Стилистическая категория экспрессии как феномен современного англоязычного публичного дискурса (на материале книг и речей Д. Трампа)
Макарова Татьяна Генриховна
канд. ист. наук, доцент, Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова, fortunatat @ mail.ru
Огнева Татьяна Алексеевна
старший преподаватель, Российский экономический университет имени Г. В. Плеханова, [email protected]
Статья посвящена теме речевой выразительности и особенностям модели речевого поведения действующего президента США Д.Трампа. Были проанализированы как письменные формы речи, так и устные: речь официальная инаугурационная, речь публичная перед представителями мирового сообщества. Временные рамки исследования охватывают период в 30 лет (1987-2017гг). В репертуаре языковых средств выделены стилистически маркированные единицы языка, несущие экспрессивную нагрузку: лексические, морфологические и синтаксические. Экспрессивный стилистический ресурс определен на основе научного анализа материала с упором на выявление частотности употребляемых сходных лингвистических единиц, формирующих функциональные экспрессивно значимые приоритеты. Анализ коммуникативных регистров речи соответствует задачам современных исследований в области личностной детерминации дискурса и вероятностного прогнозирования возможных способов его развития.
Ключевые слова: коммуникативное воздействие, речевое поведение, стилистические приемы, экспрессия, контрастное сопоставление, коннотативные значения, лексика, синтаксис
Ф
О
сч
По мере развития глобальной коммуникации неизменно возрастает интерес к изучению особенностей коммуникативного процесса. Наряду с исследованием смыслового контента все более актуализируется вопрос о способах его выражения в различных лингвокультурах. В подобных экстралингвистических условиях стилистика приобретает новое дыхание, становясь трамплином для творческого поиска ресурсов изобразительности речи [2, с. 205]. Ученые отмечают, что нейтральная коммуникация замещается амбивалентной (двойственной), в которую включены средства «расцвечивания» и многократного усиления передаваемого чувства [3, с. 166]. Природа стилистически маркированных явлений, объяснение их с позиций лингвистической стилистики всегда находились в центре научной мысли. Установлено, что отдельные лексико-семантические группы, помещенные в соответствующий контекст, способны вызывать эмоциональное переживание, порождать определенные эмоциональные ассоциации, соответствующим образом настраивать получателя (адресата) речи. Современное языкознание характеризуется обращением к углубленному изучению функционирования языковых форм в речи [7, с. 93]. Авторы считают, что вполне правомерно вычленение из глобальной речевой деятельности «экспрессивной речевой сферы» и изучение соответствующего ей «экспрессивного субъязыка» [6, с. 84]. Этим обуславливается актуальность настоящего исследования, в котором ставится задача выделить основные экспрессивные языковые средства лич-ностно-ориентированной коммуникации Д. Трампа на основе изучения целостной концепции речевого поведения. Практическая значимость работы заключается в раскрытии возможностей речевой экспрессии по передаче информации, трансляции определенных идейных смыслов, контрастирующих в современном глобальном коммуникационном пространстве. Перевод примеров из англоязычных источников выполнен авторами.
Победа Д. Трампа на президентских выборах в США 8 ноября 2016 г. означала, что в мир большой политики вступил новый игрок и оратор, обладающий своим неповторимым индивидуальным стилем, и стимулировала интерес к нему, как к языковой личности со стороны российских лингвистов. В статье Морозовой Н.Н. «Речевой портрет Дональда Трампа в предвыборной кампании 2016 года» описаны стратегии и тактики, которые использовал Д. Трамп в борьбе за власть, выявлены базовые концепты, такие как патриотизм, свобода
выбора, историческое наследие нации, изменения в области внешней и внутренней политики страны [5]. Статья Гавриленко О.В. «Оценки образа Дональда Трампа в масс-медийном дискурсе (на материале журнала "Newsweek") посвящена оценочной составляющей образа президента: физическое восприятие действительности, сфера психического опыта, этические и рационалистические оценки [4]. Интерес к яркой и неординарной личности Президента США Д. Трампа не ослабевает. Российскому читателю Д. Трамп скорее известен как успешный бизнесмен, нежели как автор бестселлеров «Мыслить как миллиардер» ("Think like a Billionaire"), «Как стать богатым» ("How to get rich"), «Искусство сделки» ("The Art of the Deal"), «Америка, которую мы заслужили» ("The America we deserve"), «Как выжить на вершине» ("Surviving at the top"), частично использованных в данной работе. В мире сформировались полярные мнения о его высказываниях - от резкого неприятия до объявления его национальным поэтом США и публикации его поэтического сборника [15].
