Научная статья на тему 'Стержневой компонент падежных систем прибалтийско-финских и угорских языков'

Стержневой компонент падежных систем прибалтийско-финских и угорских языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
173
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНИТИВ / КАТЕГОРИЯ ПРИТЯЖАТЕЛЬНОСТИ / ЛОКАТИВ / ДИНАМИЧЕСКАЯ ТЕОРИЯ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКА / ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИЕ ЯЗЫКИ / УГОРСКИЕ ЯЗЫКИ / GENITIVE / POSSESSION CATEGORY / LOCATIVE / DYNAMIC THEORY OF LANGUAGE DEVELOPMENT / BALTIC AND FINNISH / UGRIC

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Малкина О. Г.

Становление в прибалтийско-финских языках абстрактных падежей (инструменталиса, социатива, комитатива, транслатива, датива) на основе локативных (в основном n-го и t-го локативов) сопровождается расширением функций родительного падежа и появлением нового разряда слов -качественных и относительных прилагательных и притяжательных местоимений. Реконструкция показывает, что аналогичные процессы протекают и в угорских языках, но ни один из них в парадигме склонения имени существительного не располагает родительным падежом. Исходя из того, что в прибалтийско-финских языках расширение функций родительного падежа связано с исчезновением категории принадлежности, можно сделать вывод, что в венгерском языке категория принадлежности компенсирует отсутствие родительного падежа.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Core component of case systems in the Baltic, Finnish and Ugric languages

In Baltic and Finnish the development of abstract cases (Instrumentalis, Sociative, Comitative, Translative, Dative) on the base of Locative cases (mainly nand t) is accompanied by the enlarging the Genitive Case functions and new word category creating (qualifying and relative adjectives, possessive pronouns). Reconstruction shows that there is the same process in the Ugric languages. But none of them has the Genitive Case for noun. Hence in the Baltic and Finnish languages the enlarging of the Genitive function is linked to the possession category disappearing one might conclude that in Hungarian the possession category compensates the lack of Genitive.

Текст научной работы на тему «Стержневой компонент падежных систем прибалтийско-финских и угорских языков»

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

О.Г. МАЛКИНА

(Москва)

СТЕРЖНЕВОЙ КОМПОНЕНТ ПАДЕЖНЫХ СИСТЕМ ПРИБАЛТИЙСКО-ФИНСКИХ И УГОРСКИХ ЯЗЫКОВ

Становление в прибалтийско-финских языках абстрактных падежей (инструменталиса, социатива, комитатива, транслатива, датива) на основе локативных (в основном п-го и ^го локативов) сопровождается расширением функций родительного падежа и появлением нового разряда слов -качественных и относительных прилагательных и притяжательных местоимений. Реконструкция показывает, что аналогичные процессы протекают и в угорских языках, но ни один из них в парадигме склонения имени существительного не располагает родительным падежом. Исходя из того, что в прибалтийско-финских языках расширение функций родительного падежа связано с исчезновением категории принадлежности, можно сделать вывод, что в венгерском языке категория принадлежности компенсирует отсутствие родительного падежа.

Ключевые слова: генитив, категория притяжательности, локатив, динамическая теория развития языка, прибалтийско-финские языки, угорские языки.

1. Многие финно-угроведы, расходясь в частностях, единодушно утверждают, что родительныш падеж на -п в прибалтийско-финских языках восходит к древним локативам на *-п(а) / -п(а), чему есть многочисленные подтверждения [1; 5; 6]. В свое время лингвист и философ Л. Леви-Брюль осторожно заметил, что основным фактором, преобразующим падежную систему, является передача локативными падежами конкретных значений (значений инструментального, дательного, родительного падежей) [2: 101 - 103].

Опираясь на динамическую теорию развития языка, А. П. Юдакин выдвинул ги-

потезу, ядро которой составляет следующее положение: в прибалтийско-финских языках как родительный падеж на -п, так и партитив на -Ґа / -Ґ* восходят к древним локативам (соответственно *-п(а) / -п(*) и *-^а) / 4(*)). Использование локативных падежей для передачи абстрактных значений привело к увеличению сферы употребления абстрактных падежей (по другой терминологии - субъектно-объектных падежей: именительного, родительного, дательного, инструментального) за счет локативных падежей, что и способствовало их вытеснению на периферию языковой системы. Впоследствии они исчезли, дав начало новому разряду слов - прилагательным [8; 9]. Основу этих процес -сов составляет обогащение лексического фонда языка за счет появления новых реалий.

Если признать такие рассуждения верными, возникает вопрос, как же быть с угорскими языками, в которых отсутствует генитив?

В хантыйском языке, кроме основного, выделяют дательно-направительный падеж с суффиксом -а / -я и местно-творительный с суффиксом -ны. Наличие живого п-го местного падежа в хантыйском языке немаловажно, потому что подтверждается древность п-го локатива в прибалтийско-финских языках (хантыйск. хот ‘дом’, хот-а ‘(к) дому’), хот-ны ‘домом’, ‘в доме’).

