Научная статья на тему 'Стилистические средства создания речевого портрета Остапа Бендера'

Стилистические средства создания речевого портрета Остапа Бендера Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
4509
561
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ / РЕЧЬ / СТИЛИСТИКА / СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / ОБРАЗ ГЕРОЯ / ОСТАП БЕНДЕР / ЛЕКСИКА / СИНТАКСИС / ЮМОР / ЯЗЫК / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / SPEECH PORTRAIT / SPEECH / STYLISTICS / STYLISTIC INSTRUMENTS / CHARACTER / OSTAP BENDER / LEXIS / SYNTAX / HUMOUR / LANGUAGE / LINGUISTIC PERSONALITY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хотянова О.Б.

Рассматриваются стилистические средства, использовавшихся при создании речевого портрета Остапа Бендера, и их роль в раскрытии образа персонажа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Stylistic instruments of creating a speech portrait of Ostap Bender

Stylistic means used to create a speech portrait of Ostap Bender and their role in the disclosure of the character are examined in this work.

Текст научной работы на тему «Стилистические средства создания речевого портрета Остапа Бендера»

УДК 681.5.015.23:655.3

Стилистические средства создания речевого портрета Остапа Бендера

О.Б. Хотянова

Московский государственный университет печати имени Ивана Федорова 127550, Москва, ул. Прянишникова, 2А email: home-olyak@yandex.ru

Рассматриваются стилистические средства, использовавшихся при создании речевого портрета Остапа Бендера, и их роль в раскрытии образа персонажа.

Ключевые слова: речевой портрет, речь, стилистика, стилистические средства, образ героя, Остап Бендер, лексика, синтаксис, юмор, язык, языковая личность.

На мой взгляд, главный герой романа И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» Остап Бендер - один из интереснейших персонажей в русской литературе. Огромную роль в его характеристике играет речевой портрет. Более того, значительную часть информации о герое мы узнаем именно из его речи. При создании речевого портрета Остапа Бендера использовались определенные стилистические средства, которые я постараюсь выделить и проанализировать.

Говоря о речевом портрете великого комбинатора, следует учитывать, что наш герой, как сказал поэт К. Симонов, «жулик, главные свойства которого - ловкость и находчивость - проявляются при эксплуатации человеческого легковерия и простодушия». И речь - его главное оружие. Для каждой своей «комбинации» Остап надевает новую маску и использует особый арсенал языковых средств.

«Остап Бендер любил эффекты». Его речь тоже эффектна и несколько театральна. Он часто употребляет слова из книжной лексики. При этом точного значения некоторых эффектных выражений Остап не

111

знает. Например, слово «конгениальный», которое герой часто использует, восклицая «Это конгениально!». В толковом словаре Ожегова приводятся следующее значение: «Совпадающий по талантливости, очень близкий по духу». Бендер же употребляет его в значении гениальный, считая «кон-» приставкой с семантикой усиления. Или в сцене с инженером Щукиным Остап говорит: «Посмотрите, на что вы похожи! Прямо какой-то пикадор!» Слово «пикадор» согласно Большому энциклопедическому словарю означает «вооруженный пикой всадник, участвующий в бое быков». Такое определение вряд ли подходит к инженеру Щукину, оставшемуся сидеть голым на лестничной площадке.

Нередко книжная лексика сочетается с разговорными выражениями, создавая комический эффект: «Зато с экспансивных васюкин-цев можно будет сорвать за лекцию и сеанс рублей тридцать».

У великого комбинатора прекрасное чувство юмора, он использует оригинальные и яркие оксюмороны. Например, «мне моя жизнь дорога как память», «от жилетки рукава, круг от бублика и от мертвого осла уши, оптом дешевле».

Остапу свойственно достаточно вольное обращение с устойчивыми выражениями русского языка. Например, Воробьянинова он встречает словами: «Милости просим к нашему шалашу», вместо «милости прошу».

