входила в город, вместе с королем доном Фернандо и со всеми с ними. <...>
Примечания
«Тебя, Боже, славим!» (название латинской молитвы по ее начальным словам). На русском языке об этом писала, пожалуй, только С.И. Лучицкая. См.: Лучиц-кая С.И. Образ Другого: мусульмане в хрониках крестовых походов / Отв. ред. А.Я. Гуревич. СПб., 2001.
Isla Frez A. La Alta Edad Media. Siglos VIII-XI. Madrid: Editorial Síntesis, 2002. P. 36-40.
См., например: O'CallaghanJ.F. Reconquest and Crusade in Medieval Spain. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2003. P. 1-22, 176-208. Из числа многочисленных биографий Альфонсо Х выделю наиболее авторитетную: González Jiménez M. Alfonso X el Sabio. Barcelona: Editorial Ariel, 2004. См., например: Emperor of Culture: Alfonso X the Learned of Castile and His Thirteenth-Century Renaissance / Ed. by I. Burns, S.J. Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 1990; Alfonso X y su época. El siglo de Rey Sabio / Coord. por M. Rodríguez Llopis. Barcelona: Carrogo S.A. De Ediciones, 2001. См.: Ауров О.В. «Deuen leer las estorias...»: Истоки и развитие сословной идентичности кастильского рыцарства (XII - середина XIV вв.). // Социальная идентичность средневекового человека / Отв. ред. А.А. Сванидзе, П.Ю. Уваров. М., 2007. С. 88-127.
3
4
5
6
8 См.: Alfonso X el Sabio y las crónicas de España / Al cuidado de I. Fernández Or-doñez. Valladolid: Universidad de Valladolid, 2000.
9 Альфонсо IX - последний король независимого Леона (1188-1230), отец Фернандо III.
10 Как столица эмиров и халифов Аль-Андалуса.
11 Церковный центр древней Андалусии-Бетики, митрополия (греч. цт|тР0лоХт| дословно означает «мать городов»).
12 Адалиды - предводители отрядов профессиональных воинов-наемников (аль-могаваров).
13 В тексте - «lengua cierta», дословно - «взяли языка».
14 Так в тексте (примеч. переводчика).
15 Ашаркия (Ахаркия) - район средневековой Кордовы, простиравшийся к востоку от древнего рынка; слово происходит от араб. sarqíyya - «восточная часть». Район включал часть города, застроенную еще в римское время, а с приходом мусульман заселенную новыми мусульманами-мулади. В X в. он подразделялся на шесть кварталов - Сабулар, Фурн Буррпль, аль-Буру, Мунйат-абд-Аллах, рабад аль-Захпра п Мунйат аль-Муджира; в последнем находилась мечеть, мп-нарет которой оказался встроен в комплекс зданий позднейшей церкви св. Лаврентия.
16 Пе(д)ро Рупс (Родрпгес) Тафур - об этом лпце, помимо факта его активного участия во взятии Кордовы, удалось выяснить немногое. В грамоте Фернандо III от 05.03.1241 этот профессиональный вопн-альмогавар фигурирует как владелец хлебного рынка (alfondega) в Кордове, который, вероятно, получил по разделу после взятия города. См.: González J. Reinado y diplomas de Fernando III. T. 3: Documentos (1233-1253). Córdoba: Publicaciones del Monte de Piedad y Caja de Ahorros de Córdoba, 1986. P. 214. М. Гонсалес Xименес отмечает также получение пм, вместе с некпм Фернаном Нуньесом п его братьями, другого владения - поселения в Торре; кроме того, его владением стал земельный участок в Гуадарромане. См.: González Jiménez M. Fernando III el Santo: El rey que marcó el destino de España. Sevilla: Fundación José Manuel Lara, 2006. Р. 164-165.
17 Мартпн Рупс (Родрпгес) д'Арготе (ум. ок. 1244) - об этом лпце, помимо факта его активного участия во взятпп Кордовы, удалось выяснить немногое. Профессиональный воин-альгадовар, за участие во взятпп Кордовы он получил от Фернандо III два земельных участка - бóльший в Кастро (Кабрпньяна) п меньший в Дуэрнас, оба - в окрестностях города (см.: González Jiménez M. Fernando III el Santo. Р. 153). Погпб в бптве при Мартос в конце 1243 плп начале 1244 г.
