Научная статья на тему 'Стилистическая дифференциация русско-польских интеронимов'

Стилистическая дифференциация русско-польских интеронимов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
272
217
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МЕЖЪЯЗЫКОВАЯ ОМОНИМИЯ / ИНТЕРОНИМЫ / СТИЛЕВОЕ ЗНАЧЕНИЕ / КОННОТАТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ / ЭКСПРЕССИВНО-ОЦЕНОЧНАЯ ОКРАСКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хрестолюбова Галина Александровна

Статья посвящена одной из актуальных проблем межкультурной коммуникации межъязыковой омонимии, или интеронимии, которая наблюдается в родственных славянских языках, а именно русском и польском. Анализируя стилистическое значение русско-польских интеронимов, автор классифицирует данные языковые единицы в зависимости от сходства и различия их стилистического значения и приходит к выводу, что при изучении родственных языков необходимо учитывать не только лексическое значение интеронимов, но и стилистическое, что будет способствовать сокращению числа аномалий на речевом уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Стилистическая дифференциация русско-польских интеронимов»

УДК 81’38:316.346.2-055.2

ББК 81.07

Х 29

Хачмафова З.Р.

Специфика женской языковой личности в художественном дискурсе (на материале русского и немецкого языков)

(Рецензирована)

Аннотация:

В статье рассматриваются вопросы, посвященные проблеме изучения женской языковой личности в художественном дискурсе, которая репрезентируется в художественных текстах посредством референциальных, структурных и прагматических закономерностей языка. Изучение языковой личности автора-женщины возможно путем анализа различных уровней художественного произведения: структурно-языкового, лингвокогнитивного и прагматического.

Ключевые слова:

Модель языковой личности, совокупная женская языковая личность, индивидуальная картина мира, ментальная картина мира, художественный дискурс.

Одним из перспективных направлений развития языкознания на современном этапе можно считать изучение феномена языковой личности. На сегодняшний день сферами проявления деятельности человека в языке представляются: «1) формирование картины мира в языке и создание языкового инвентаря, 2) порождение речи, 3) роль человека в процессе коммуникации». При этом говорится о необходимости уделить особое внимание анализу трех основных этапов порождения речи: «довербального» этапа (формирование интенции говорящего); этапа выбора языковых средств, а также языковой реализации замысла (озвучивание) [1: 6].

Интердисциплинарный характер межкультурных, лингводидактических, психолингвистических исследований обусловил особую значимость проблемы изучения языковой личности. «Человеческий фактор» в языке или проблема «человека в языке» -это новое видение проблемы взаимопроникновения психологии и лингвистики на современном этапе развития науки.

В каждом национальном языке определено мировоззрение народа и миропонимание, осознаваемое в контексте культурных традиций. При этом считается правомерным и необходимым говорить не только о формировании языкового сознания всего общества, но и формировании языкового сознания личности. Все социальные изменения, в том числе касающиеся языка, находят преломления, прежде всего в языковой личности и влияют на процесс ее становления и развития.

Одним из параметров характеристики языковой личности служат языковые представления носителей языка. Языковое сознание личности проявляется в оценках своей и чужой речи, в рефлексии над фактами языка в отношении к языковой норме и ее нарушениям.

Специфика изучения женской языковой личности предполагает обращение к следующим новейшим лингвистическим теориям, понятиям и методам исследования, среди которых:

• теория языковой личности;

• теория концептов как означенных смыслов, соотнесенных с разными фрагментами реальной действительности.

Изучение человеческого фактора в языке поддерживается общей тенденцией гуманизации научного знания, учитывающей следующие коммуникативные параметры: языковую компетенцию, национальную принадлежность, социально-культурный статус,

биологические данные, психотип, ситуацию и пр. Доказано, что данные признаки имеют разную степень значимости в различных социумах и в разных ситуациях речевого общения. Человек проявляется как личность в обществе, в процессе общения с другими людьми. Языковая личность - это совокупность духовных и физических качеств индивида, которые передаются с помощью языка. Личность бывает индивидная, групповая и базисная, а также физическая, социальная и духовная. Прежде всего, под «языковой личностью» понимается человек как носитель языка, взятый со стороны его способности к речевой деятельности [2: 1], то есть комплекс психофизических свойств индивида, позволяющий ему производить и воспринимать речевые произведения, то есть это по существу речевая личность.