Особый публицистический стиль Дональда Трампа базируется на взаимодействии двух субстанциальных черт автора: человека частного, пристрастного, тенденциозного и человека социального, геополитически ориентированного. К стилистически-релевантным признакам экспрессивной риторики Д. Трампа следует отнести резкое разграничение языковых средств на позитивно-оценочные и негативно-оценочные, которое прослеживается уже в его первой книге "The Art of the Deal" («Искусство сделки», 1987) [9]. Произвольная выборка 30ти страниц из этой книги (pp.47-77) подтверждает это положение (см. табл. 1).
Таблица 1
Позитивно-оценочная коннотация Перевод Негативно-оценочная коннотация Перевод
Great success Большой успех Terrible failure Ужасное поражение
Great advantage Значительное преимущество Negative effect Отрицательный результат
Big effort Большое усилие No-win situation Проигрышная ситуация
Monumental building Монументальное знание Low-income building Мало-доходное здание
Huge hotel Громадный отель Little brown-stones Малые строения
Spectacular development Стремительное развитие Economic disaster Экономическая катастрофа
Best-laid plans Продуманные планы Misunderstood concept Неправильно понятая концепция
Successful entrepreneurs Успешные предприниматели Losing team Команда неудачников
Effective performers Эффективные исполнители Poorly qualified people Неквалифицированные работники
устремляется вверх к новым планам, а избыточность превосходной степени прилагательных отражает скорее увлеченность жизнью, восхищение ее возможностями, что несомненно относится к экспрессии. Произвольная выборка 30 страниц из книги "How to Get rich" («Как стать богатым»), опубликованной через 15 лет (2004г.) свидетельствует о нарастании конфронтации через усиление оппозиции в лексике и грамматике [10]. Преобладает коннотативная направленность в область психологизма: a healthy dose of confidence, good negotiator, viable solution, provocative opinion, uncomfortable unpredictability, bad economic environment, patience pill, dramatic action, hostile takeover bid, conflict (здоровая доза уверенности, успешный переговорщик, жизнеспособное решение, провокационное мнение, неудобная непредсказуемость, неблагоприятная экономическая реальность, таблетка для терпения, радикальное действие, враждебный захват, конфликт) [10, pp. 135-165]. В структуре предложения нарастает антитеза: It's all about persuasion, not power (Я говорю об убеждении, а не о силе); There are pluses and minuses. (Есть плюсы и минусы). The boardroom is not the pub down the corner. (Зал заседаний - это не пивная за углом); We are worst than lions. (Мы хуже львов). Сохраняется приверженность Д. Трампа к словам, выражающим высокие, благородные понятия: spirits (духовность), dignity (достоинство), devotion (преданность), pride (гордость), patriotism (патриотизм), justice (справедливость), prosperity (благополучие), strength (мощь), confidence (уверенность), courage (смелость), triumph (триумф).
Победа на президентских выборах имела результатом расширение лексико-семантического поля за счет инклюзии словарного состава сферы глобальных проблем современности, которые находят отражение в выступлениях последних лет (2016-2018 гг). Именные словосочетания часто образуются по принципу соединения семантически емких компонентов - см. рис. 1.
В этой работе много слов, выражающих высокие абстрактные понятия: imagination, trust, potential, ambitions, sensation, renaissance (воображение, доверие, потенциал, амбиции, сенсация, возрождение), за счет чего суммарная тональность
Рис. 1. Субстантивные и адъективные сочетания.
Слева направо: особая причина, человеческое достоинство, верховенство закона, наивысшая цена, существенные издержки, неоценимый вклад, неравнодушная нация, варварское зло, громадный потенциал, великие ветераны, фантастическая помощь, прекрасные студенты, беспримерная встреча, внушительные размеры, ужасные угрозы, разрушительная роль, жестокий режим, бесчеловечные системы [11,12]. В качестве интенсифика-тора смысла может выступать наречие: "incredibly strong trade relationships" (невероятно сильные тор-
да о
С4
говые связи); "poorly implemented socialism" (убого осуществленный социализм); "totally unstoppable America" (абсолютно неудержимая Америка) [11].