18 Педро Рупс (Родрпгес) Манрике (ум. ок. 1284) - кастильский магнат, сеньор Амуско.
19 Педро Мартпнес (возможно, его следует пдентпфпцпровать с Педро Мартине-сом де Агилар, фигурирующим как писец с 1231 по 1239 гг.) - канцлер Кастплпп в период с марта по май 1249 г.; полученное пм при разделе Кородовы владение именовалось Кортихо-дель-Кансильер. Кроме того, он получил земельный уча-
сток в Гуадарромане, земельный участок в самой Кордове и другие владения. См.: González Jiménez M. Fernando III el Santo. Р. 164-165; González J. Reinado y diplomas de Fernando III. T. 1. Р. 444-445, 509.
20 Доминго Муньос - адалид, один из активных участников взятия Кордовы и Севильи. См. также ниже гл. 1057, 1113.
21 В грамоте Фернандо III от 18 ноября 1244 г. упоминается «мельница у ворот [башни] Альвара Колодро» (см.: GonzálezJ. Reinado y diplomas de Fernando III. T. 3. Р. 282).
22 Располагались в южной части стены Ашаркии (Ахаркии), в угловой части, напротив мельницы, называвшейся точно так же. Название «Мартос» было дано воротам и мельнице уже после событий 1236 г. Ворота Мартос были сильно разрушены землетрясением в XVIII в., а впоследствии разобраны.
23 Медельин - город в современной провинции Бадахос.
24 Магасела - сельское поселение в современной провинции Бадахос.
25 Бьенкеренсия - ныне Бьенкеренсия-де-ла-Серена, в современной провинции Бадахос.
26 Алькайд - комендант замка или крепости, шателен.
27 Вероятно, имеется в виду Фернандо Родригес де Лара (ум. 1275), кастильский и леонский магнат; несколько представителей этого рода носили такое прозвище. Шесть изображений коровьих голов позднее было помещено на гербе рода. См.: Salzar y Castro L. Historia genealógica de la la Casa de Lara, justificada con instrumentos, y escritores de inviolable fe. T. 1. Madrid: En la Imprenta Real, 1696. P. 265.
28 Возможно, имеется в виду Диего Лопес де Аро, будущий сеньор Бискайи (ум. 1254) - представитель могущественного клана сеньоров Бискайи, сеньор Бискайи между 1236 и 1254 гг., главнокомандующий при королях Фернандо III и Альфонсо Х.
29 Мартин Гонсалес де Михангос - кастильский магнат из окружения сеньора Бискайи Лопе Диаса де Аро; алькайд Баэсы (1236); получил значительный земельный участок при разделе Кордовы; известно имя одного из его вассалов -Руй Перес де Тувера. См.: GonzálezJ. Reinado y diplomas de Fernando III. T. 1. Р. 131, 424, 429.
30 Санчо Лопес д'Эльос - идентифицировать это лицо не удалось.
31 Хуан Ариас Мешиа (Мехиа?; де Мессиа?) - идентифицировать это лицо не удалось.
32 Поселение в современной провинции Кордова.
33 Даральбасар - поселение идентифицировать не удалось.
34 Альколеа - поселение, расположенное в 10 км от современной Кордовы.
35 Alaftag - слово зафиксировано исследователем языка хроники французским лингвистом Ж. Рудилем, однако объяснения не получило. См.: Roudil J. Index alphabétique des formes de la "Primera Crónica General" // Cahiers de linguistique hispanique médiévale. 1979. Vol. 4. № 1-2. Р. 215.
36 Речь идет о духовно-рыцарских орденах.
37 Ибн Худ (Абу Абдаллах Ибн Йусуф Ибн Худ аль-Джудами (ум. 1237) - выходец из клана Бану-Худ, до 1118 г. управлявшего Сарагосой. В 1228 г. он поднял восстание в Мурсии против альмохадов, одновременно отражая натиск христиан, распространив свою власть на Кордову, Севилью, Гранаду, Альмерию, Альхесирас и Сеуту, после чего стал самым влиятельным правителем аль-Андалуса. Однако уже вскоре он столкнулся с сопротивлением правителей Валенсии и Архоны. В итоге Ибн-Худ был вынужден признать себя данником Фернандо III. Через год после его смерти, в 1238 г., аль-Андалус фактически прекратил сопротивление.