Научная статья на тему 'Стилистические особенности языка французской печатной рекламы (на материале прессы)'

Стилистические особенности языка французской печатной рекламы (на материале прессы) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
224
46
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Набиуллина Е.М.

В статье освещается вопрос об особенностях языка французской печатной рекламы, выявленных на стилистическом, грамматическом и лексическом уровнях.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

This paper deals with the particularities of French printed advertisement made on the different levels: stylistics, grammar, lexis.

Текст научной работы на тему «Стилистические особенности языка французской печатной рекламы (на материале прессы)»

Е.М.НАБИУЛЛИНА

Санкт-Петербургский государственный горный институт (технический университет)

СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЯЗЫКА ФРАНЦУЗСКОЙ ПЕЧАТНОЙ РЕКЛАМЫ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕССЫ)

В статье освещается вопрос об особенностях языка французской печатной рекламы, выявленных на стилистическом, грамматическом и лексическом уровнях.

This paper deals with the particularities of French printed advertisement made on the different levels: stylistics, grammar, lexis.

Стиль рекламы является отдельной ветвью публицистического стиля, который в свою очередь представляет один из пяти функциональных стилей речи. В стилистике под функциональными стилями речи понимают разновидность литературного языка, которая обслуживает какую-либо сторону общественной жизни: обыденное общение; официально-деловые отношения; агитационно-массовую деятельность; науку, словесно-художественное творчество. Изучая язык французской печатной рекламы, мы выявили ее специфические композиционные, лексико-грамматические особенности. Проанализировав композицию рекламы, мы выделили три основных элемента рекламного объявления: слоган - краткая запоминающаяся фраза, которая передает в яркой форме основную идею рекламной компании, заголовок и текст рекламы.

Мы попытались классифицировать виды слоганов по информационному содержанию. К первой категории мы отнесли слоганы, которые выражают стремления фирмы: Se rencontrer - c'est facile. Le meilleur des rencontres. (Uni-Centre).

Ко второй категории - слоганы, представляющие информацию о высоком профессиональном уровне фирмы, качестве товаров и услуг: RENAULT - seul createur d'automobiles.

И третья категория - те, которые подчеркивают близость фирмы к потребителю, непосредственную направленность товара на покупателя: MERINOS s'occupe de votre sommeil.

Исследование показало, что при создании слоганов часто используется прием контраста или противопоставления: Cela n'appartient pas au monde, c'est à vous. Эффективность рекламы зависит также от правильности составления заголовка, который реализует основную цель рекламы - информировать потребителя о товаре или услуге: Lepage. Composez sur votre main tous les couleurs de l'Arc-en-ciel. При анализе рекламных заголовков было установлено, что создатели рекламы избегают использования отрицательных оборотов в тексте.

Что касается основного текста, то главная информация обычно представляет собой аргументативный текст, который содержит основной тезис, а каждое достоинство товара представлено как убедительный аргумент.

В ходе исследования помимо особенностей в композиционной структуре были также выявлены лексические особенности языка рекламы. Создатели рекламы прибегают к частому использованию слов с положительной коннотацией: «nouveauté», «unique», «solde», «gratuit»; распространены следующие аббревиатуры: R. - rue; t.l.j. -tous les jours.

Но не все из вышеперечисленных стилистических методов эффективны для создания так называемой «подростковой» рекламы. Для нее характерно использование лексики разговорного стиля, слэнга, способных передать колорит жизни тинэйджеров: du foot, des tuniques bleues, un genie loufoque et une BD ecolo. Кроме этого, для наибольшего воздействия на подростков прибегают

- 31

Санкт-Петербург. 2008

к многочисленным англицизмам и американизмам: pour avoir le look pro; прием -«ссылка на личность», который заключается в использовании имени всем известной личности или крупной фирмы. Boyygues Telecom. Partout à l'etranger, Bixent Lizarazu joue comme s'il était à domicile.

Среди отличительных черт, свойственных грамматической стороне языка, можно отметить употребление повелительной формы глагола: personnalisez votre événement; отказ от использования прошедших времен; использование принципа языковой экономии: минимум языковых единиц - максимум информации посредством употребления номинативных предложений, безартиклевых существительных: maison à louer.

Помимо этого, язык рекламы имеет богатый арсенал стилистических приемов,

среди которых мы можем выделить такие стилистические фигуры как олицетворение: Le bruit suppliait: «Emmenez - moi avec vous!» Mais ma voiture ne pouvait l'entendre. (Peugeot); оксюмороны: PBH (lentille) - le charme fou de votre regard; метафоры: Je ne porte pas les bijoux. Je les conduis - ALFA SPOTWAGON; эмоционально-окрашенные эпитеты с ярко выраженной положительной коннотацией: Le Forfait soleil c'est une idée simple et lumineuse comme l'été;

Таким образом, расширение лексической сочетаемости слов, использование экспрессивно - окрашенной лексики, широкое использование различных стилистических фигур позволяют рассматривать язык рекламы как истинный пример стиля высокой степени экспрессивности, образности и эмоциональной насыщенности, созданной посредством употребления всех ресурсов языка.

32 -

ISSN 0135-3500. Записки Горного института. Т.175

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.