Мансийский язык, состоящий в близком родстве с хантыйским, дает более обширный материал для исследователя: кроме основного, он располагает еще пятью падежами - направительным с суффиксом -н, местным с показателем -(ы)т, исходным падежом на -ныл, творительным на -ыл и превратительным на -ыг (кол ‘дом’, кол-н, кол-(ы)т, кол-ныл, кол-ыл, кол-ыг) [4: 346]. Сравнение падежных систем двух близкородственных языков (хантыйского и мансийского) подтверждает возможность преобразования этих систем по схеме, предложенной А. П. Юдакиным: в хан-

© Малкина О.Г., 2009

тыйском языке аффикс -ны обслуживает местный и творительный падежи; в мансийском клеточку локатива на *-n занял местный падеж на -(ы)т (кол-ыт ‘в доме’), лишив этой функции н-ый локатив, который теперь маркирует направительный падеж с аффиксом -н (кол-н ‘в дом’) и, в сочетании с показателем -л, исходный падеж на -ныл (кол-ныл ‘из дома’). Следовательно, учитывая факты хантыйского языка, для мансийского языка, располагающего шестипадежной парадигмой склонения, трансформация локативов в абстрактные падежи будет выглядеть следующим образом: локатив *-n(i) ^ аблатив (~ исходный падеж) -ны-л ^ латив (-направительный падеж) -н. Причем трансформация н-го локатива происходила в двух направлениях параллельно: в сторону аблатива (с присоединением аблативного -л) и в сторону латива (аффикс -н).

2. Аналогичная, но более сложная картина наблюдается в венгерском языке. Обращает на себя внимание, что, сравнительно с мансийским языком, венгерский язык характеризуют два новых момента: в нем появляются 1) r-овые падежи -сублатив (верхнеприблизительный) на -га / -re и делатив (верхнеотдалительный) на -r-ö-l /-r-ö-l, где -о- и -ö— соединительные гласные, подчиняющиеся закону гармонии гласных, и 2) еще более усиливается тенденция использовать -/-ый формант в различных падежных новообразованиях, что основательно затемняет картину эволюции д-го и t-го локативов.

К.Е. Майтинская в дистрибутивном суффиксе -nkent (hely-e-n-ke-n-t ‘местами’ от лексемы hely со значением ‘место’) выделяет древние локативные *-n и *-t [3: 22]. Но с еще большим основанием указанные падежные аффиксы выделяются в словах len-1, len-д, al-u-/ ‘внизу’, ben-t, ben-д, bel-U-/ ‘внутри’, fen-t, fen-д ‘наверху’. Соответствующие финские примеры не дают такой впечатляющей реконструкции; здесь аффикс -t в подобных лексемах сохранился в аблативном значении: al-ta ‘снизу’, yl-t* ‘сверху’, sis*-lt* ‘изнутри’, причем в последнем примере в комбинации с аффиксом -/.

Аффикс -/ в указанных примерах венгерского языка синонимичен д-му и t-му локативам; ср. также tav-o-/ ‘далеко’, kmz-e-/ ‘близко’, kmr-U-/ ‘вокруг чего-либо’ (от kmr ‘круг’) и др.

В современном венгерском языже в чистом виде локативы на *-п, и *-1 не

встречаются; их значение изменилось, и они функционируют в составе других аффиксов. Инессивный -п получил новое оформление и встречается в аффиксе инес-сива -Ьа-п / -Ье-п (уагоэ-Ьап ‘в городе’), а также получил новое значение в супрессивном -п (aszta1-o-n ‘на столе’) и в творительном на -еп ^ер ‘красивый’, szep-еп ‘красиво’). Локативный входит в

состав аблативного форманта ^-0-1 / ^-0-1, изменив, таким образом, свое значение и сблизившись с древним аблативным *-0-1 / -0-1 [3: 13]. Интересующее нас -1 встречается такж е в аффиксе ко-митатива -8^ц-/ / -8^й-/ (изменив свое исконное значение; ср.: а1-ц-/ ‘внизу’, Ье1-й-/ ‘внутри’, но Ьага^0-эШ1 ‘с другом’, где Ьа^ ‘друг’), социатива -\а-// -\е-/ (ее^а-уа1 1Г-п1 ‘писать карандашом’), делати-ва -Г-0-/ / -Г-0-/ (уШат08-г01 ‘с трамвая’) и элатива -Ь-0-/ /-Ь-0-/ (Ьапк-Ь01 ‘из банка’).

Форманты адессива -па-1 / -пе-1 (с гласными а и е неясного происхождения) и дательного падежа -па-к / -пе-к состоят из восходящего к п-му локативу аффикса

-па, а также (соответственно) из /-го и к-го лативов: az 0ГУ08-пя/ уагпак ‘(они) ждут у врача’, а йй-пяк аёш ‘дать мальчику’.