При рассмотрении контекстуальной динамики, обусловленной морфологической производностью, необходимо обратить внимание на экспрессивность употребляемой аффиксальной словообразовательной модели с производным префиксом "re". Универсальная семантика префикса - пересмотр, переустройство - чаще всего выражается в глагольной форме. Такие глаголы как "regain" (обрести вновь), "reconsider" (пересмотреть), "renew" (восстановить), "rebuild" (возродить) служат не только пополнению языка новыми лексическими единицами, но и выполняют важную коммуникативную задачу политической риторики, демонстрируя активность власти и ее абсолютную нацеленность на результат: "In foreign affairs we are renewing this founding principle of sovereignty" (в международных отношениях мы восстановим основополагающий принцип суверенитета); "We are going to rebuild our country" (мы заново построим нашу страну); "We must reclaim our country's destiny" (мы должны возродить предназначение нашей страны); "restore its promise for all of our people" (восстановить ее будущее для всех граждан) [12,13]. Интеграция этой словообразовательной модели в речь, особенно в виде однородного ряда существительных, вызывает эффект аллитерации за счет повтора согласных звуков в начале близко расположенных ударных слогов: "Our answer will be a renewal of will, a rediscovery of resolve and a rebirth of devotion" (Мы возродим волю, восстановим решимость, возобновим преданность). [11] Следует отметить еще и четкий ритм в виде определенной звуковой инструментовки текста, усиливающий экспрессивность аллитерации: "we are calling for a great reawakening of nations, for the revival of their spirits, their pride, their patriotism". (Мы призываем к пробуждению наций, возрождению их боевого духа, их величия и патриотизма) [11]. Фонетические экспрессивные средства позволяют усилить звуковую выразительность речи. К числу стилистических маркеров, реализующих коммуникативные установки автора, следует отнести употребление прилагательных с сильным семантическим ядром: immense promise (огромная перспектива), great peril (колоссальный риск), extraordinary opportunity (величайшая возможность), enormous potential (громадный потенциал). Применяется и высокий статус экспрессивности разнообразных способов усиления прилагательных, которые, как считают ученые, передают степень интенсивности выраженного прилагательным признака [1, с. 208]. Это особенно справедливо для элятива, грамматическое значение которого - безотносительно высокая степень признака: an all-time high - a record (небывалый - рекордный), the strongest military (самые сильные вооруженные силы), the bloodiest war in history (самая кровавая война в истории), most valuable idea (самая ценная идея), the best and brightest people (лучшие и умнейшие люди) [12]. Порой можно заметить инклюзии разговорно-
го жанра: усиление при помощи наречия "the very": "the very serious threats" (очень серьезные угрозы). Экспрессия, выражаемая с помощью превосходной степени сравнения прилагательных, оказывает Трампу хорошую услугу в том случае, когда ему необходимо донести до широких масс аксиологическую позицию президента и выступить рупором американской демократии. Д. Трамп убежден: в США существует старейшая и самая великая в мире Конституция; безработица находится на рекордно низком уровне; Вооруженные силы вскоре станут самыми могучими ("The oldest Constitution still in use in the world, which is the greatest"; "Unemployment is at its lowest level ..."; "Our military will soon be the strongest it has ever been".) [11]. Это своего рода выраженное словами психологическое суждение, акт соединения представлений, вырастающий в результате градации в сложно-составное суждение, достигающее большой силы.
Экспрессивную роль играют и притяжательные местоимения множественного числа - "Your" (ваш), "Our" (наш), "Their" (их). В инаугурационной речи они позволяют Трампу как бы отгородиться от предшествовавших ему «горе-политиков» и объединиться с теми, кто поддержал его избрание на пост президента США: "The establishment protected itself but not the citizens of our country. Their victories have not been your victories. Their triumphs have not been your triumphs. That all changes right now - because this is your moment. This is your day. This is your celebration. The United States of America is your country. " [13] (Истэблишмент действовал в своих интересах, а не в интересах граждан нашей страны. И вот все изменилось - пришло ваше время. Сегодня - ваш день. Сегодня - ваш праздник. А США - ваша страна). Местоимения разрушают невидимые социальные барьеры: "We are one nation and their pain is our pain. Their dreams are our dreams. And their success will be our success." [13] (Мы - один народ. И его боль - наша боль. Его мечты - наши мечты. Его успех станет нашим успехом). Местоимения объединяют говорящего и аудиторию, вовлекают последнюю в круг описываемых переживаний и мыслей, создавая эмоциональную приподнятость.