Подобного рода переделанные фразеологизмы стали визитной карточкой стиля Ильфа и Петрова и речи Остапа Бендера. Наиболее распространенный вид переработки фразеологизмов - использование их компонентов в прямом значении вместо переносного. В результате разрушается образное значение фразеологизма. Приведем пример:

— Только вы, дорогой товарищ из Парижа, плюнь те на все это.

— Как плюнуть?

— Слюной, — ответил Остап, — как плевали до эпохи исторического материализма.

На мой взгляд, это характеризует Остапа Бендера как непосредственного человека с прекрасным воображением. Все эти удивительно комичные фразы рождаются у него экспромтом и произносятся с театральным пафосом.

Некоторые фразеологизмы приобретают ироническое значение за счет расширения числа компонентов:

«Иногда яйцам приходится учить завравшуюся курицу».

Или:

«Зачем вы играете на моих нервах?»

Мы практически ничего не знаем о великом комбинаторе, но язык выдает его криминальное прошлое. В речи Остапа встречается сниженная лексика, арготизмы. Например, «шлепнули», «кройте», «сплавлял», «липа», «Сколько вся эта музыка стоила?». Кроме того, Ос-

112

тап часто использует выражения, характерные для судебной речи: «господа присяжные заседатели», «Вечер воспоминаний объявляю закрытым», «Придется отложить опрос свидетелей до утра».

В отличие от многих представителей криминального мира, Остап Бендер начитан. В его памяти часто всплывают имена писателей, исторических личностей, строки стихов. Однако события, связанные с этими личностями, и строки стихов в интерпретации Бендера изменяются. Цитируя стихи, ссылаясь на известных личностей, герой преследует самые разнообразные цели. Цитирование может быть средством иронии: «Белой акации, цветы эмиграции» — переиначенная строка романса «белой акации гроздья душистые», очень популярного у офицеров во время Гражданской войны. «Молчи, грусть, молчи, Киса» — эта строка из популярного романса конца XIX в. «Молчи, грусть, молчи» подбадривает самого Остапа и приунывшего Воробьянинова. Рассыпая комплименты архивариусу Варфоломею Коробейникову, Остап вспоминает строку из стихотворения Пушкина: «Вам памятник нужно нерукотворный воздвигнуть». Мнимое цитирование Мопассана также должно впечатлить архивариуса: «Как говорил Мопассан, ближе к телу». На самом деле, читатель понимает, что Мопассан ничего подобного не говорил, но Остап иронически намекает на эротический характер многих произведений этого автора. И Заратустра из книги Ницше «Так говорил Заратустра», якобы не позволяющий Остапу «набить рыло» Паше Эмильевичу, на самом деле никакого отношения к этой ситуации не имеет. Но само название этой книги удачно пришлось к слову.

«Набил бы я тебе рыло, только Заратустра не позволяет».

Бендер очень ироничен. Он часто использует перифраз: Воробьянинова он называет «фельдмаршалом» и «уездным предводителем команчей», дворника — «пролетарием умственного труда», провинциальную вдову Грицацуеву — «знойной женщиной, мечтой поэта». В основе этих выражений лежит антифразис — бывший предводитель дворянства Воробьянинов меньше всего похож на вождя индейцев, а пьяница-дворник — на человека, занимающегося умственным трудом.

Вместе с этим в речи Бендера часто встречаются канцеляризмы: «Жить с такими ультрафиолетовыми усами в Советской России не рекомендуется», «окупить расходы по нашему предприятию», «представитель частного капитала».

Наконец, отметим еще одно качество речи Остапа Бендера — афористичность. Именно благодаря лаконичности и образности его фраз такие выражения, как «лед тронулся», «знойная женщина — мечта поэта», «мы чужие на этом празднике жизни» стали крылатыми и употребляются до сих пор.

Разобравшись с языковым оружием великого комбинатора, постараемся на конкретных примерах проследить, как он использует его на практике.