Первое обращение к языковой личности связано с именем немецкого ученого И. Вейсгербера. В русской лингвистике первые шаги в этой области сделал В.В. Виноградов, который выработал два пути изучения языковой личности - личность автора и личность персонажа. Понятие языковой личности начал разрабатывать Г.И. Богин, он создал модель языковой личности, в которой человек рассматривается с точки зрения его «готовности производить речевые поступки, создавать и принимать произведения речи»[2: 15]. Ввел же это понятие в широкий научный обиход Ю.Н. Караулов, который считает, что языковая личность - это человек, обладающий способностью создавать и воспринимать тексты, различающиеся: а) степенью структурно-языковой сложности; б) глубиной и точностью отражения действительности; в) определенной целевой направленностью.

Ю.Н. Караулов разработал уровневую модель языковой личности с опорой на художественный текст. Языковая личность, по его мнению, имеет три структурных уровня. Первый уровень - вербально-семантический (семантико-строевой, инвариантный), отражающий степень владения обыденным языком. Второй уровень -когнитивный, на котором происходит актуализация и идентификация релевантных знаний и представлений, присущих социуму (языковой личности) и создающих коллективное и (или) индивидуальное когнитивное пространство. Этот уровень предполагает отражение языковой модели мира личности, ее тезауруса, культуры. И третий высший уровень - прагматический, который включает в себя выявление и характеристику мотивов и целей, движущих развитием языковой личности. Следовательно, кодирование и декодирование информации происходит при взаимодействии трех уровней «коммуникативного пространства личности» - вербальносемантического, когнитивного и прагматического.

Концепция трехуровнего устройства языковой личности определенным образом коррелирует с тремя типами коммуникативных потребностей -контактоустанавливающей, информационной и воздействующей, а также с тремя сторонами процесса общения - коммуникативной, интерактивной и перцептивной [3: ]. Уровневая модель языковой личности отражает обобщенный тип личности. Конкретных же языковых личностей в данной культуре может быть множество, они отличаются вариациями значимости каждого уровня в составе личности. Таким образом, языковая личность это многослойная и многокомпонентная парадигма речевых личностей. При этом речевая личность - это языковая личность в парадигме реального общения, в деятельности. Именно на уровне речевой личности проявляются как национальнокультурная специфика языковой личности, так и национально - культурная специфика самого общения.

В содержание языковой личности обычно включаются следующие компоненты:

1) ценностный, мировоззренческий, компонент воспитания, т.е. система ценностей, или жизненных смыслов. Язык обеспечивает первоначальный и глубинный взгляд на мир, образует тот языковой образ мира и иерархию духовных представлений, которые лежат в основе формирования национального характера и реализуются в процессе языкового диалогового общения;

2) культурологический компонент, то есть уровень освоения культуры как эффективного средства повышения интереса к языку. Привлечение неречевого поведения способствует формированию навыков адекватного употребления и эффективного воздействия на партнера по коммуникации;

3) личностный компонент, т.е. то индивидуальное, глубинное, что есть в каждом человеке.

Языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческих стереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т.д. Определяющая роль в культуре принадлежит ценностям нации, которые являются концептами смыслов.

Говоря о знаковой природе языковой личности, можно сказать, что семиотический процесс как деятельность по организации знаков осуществляется в актах, инициированных мыслящим существом во множестве других процессов. Навыки дискурса приобретаются языковой личностью в речевом общении и затем они используются для повседневной и литературной деятельности. Важно отметить, что элементы дискурсивной деятельности представляют единое целое, в котором универсальные концепты прикладываются к ситуации как средства выражения личности и ее устремлений [4: 83].

Итак, языковая личность - социальное явление, но в ней есть и индивидуальный аспект. Индивидуальное в языковой личности формируется через внутреннее отношение к языку, через становление личностных языковых смыслов. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками. Язык конкретной личности состоит в большей степени из общего языка и в меньшей - из индивидуальных языковых особенностей.