Временные глагольные категории отличаются частотным воспроизведением активного будущего с использованием глагола будущего времени "will", граничащим с приданием глаголу "will" функций модальности: "We will determine the course of America. We will face challenges. We will confront hardships, but we will get the job done." [13] (Отныне мы будем определять судьбу Америки. Мы откликнемся на вызовы. Мы преодолеем трудности и достигнем результата). Будущее приближается за счет его возвышенно-эмоционального описания и не вызывает беспокойства и страха у слушающих. В отдельных случаях эта модальная функция является приоритетной: "I will defend the America's interests above all else." (Я непременно буду ставить интересы Америки выше всех других). " As President of the United States, I will always put America first, as the leaders of your countries will always,
and should always, put your countries first." (Будучи Президентом сШа, я всегда буду ставить интересы страны выше всего прочего, равно как и лидеры ваших стран всегда обязаны и непременно должны выше всего ставить интересы своих стран) [11]. Активно также выражение долженствования с использованием глагола "must": "We know what kind of a nation America must always be." [14] (Нам известно, какой должна быть Америка). We must deny the terrorists safe haven, we must drive them out of our nations [11] (Мы должны лишить террористов безопасных районов, мы должны изгнать их из наших стран). Глагол "must" позволяет переплести временные планы настоящего, прошедшего и будущего: "To overcome the perils of the present and to achieve the promise of the future, we must begin with the wisdom of the past" [11]. (Чтобы преодолеть риски настоящего и достичь перспектив будущего, мы должны начать с мудрости прошлого). Основная функция глаголов - обеспечить живое, эмоциональное повествование о событиях, погасить страхи, идущие из трудного прошлого и приблизить светлое будущее за счет возвышенно-эмоционального его описания.
Синтаксические экспрессивные средства в значительной мере группируются вокруг синтаксического параллелизма в виде повтора языковых единиц в рамках предложения, абзаца или целого текста. Повтор как стилистический прием всегда несет эмоциональную нагрузку [8, с. 115]. Дистанция между повторяющимися единицами и их число могут быть различными, стилистическая значимость заключается в обеспечении важной коммуникативной задачи - фиксации внимания реципиента на определенном элементе смысла. Например, трижды повторенное слово "respect" в предложении "We must uphold respect for law, respect for borders, respect for culture" (Мы должны соблюдать уважение к закону, уважение к границам, уважение к культуре) [11] создает у слушателей ощущение полной уверенности в приверженности Соединенных штатов этим незыблемым принципам международных отношений. Помимо повторов отдельных терминов наблюдаются синонимические повторы слов, принадлежащих к одной части речи, а также повторы близких или тождественных по предметно-логическому значению слов: "Free from violence, hatred and fear", (свободны от насилия, ненависти и страха); "Nations are strong, independent and free" (народы сильны, независимы и свободны). Любимый прием Трампа - создание отношений перечисления в виде употребления однородных членов предложения, соединенных сочинительными союзами «и», «или» и др. Ими могут быть однородные дополнения: "to collapse the values, the systems and alliances" (разрушить ценности, системы и союзы); однородные обстоятельства: "Breakthroughs in science, technology and medicine", (прорывы в науке, технологиях и медицине); словосочетания: "Countries with different values, different cultures and different dreams" (Страны с различными ценностями, различными культурами и различными помыслами). Возможность перечис-
ления, заложенная в системе однородных членов, связанных друг с другом сочинительной связью, дает шанс многократно усилить смысловую нагрузку за счет неограниченности числа единиц речи перечисляемого ряда. Подобная методика стереотипизации оправдана с позиций выстраивания психологических механизмов взаимопонимания и готовности социальных групп к соотнесению новых явлений с уже известными. Она одновременно и провокационна, поскольку рассчитана на оправдание возможных негативных установок по отношению к другим группам и народам. Например, нижеследующее предложение вызывает сильное отторжение социализма как системы всего лишь за счет употребления однородных дополнений «сильное страдание», «коррупция» и «упадок»: "Virtually everywhere socialism or communism has been tried, it has produced suffering, corruption and decay." (Где бы не применялся социализм и коммунизм, он привел к сильным страданиям, коррупции и упадку). [14]