113

К. Симонов в предисловии к роману «Двенадцать стульев» делит его персонажей на две группы: «к первой категории принадлежат деятели «Меча и орала» - представители старого режима. К ним относятся и слесарь-бездельник Полесов, и трусливый Кислярский, и сам Ипполит Матвеевич Воробьянинов. Вторая категория - те, кто после революции сумел приспособиться к новой жизни: Эллочка-людоедка, застенчивый воришка Альхен, поэт-халтурщик Никифор Ляпис-Трубец-кой. Остап - тонкий психолог, и ко всем героям у него разный подход.

Начнем с первой группы героев, золотое время которых осталось при царском режиме.

Первый представитель старого режима, которого встречает Остап в Старгороде, - Ипполит Матвеевич Воробьянинов, таинственный «барин из Парижа». Остап, «длинный благородный нос которого чуял запах жареного», тут же приступает к действию. Воробьянинова он встречает эффектным оксюмороном: «Конечно, вы приехали из Колог-рива навестить свою покойную бабушку». Как невозможно навестить покойную бабушку, так же неправдоподобно, по мнению Остапа, эмигранту доказывать, что он не из Парижа. Речь Бендера, очень экспрессивная, сразу сбивает с толку Воробьянинова. Остап задает ему множество вопросов, сам же на них отвечает, не дает Воробьянинову договорить:

— Ну, да откуда же в Париже может быть известно имя Остапа Бендера? Тепло теперь в Париже? Хороший город. У меня там двоюродная сестра замужем, Недавно прислала мне шелковый платок в заказном письме...

— Что за чепуха! — воскликнул Ипполит Матвеевич. — Какие платки? Я приехал не из Парижа, а из...

— Чудно, чудно! Из Моршанска.

Кологрив, Моршанск — случайно всплывшие в памяти Остапа провинциальные города, которые образуют контекстуально-речевую антонимическую пару с Парижем.

Остап Бендер тонко чувствует психологию и выстраивает свою речь так, чтобы заставить собеседника все ему рассказать. Он использует множество междометий «А!», «Ах!», «Ну», «Вот!». Истории Бендера о разнообразных жуликах, неизменно начинающиеся анафорой «Один мой знакомый», наполненные жаргонизмами и просторечными словами («сплавлял», «плюнула в рожу», «пришилидело», «дура», «сидитв допре»), окончательно подавляют Воробьянинова. «Добил» Ипполита Матвеевича поток коротких вопросов, по структуре напоминающих допрос: «Кто вы такой? Зачем вы сюда приехали? По какому делу?» и не совсем логичный вывод Бендера: «И после этого вы говорите, что вы не эмигрант?» «Ипполит Матвеевич, доведенный до отчаяния историями о знакомых Бендера и видя, что его не собьешь с позиции, покорился».

Далее великий комбинатор, полностью подчинив себе Во-робьянинова, становится все развязнее. В его речи много просторечных

114

выражений и жаргонизмов. Например, «Вы с ума сошли?», «идите к черту», «сидите и не рыпайтесь», «голову оторву», называет его «идиотом проклятым», «шляпой» и «старой сволочью». Многие из них относятся к криминальному жаргону - арго: «смотреть как солдат на вошь», «ко-беляж», «липа», «игра в крысу». Иногда в его речи встречается антифра-зис: «Хорошо излагает, собака, учитесь!». Несмотря на разницу в возрасте и социальном положении, Остап ведет себя с ним не просто на равных. В его отношении к Кисе часто чувствуется насмешка и пренебрежение.