По мнению Ю.Н. Караулова, для выявления основных характеристик языковой личности особое значение приобретают три уровня владения языком:

1) вербально-семантический уровень, элементами которого являются слова, грамматические, парадигматические, семантико-синтаксические, ассоциативные структуры, модели словосочетаний и предложений. Его структурную основу составляют лексические единицы с присущими им значениями и смыслами, а также сеть семантических и грамматических отношений между ними. Лексикон - это лексикограмматические знания человека, на основе которых строится языковая картина мира, а единицами лексикона являются слова, стереотипные сочетания;

2) тезаурусный уровень, когнитивный уровень языковой личности, отражающий понятийную картину мира, иерархию смыслов и духовных ценностей для людей, говорящих на одном языке, определяемый национально-культурными традициями и господствующей в обществе идеологией. Он содержит знания человека о мире: ценностные ориентиры личности, знания культуры, искусства, науки, страноведческого характера, бытовые и.т.д. Тезаурус отражает картину мира или мировоззрение личности. Единицами этого уровня являются обобщенные понятия, концепты, идеи, которые выражаются с помощью лексикона. В тезаурусе сконцентрирована ситуативно обусловленная информация, представленная через «схемы», «фреймы», «модели». Данный уровень считается базовым, т.к. он представляет сознание, мышление, память индивида. Данный уровень языковой личности напрямую связан с психологическими особенностями личности, так как хранит актуальную для индивида информацию (то есть энергетический код внешнего мира), представляет внутреннюю систему психологических приоритетов.

Тезаурус личности - это совокупность понятийных категорий, лежащих в основе функционирования концептуальных систем личности;

3) мотивационно-прагматический уровень, прагматикон языковой личности, включающий устойчивые коммуникативные потребности и коммуникативные черты,

порождаемые целями и мотивами; глубинный уровень языковой личности, «пронизывающий» остальные два уровня. В нем содержится информация об индивидуальных предпочтениях, оценках, мнениях и.т.д. Прагматикон подразумевает субъективное отношение человека к миру, отраженное в языке. Он координирует коммуникативно-деятельностные потребности личности: необходимость высказаться, стремление воздействовать на реципиента письменным текстом, желание получить информацию от коммуниканта или из текста. Данный уровень является отражением межтипных психологических связей и отношений, выявляет психологические стратегии коммуникантов различных психотипов (социотипов).

Таким образом, комплексный анализ всех уровней языковой личности дает нам представление о мировоззрении человека, писателя. Мировоззрение - это результат соединения когнитивного с прагматическим, результат взаимодействия системы ценностей личности, картины мира с ее жизненными ценностями, целями, поведенческими мотивами, установками, проявляющимися, в частности, в порождаемых ею текстах.

Одной из важных характеристик совокупной языковой личности является ее способность владеть типами речевых актов, когнитивно-экспрессивными средствами языка в культуре социума. В науке под совокупной языковой личностью (термин Ю.Н. Караулова) понимается базовая, частотная, общая или типологически сходная (вариации инварианта) часть исторически запечатленных и синхронно продуцируемых дискурсов, которые характеризуются следующими признаками:

- словоупотребление в письменных источниках;

- словарный корпус в лексикографической обработке и в ассоциативно-вербальной

сети;

- ключевые слова культуры определенного исторического периода;

- частотные номинативные модели;

- типология «живой метафорики» в репрезентативном массиве языковой игры, неологизмов, образных переносов.

Языковой личностью (homo loquens) в современном языкознании считается человек, продуцирующий нетривиальные тексты, т.е. способный к моделированию языковых единиц (номинативных новаций), к осознанию структуры и закономерностей порождения смысла, а также к творческому, эстетическому использованию языковых единиц, их синтагматики и архитектоники текста с целью выражения индивидуальноавторского восприятия мира, моделирования всевозможных миров, рефлексий над механизмом языка (терминотворчество, образные художественные описания, языковая игра) [3: 36].

В процессе исследования языкового материала - текстов женской прозы на русском и немецком языках - нами были рассмотрены уровни организации женской языковой личности. Выявлено, что первый уровень - мотивационный - представляет прагматикон, относящийся собственно к психологии и лишь опосредованно к языку. В текстах женской прозы читатель ясно может понять коммуникативную цель, заложенную автором рассказа даже по названиям рассказов и повестей. Например:

«У всех дети как дети» (В.Соловьева), «Сто грамм для храбрости» (В. Токарева), «CASUAL /Повседневное» (О. Робски), «Женская логика» (И. Полянская), «Счастье» (С.Василенко), «Домохозяйка» (Т.Набатникова), «Родные и близкие» (Н.Моловцева), «Женщины русских селений» (Л.Улицкая), «Was ich fühle» (R. Anders), «Probleme Probleme» (I. Bachmann), «Ein netter Kerl» (G. Wohmann), «Der Brief» (E. Prettner), «Meine alleinstehenden Freundinnen» (H.Schubert), «Das heutige Weibliche» (D.Dahn), «Familienidylle» (Ch.Nöstlinger), «Die Liebe hat einen neuen Namen» (Ch.Brückner), «Ein Strafmandat der Liebe» (H.Clausens).