Синтаксический параллелизм может строиться и на повторе определенных грамматических конструкций. Любимой конструкцией Трампа является пространственная модель "It is time for us..." (Пришло время, чтобы.), с которой он часто начинает сложноподчиненное предложение (прием анафоры): "It is time for all nations to work together to isolate the Kim regime. It is time for the entire world to join us in demanding that Iran's government end its pursuit of death and destruction. It is time for the regime to free all Americans and citizens of other nations... It is time to expose those countries who support and finance terror groups. " [11] (Пришло время объединить усилия всех наций в борьбе с северо-корейским режимом. Давно пора всему миру присоединиться к нам и потребовать от правительства Ирана прекращения политики разрушения. Давно пора режиму освободить всех американских и прочих граждан. Пришло время разоблачить страны, оказывающие поддержку террористическим группам.). Таким образом, определенные грамматические конструкции, которые сами по себе не отличаются особой образностью, могут получить экспрессивное звучание за счет многократного повтора (анафоры).
Для усиления образно-выразительной функции речи стилистический прием анафоры порой совмещается с антитезой - описания событий часто строятся на базе контрастного сопоставления: "We must pursue peace without fear, hope without despair, and security without apology." [14] (Мы должны следовать по пути мира, не испытывая страха, лелеять надежду, не впадая в отчаяние, и утверждать безопасность без оговорок). Именно антитеза, резко оттеняя контрастные черты сопоставляемых единиц речи, придает тексту особый декларативно-политический колорит: "We want harmony and friendship, not conflict and strife." (Мы будем добиваться гармонии и дружбы, а не конфликтов и борьбы) " We will seek common ground, not hostility; partnership not conflict". [12] (Мы будем стремиться к общим позициям, а не к разногласиям, к парт-
да о
С4
нерству, а не к противостоянию) " It is entirely up to us whether we lift the world to new heights, or let it fall into a valley of disrepair." («Только от нас зависит, сможет ли мир подняться на новые высоты, или будет двигаться к катастрофе»). Устремленность в светлое будущее должна пробуждать новые надежды на преодоление непосильного настоящего.
Синтаксические особенности речи включают и экспрессивные эмфатические конструкции с элементами нарушения традиционной повествовательной структуры. Используются экспрессивные возможности глагольных категорий, в частности вспомогательный глагол "to do" в предпозиции перед смысловым глаголом: "We do not expect diverse countries to share the same cultures. but we do expect all nations to uphold these two core sovereign duties." [11] (Мы не ждем от разных стран, что они разделят те же самые ценности ..., но мы действительно ожидаем, что все страны поддержат эти два основные суверенные обязательства). Применяются варианты «инверсии баланса», например перераспределение синтаксических компонентов в предложении для усиления и подчеркивания отдельной мысли, например: "Americans want and expect our Government to serve its people - and serve the people it will." [12] (Американцы считают, что Правительство должно служить народу и именно народу будет оно служить), а также эмфатические сравнительные конструкции: "No one has shown more contempt for other nations ... than the depraved regime in North Korea." [11] (Никто не показал большего презрения к другим странам ..., чем развращенный режим в Северной Корее). Имманентной стилистической экспрессией обладает риторический вопрос, ответа на который не ожидается. Являясь своеобразным индикатором эмоций говорящего, он (помимо интонации) реализует свой эмфатический потенциал в заданном контексте: "It is the question what kind of world we will leave for our children and what kind of nations they will inherit."[14] (Зададимся вопросом, какой мир мы оставим своим детям и в каких государствах им предстоит жить). Различные эмфатические средства способствуют реализации коммуникативной установки автора.