Перед Еленой Станиславовной и ее гостями Остап разыгрывает целый спектакль. В главе «Союз меча и орала» он, собрав всех в прошлом лучших членов старгородского общества на якобы секретное собрание, создает иллюзию тайного общества. Великий комбинатор сразу понял, что действовать нужно с помощью «пышных оборотов царского режима». Вступительная речь великого комбинатора - смесь довольно пафосных образных выражений, метафор и канцеляризмов. «Я не стану говорить вам о цели нашего собрания — она вам известна» (при этом никто, включая самого Остапа, понятия не имеет, о чем идет речь). Преобразование устойчивых выражений с точки зрения возвращения к первоначальной семантике отдельных компонентов выполняет усилительную функцию: «Мы должны протянуть руку помощи, и мы ее протянем». «Одни из вас служат и едят хлеб с маслом, другие занимаются отхожим промыслом и едят бутерброды с икрой. И те и другие спят в своих постелях и укрываются теплыми одеялами. <...> Одни лишь маленькие дети, беспризорные дети находятся без призора» — параллелизм, лексические повторы, частица «лишь» также служат для усиления. Завершает его тираду еще один убеждающий лексический повтор: «Помочь детям, только детям и никому другому». Мы видим, что Остап Бендер — прекрасный оратор. Эффект был достигнут — все прониклись его красноречием и сдали в общей сложности 500 рублей, так и не выяснив, на что. «Вышесредний шантаж» удался.

На самом деле, с беспризорными детьми Остап не церемонится. Первым, кого он встретил в Старгороде, был мальчик-попрошайка. Именно тогда Бендер произнес свою знаменитую иронически-нахальную фразу: «Может быть, тебе дать еще ключ от квартиры, где деньги лежат?» Инверсия, вводная конструкция «может быть» и структура вопросительно-риторического предложения дают понять, что притязания мальчишки беспочвенны, а Бендер — далеко не простодушный человек.

Вернемся к группе старорежимных героев. К тем, кого злая судьба загнала в подполье, относится и архивариус Варфоломей Коробейников, от которого Бендеру нужны ордера на мебель. Остап является к нему под видом сына Воробьянинова и разговаривает так, как, по

115

его мнению, должен говорить сын эмигранта. Зная, что Ипполит Матвеевич был в Париже, Бендер представляется Вольдемаром на французский манер, а Елену Станиславовну зовет «маман». Но это звучит комично, так как буквально в следующей фразе он называет Воробьянинова, а затем и самого Коробейникова разговорным словом «папаша».

В сцене с васюкинским шахматным клубом голодный Остап Бендер разыгрывает целое представление, чтобы выбить деньги из шахматистов. Его высокопарная речь, построенная на градации, заключалась в том, что Остап, ничего не понимающий в шахматах, вставлял слово «шахматный» в устойчивые выражения. «Товарищи и братья по шахматам», - обратился он к васюкинцам. Великий комбинатор рассуждал о «плодотворнойдебютной идее», «логической шахматной форме». «Шахматнаямысль»Остапа - переработанный речевой штамп «инженерная мысль» - прошла путь от «Шахклуба четырех коней» до между планетного шахматного конгресса. Гипербола в его планах доходит до абсурда: «Басюки переименовываются в Нью-Москву, а Москва - в Старые Васюки».

Перейдем ко второй группе персонажей. К ним относятся Эллочка-людоедка, инженер Щукин, Альхен, Ляпис-Трубецкой, Изну-ренков - те, кто неплохо приспособился к новому режиму.

С Альхеном и Авессаломом Изнуренковым великий комбинатор прикидывается сотрудником какого-нибудь учреждения. Во 2-ой дом Старсобеса он приходит проверять пожарную безопасность, к сатирику Изнуренкову - конфисковывать мебель за неуплату. Великий комбинатор, как истинный сотрудник госучреждения, говорит речевыми штампами: «Это пожарной опасности не представляет», «Меня сенат не уполномочил», «Попрошу вас, гражданка, очистить стул», «освободите мебель». При этом выражения «очистить стул» и «освободите мебель», которые обычно употребляются со словом «помещение», звучат комично. А сенат, на который ссылается Бендер, был распущен еще в 1917 г.