Прагматикон заложен в сознании автора - женской языковой личности - и позволяет выбрать определенную стратегию построения речи, включающую намерения и

мотивы поведения персонажей рассказов женской прозы. Анализ языковых средств, моделируемых языковые формы выражения мысли, показал, что они передают идеи сюжета, авторскую модальность, выражают эмоциональность текста.

Ментальное представление о мире писательницы репрезентировано автором в художественной картине мира - в текстах современной женской прозы - при помощи единиц различной природы и смысловой сложности:

1) символы: «Глубокие родственники» (Токарева В.); «Пиковая дама» (Л.Улицкая), «Делос»

(Н.Суханова), «Лабиринт» (Л.Петрушевская), «Grün ist schöner» (A. Mechtel), «Der Schwan» (G.Wohmann);

2) образы: «Царица Тамара» (С.Василенко), «Венецианские зеркала» (Л.Ванеева); «Женщины русских селений» (Л.Улицкая) «Paula» (E. Jelinek), «Schönes goldenes Haar» (A. Mechtel);

3) картины: «Самый счастливый день», «Летающие качели» (В.Токарева), «Длинный день» (В.Токарева), «Ländliches Fest» (G.Wohmann), «Mainacht» (S.Kirsch); «Netter Nachmittag» (A.Mechtel);

4) схемы действий: «Чистенькая жизнь» (М.Кретова), «Предлагаемые

обстоятельства» (Н.Полянская), или фреймы: «Сказать - не сказать...» (В. Токарева), «Ein Schritt nach Gomorrha» (I. Bachmann).

Как известно, ментальная картина мира исторична, она аккумулирует опыт предыдущих поколений. Картина мира национальна, она оформлена ценностями, ритуалами и знаками культуры - «сгустками и интерпретаторами смысла, являющимися теми важнейшими точками, что формируют абрис мира, а также его понятийными и ценностными концептами»[5: 90], составляющими концептосферу национального сознания.

Следует подчеркнуть, что ментальная картина мира в художественном тексте женской прозы связана с установками мотивационного уровня, отражает объективные характеристики бытия (пространство, время, качество предметов), субъективные идеальные ценности индивидуального и коллективного характера (счастье, порядочность, свобода) и реализована вербально-ассоциативным уровнем - именами, паремиями (фразеологическими единицами, пословицами и поговорками, афоризмами), прецедентными текстами.

В процессе исследования было доказано, что на вербально-ассоциативном уровне женская языковая личность проявляется в языковых единицах разной структуры (словах, устойчивых словосочетаниях, цитатах) понятийного, эмоционального, оценочного осмысления мира, ассоциативной сферы значений, аккумулирующей эмпирический опыт, результаты практической деятельности, которые являются отпечатками жизненных сценариев и ситуаций (ср. солнечные тона, тяжелый разговор, еще не вечер).

В процессе анализа подтвердилось, что индивидуальная языковая личность женщины-писателя обладает:

а) собственным практическим и языковым опытом;

б) лексическим набором известных или предпочитаемых единиц;

в) индивидуальными ассоциациями с тем или иным значением.

Таким образом, к общей картине мира добавляются индивидуальная картина мира человека (писательницы) и конвенционально закрепленные языковые значения, транслирующие культурный национальный опыт предыдущих поколений (например, интертекстуальные вкрапления и пр.).

Можно предположить, что в типологическом плане существует совокупная женская языковая личность, которая репрезентируется в художественных текстах посредством референциальных, структурных и прагматических закономерностей языка. Следует отметить, что в характерологическом плане отдельные языковые личности

репрезентируют референциальные закономерности вербализации картины мира в разных (в частности, русской и немецкой) культурных традициях.

Примечания:

1. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира / Б.А. Серебренников, Е.С. Кубрякова, В.И. Постовалова [и др.] М., 1988. 244 с.

2. Богин Г.И. Модель языковой личности и ее отношение с разновидностями текстов: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. Л., 1984. 31 с.

3. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. 263 с.

4. Знаковые системы в социальных и когнитивных процессах: сб. науч. тр. / отв. ред. И.В. Поляков. Новосибирск, 1990. 157 с.

5. Краткий словарь когнитивных терминов / Е.С. Кубрякова, В.З. Демьянков, Ю.Г. Панкрац, Л.Г. Лузина. М.: Изд-во МГУ им. М.В. Ломоносова, 1996.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.