В целом структура предложений не отличается разветвленной системой сложного подчинения -экспрессивное воздействие скорее обеспечивается удачным выбором слов в контексте, нежели многообразием синтаксических и морфологических связей. Интонационная экспрессия может возникать за счет парцелляции: "I've spent my entire life in business, looking at the untapped potential in projects and in people all over the world. That is now what I want to do for our country. Tremendous potential. I've gotten to know our country so well. Tremendous potential. It's going to be a beautiful thing." [12] (Всю свою жизнь я посвятил бизнесу, вкладывая силы в новые проекты и людские ресурсы. Именно этого я хочу добиться в своей стране. Громадного потенциала. Я хорошо изучил нашу страну. Громадный потенциал. Вскоре она
станет прекрасной). Коммуникативно значимое опущение структурных элементов предложения (эллипсис) позволяет выразить мысль в максимально сжатой форме. Эффект непосредственности иногда достигается благодаря уподоблению синтаксиса разговорно-бытовому с характерными элементами имплицитности: "We will follow two simple rules: Buy American; hire American." [13] (Мы будем следовать двум простым правилам: покупать американские товары и нанимать на работу американцев). Логико-коммуникативная прогрессия в пределах абзацев и между ними сохраняется скорее путем выстраивания смыслов, нежели при помощи явно выраженных грамматических и лексических средств. Стилистически релевантная особенность текстов - отсутствие в них пословиц и поговорок. Использование аллюзий не отличается от традиционных аллюзивных предпочтений англосаксов - главным источником аллюзий служит Библия.
Таким образом, диахронический подход к анализу речевой практики Д. Трампа позволяет говорить о личностно-ориентированном стиле коммуникации, для которого характерно нарастание речевой экспрессии. Установлено, что «ассоциативные поля слов» имеют общую тенденцию к употреблению либо на основе синонимической повторяемости, либо методом усиливающейся контра-дикторности. Практический материал исследования демонстрирует типологию наиболее частотных экспрессивных лексических и синтаксических форм, среди которых выделяются коллокации с жестким семантическим ядром, антитеза, градация, парцелляция, синтаксические повторы, эмфатические конструкции, модальность, риторический вопрос. Благодаря аллитерации и словообразовательным моделям смысловое единство фигурной синтагмы характеризуется устойчивостью и персуа-зивностью. Суммарное экспрессивное воздействие создается за счет взаимодействия всех речевых единиц, их смысловых и коннотативных значений.
Литература
1. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык: учебник для вузов. 7-е изд. М.: Флинта: Наука, 2005. 384 с.
2. Дискурс и стиль: теоретические и прикладные аспекты: колл. монография/ под ред. Г.Я.Салганика, Н.И. Клушиной, Н.В. Смирновой. М.: ФЛИНТА: Наука, 2014. 268 с.
3. Куликова Л.В. Коммуникация. Стиль. Интеркультура: прагмалингвистические и культурно-антропологические подходы к межкультурному общению. М.: ИНФРА-М, 2018. 268 с.
4. Гавриленко О.В. «Оценки образа Дональда Трампа в масс-медийном дискурсе (на материале журнала "Newsweek") [Электронный ресурс]. URL:
5. https://elibrary.ru/item.asp?id=32283045 (дата обращения 15.04.2018).
6. Морозова Н.Н. Речевой портрет Дональда Трампа в предвыборной кампании 2016 года [Электронный ресурс]. URL:
7. http://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/Doc/762 (дата обращения 10.04.2018).
8. Скребнев Ю.М. Очерк теории стилистики: учеб. пособие. М.: ФЛИНТА: Наука, 2016. 240 с.
9. Стилистика завтрашнего дня. Сб. статей. М.: МедиаМир, 2012. 342 с.
10. Стилистические аспекты перевода: учебное пособие. Сулейманова О.А., Беклемешева Н.Н., Карданова К.С. и др. - М.: «Академия», 2010. 176 с.
11. Donald J. Trump. The Art of the Deal. Bal-lantine Books. N. Y. 1987. 372 p.
12. Donald J. Trump. How to Get Rich. Ballantine Books. N. Y. 2004. 301 p.
13. (было 3) Donald J. Trump. Address to the 72nd United Nations General Assembly. [Электронный ресурс]. URL: http://www.americanrhetoric.com/s peeches/donaldjtru mpunitednations72.htm (дата обращения 7.10.2018).
14. Donald J. Trump. President-Elect Victory Speech. [Электронный ресурс]. URL: http://www.americanrhetoric.com/speeches/donaldtru mppresidentelectvictoryspeech.htm (дата обращения 9.10.2018).