Остапу было достаточно одного взгляда на Элл очку-людоедку, чтобы выработать план действий. Он предстает перед ней галантным кавалером, говорит ей комплименты, использует эпитеты: «прекрасный», «очаровательный», восклицательные назывные предложения: «Барсы!», «Изумруд!», книжную лексику: «ранний визит», «деликатноедело», «необыкновенное впечатление», «помилуйте», «бесчеловечно». Поначалу его комплименты - как из любовного романа XIX в. Когда же запас комплиментов, красивых фраз и терпения Остапа истощился, ему пришлось перейти на ее язык междометий: «Ого! Хо-хо! Давайте обменяемся».

В разговоре с образованным инженером Щукиным Остап употребляет варваризмы из французского языка: «антр-ну», «тет-а-тет», «гран мерси».

116

Особенно интересны диалоги Остапа и отца Федора. Хотя они скорее напоминают монологи великого комбинатора, на которые отцу Федору нечего ответить. Когда Остап и отец Федор встретились в гостинице, великий комбинатор выбрал наступательную тактику борьбы с «конкурирующей организацией». Бендер едко насмехается над батюшкой, занявшимся поиском сокровищ:

«Как же насчет штанов, многоуважаемый служитель культа? Берете? Есть еще от жилетки рукава, круг от бублика и мертвого осла уши. Оптом всю партию - дешевле будет. И в стульях они не лежат, искать не надо! А?!»

Остап использует оксюмороны, перифраз, канцеляризмы, которые подчеркивают всю глупость затеи отца Федора. После целого потока неполных вопросительных и восклицательных предложений со стороны великого комбинатора отец Федор ретировался, а Остап пропел строчку «И враг бежит, бежит, бежит»из песни «Как ныне сбирается вещий Олег».

В этом диалоге Остап «уколол» отца Федора еще одной знаменитой цитатой:

«Остап наклонился к замочной скважине, приставил ко рту ладонь трубой и внятно сказал: "Почем опиум для народа?"»

«Опиумом для народа» назвал религию Карл Маркс в книге «Капитал». Это еще раз доказывает начитанность великого комбинатора.

Итак, мы видим, что Остап Бендер прекрасно владеет языком, и это помогает ему добиваться своих целей. Что мы узнаем о нем самом?

Он часто использует сниженную лексику и даже криминальный жаргон, что намекает на его криминальное прошлое. При этом великий комбинатор начитан: в его памяти часто всплывают имена исторических личностей и событий, названия книг. Он находчив, остроумен и ироничен, о чем говорят многочисленные перифразы, переработанные фразеологизмы, метафоры, оксюмороны. Герой энергичен и эмоционален: он говорит простыми предложениями, среди которых много вопросительных и восклицательных. Он лидер, который любит покрасоваться и часто употребляет слова из книжной лексики, которые делают фразу эффектной. Нередко он делает в употреблении этих слов ошибки.

Речь Остапа Бендера - это в буквальном смысле его портрет, на котором, как на портрете Дориана Грея, отразились многие события его жизни. Об этих событиях мы можем только догадываться, продолжая анализировать язык великого комбинатора.

Библиографический список

1. Ильф И., Петров Е Двенадцать стульев. - Курск : Курское книжное издательство. 1958.

117

2. Большой энциклопедический словарь [Электронный ресурс] - URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/233462

3. Виноградов В.В. О языке художественной литературы. -М. : Гослитиздат, 1959.

4. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения. Язык и личность. - М., 1989.

5. Максимов В.И. Стилистика и литературное редактирование. - М. : Гардарики. 2008.

6. ОдесскийМ, ФельдманД. Комментарий. Двенадцать стульев. - [Электронный ресурс] URL: http://www.koreiko.ru/12-chairs_comment-10.htm

7. Розенталь Д.Э. Справочник по русскому языку. Практическая стилистика. - М. : Оникс 21 век. Мир и образование. 2001.

8. Симонов К Предисловие. Двенадцать стульев. - Курск : Курское книжное издательство. 1958.

9. Толковый словарь Ожегова [Электронный ресурс] - URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ogegova/87402

10. Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона [Электронный ресурс] - URL: http://dic.academic.ru/dic.nsf/ brokgauz_efron/2734/%D0%90%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2

118

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.