Итак, как и в прибалтийско-финских языках, в венгерском языке прослеживается тенденция перехода от локативов (¿-ый и п-ый) к абстрактным падежам. В диахронии этот переход осуществляется с определенной последовательностью: ¿-ый локатив в сочетании с другими аффиксами (преимущественно -/) приобретает аблативное значение, а п-ый локатив берет на себя функцию латива, инструменталиса и дательного падежа и влияет на становление родительного падежа и прилагательных.

Здесь на минутку следует остановиться. Действительно, в морфологии падежей венгерского языка как в синхронии, так и в диахронии происходят процессы, характерные для падежной системы финского языка, но если в грамматике финского языка генитив и партитив играют большую роль, в грамматике угорских языков эти падежи отсутствуют.

Что же произошло? Следует предположить два варианта: или неверна теория

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ, ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ И СОПОСТАВИТЕЛЬНОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ

(но до сих пор как будто все грамматические явления укладывались в предложенную схему), или грамматической системе венгерского языка еще предстоит выработать родительный падеж. В последнем случае необходимо выяснить, какая грамматическая категория приняла на себя функцию генитива.

3. В научной литературе отмечалось [7], что с увеличением сферы применения родительного падежа уменьшается сфера функционирования категории принадлежности: в финском языке, где генитив имеет широкое употребление, сужается сфера приложения категории принадлежности. На это, в частности, указывают и данные карельского языка, где категория при-тяжательности представлена лишь суффиксами 2-го и 3-го лица ед. числа (-s ‘твой’, -h ‘его’), которые присоединяются только к существительным, обозначающим близкое родство: tuatto-s ‘твой отец’, tuatto-h ‘его отец’. Исчезновение категории притяжательности сопровождается становлением притяжательных местоимений.

В морфологии угорских языков категория принадлежности играет значительную роль, имеет разветвленную систему притяжательных аффиксов, указывающих на лицо обладателя и обладаемого, и выделяется в особую категорию.

Сравним несколько примеров: венг. а mérnrnk auto-j-a ‘машина инженера’ (где

-а - притяжательный аффикс третьего лица маркирует обладаемый предмет: букв. ‘инженер машина - его’) и фин. insinnmri-н auto (где родительный падеж указывает на лицо, которому принадлежит предмет, а слово, обозначающее обладаемый предмет, не маркируется). Коротко говоря, в венгерском, в отличие от прибалтийско-финских языков, в случае необходимости маркируются слова, обозначающие и обладателя, и обладаемое: венг. nek-e-m kmnyv-e-m van ‘у меня (букв. ‘мне’) есть книга’ (притяжательный аффикс 1-го лица, указывает как на обладателя, присоединяясь к показателю дательного падежа nek-e-m, употребляющемуся как самостоятельная лексема, так и на обладаемое; в обоих случаях -e- - соединительная гласная). Для сравнения даем финские примеры: minun kirja-ni on ‘у меня есть книга’ (конструкция принадлежности, выраженная место-

имением тшл в род. падеже (minun) и аффиксом принадлежности -ni); minu-lla on kirja (адессив указывает на наличие книги; обладаемое не принимает аффикса принадлежности). В венгерском, в отличие от финского языка, есть и полная (или акцентированная) притяжательная конструкция: а mernmk-nek az auto-j-a ‘машина инженера (букв. ‘инженеру машина-его’), а mernnk-nek (van) az auto-j-a ‘у инженера есть машина’ (где слово, обозначающее обладателя, маркирует дательный падеж: а mernmk-nek; обладаемое принимает аффикс принадлежности).

К этому следует добавить, что в финском языке родительный падеж имеет широкое распространение, употребляясь также при многих глагольных конструкциях (ср., например, poja-n pit""4 menni kou-luun ‘мальчик должен идти в школу’, где pojan (от poika ‘мальчик’) принимает родительный падеж при безличном глаголе pit**); соответственно, в венгерском языке категория принадлежности проникает в синтаксис глагола (например, совпадение аффиксов принадлежности с показателями объектного спряжения глаголов).

Таким образом, отсутствие родительного падежа в венгерском языке компенсируется наличием категории принадлежности, в то время как в финском языке категория принадлежности, передав свои функции родительному падежу, сузила сферу функционирования.

Литература

1. Бубрих Д.В. Историческая морфология финского языка. М.; Л., 1955.

2. Леви-Брюль Л. Первобытное мышление. Л., 1930.

3. Майтинская К. Развитие системы падежей в венгерском языке: автореф. дис. ... д-ра филол. наук. М., 1950.

4. Ромбандеева Е.И. Мансийский язык // Языки народов СССР. Финно-угорские и самодийские языки. М., 1966. С. 346 - 347.

5. Серебренников Б.А. Основные линии развития падежной и глагольной систем в уральских языках. М., 1964.

6. Хакулинен Л. Развитие и структура финского языка. Ч. I: Фонетика и морфология. М., 1953.

7. Юдакин А.П. Категория принадлежности в сравнительно-историческом аспекте // Изв. АН СССР. ОЛЯ. 1985. № 2.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.