15. (было 5) Donald J. Trump. Presidential Inaugural Address. [Электронный ресурс]. URL: http://www.americanrhetoric.com/s peeches/donaldjtru mpinauguraladdress.htm (дата обращения 10.11.2018).
16. Donald J. Trump. Address to the 73nd United Nations General Assembly. [Электронный ресурс]. URL: https://www. americanrheto-ric.com/speeches/donaldjtrumpunitednations73.htm (дата обращения 12.11.2018).
17. Seely Hart. Bard of the Deal. The Poetry of Donald Trump. HarperCollins Publishers. N.Y. 2015. 210 p.
Stylistic category of expression as a phenomenon of modern english public discourse (based on the books and speeches by D. Trump) Makarova T.G., Ognieva T.A.
Russian Economic University Plekhanof
The article is devoted to the issue of speech expressiveness and speech behavior model of the current US President D. Trump. Both written and oral forms are analyzed: the official inaugural speech, a public speech to representatives of the world community. The time frame of the study covers a period of 30 years (1987-2017). In the repertoire of linguistic means, the article highlights stylistically marked units of the language that carry an expressive load: lexical, morphological, and syntactic. An expressive stylistic resource is determined on the basis of a scientific analysis of the material with a focus on identifying the frequency of similar linguistic units used, which form functional expressively significant priorities. The analysis of communicative speech registers corresponds to the tasks of modern research in the field of personal discourse determination and potential forecasting of possible ways of its development. Key words: communicative impact, speech behavior, stylistic techniques, expression, contrast matching, connotative meanings, vocabulary, syntax References
1. Arnold I.V. Stylistics. Modern English: a textbook for universities.
7th ed. M .: Flint: Science, 2005. 384 p.
2. Discourse and style: theoretical and applied aspects: call. monograph / ed. G.Ya.Salganika, N.I. Klushinoy, N.V. Smirnovoy. M .: FLINT: Science, 2014. 268 p.
3. Kulikova L.V. Communication. Style. Interculture: pragmalinguistic and cultural-anthropological approaches to intercultural communication. M .: INFRA-M, 2018. 268 p.
4. Gavrilenko OV "Evaluation of the image of Donald Trump in the
mass media discourse (on the material of the magazine" Newsweek ") [Electronic resource]. URL: https://elibrary.ru/item.asp?id=32283045 (appeal date 15.04.2018).
5. Morozova N.N. Speech portrait of Donald Trump in the election
campaign of 2016 [Electronic resource]. URL: http://evestnik-mgou.ru/ru/Articles/Doc/762 (appeal date 04/04/2018).
6. Skrebnev Yu.M. Sketch of the theory of stylistics: studies. allowance. M .: FLINT: Science, 2016. 240 p.
7. The style of tomorrow. Sat articles. M .: MediaMir, 2012. 342 p.
8. Stylistic aspects of translation: study guide. Suleymanova O.A.,
Beklemesheva N.N., Kardanova K.S. and others - Moscow: "Academy", 2010. 176 p.
9. Donald J. Trump. The Art of the Deal. Ballantine Books. N. Y.
1987. 372 p.
10. Donald J. Trump. How to Get Rich. Ballantine Books. N. Y. 2004. 301 p.
11. (was 3) Donald J. Trump. Address to the 72nd United Nations General Assembly. [Electronic resource]. URL: http://www.americanrhetoric.com/speeches/donaldjtrumpunited nations72.htm (appeal date 10/07/2018).
12. (was 4) Donald J. Trump. President-Elect Victory Speech. [Electronic resource]. URL: http://www.americanrhetoric.com/speeches/donaldtrumppreside ntelectvictoryspeech.htm (appeal date 9/10/2018).
13. (was 5) Donald J. Trump. Presidential Inaugural Address. [Electronic resource]. URL: http://www.americanrhetoric.com/speeches/donaldjtrumpinaugu raladdress.htm (appeal date 10.11.2018).
14. Donald J. Trump. Address to the 73nd United Nations General Assembly. [Electronic resource]. URL: https: // www. americanrhetoric.com/speeches/donaldjtrumpunitednations73.h tm (appeal date 12/11/2018).
15. Seely Hart. Bard of the Deal. The Poetry of Donald Trump. HarperCollins Publishers. N.Y. 2015 210 p.