Научная статья на тему 'Становление национально-ориентированного подхода в методике преподавания русского языка как иностранного'

Становление национально-ориентированного подхода в методике преподавания русского языка как иностранного Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
84
15
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
русский язык как иностранный / методика преподавания / подход к обучению языку / национально-ориентированный подход. / Russian as a foreign language / teaching methods / approach to language teaching / nationally-oriented approach.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Московкин Леонид Викторович, Юйсуфу Айиша

Статья посвящена анализу понятия «национально-ориентированный подход к обучению». Рассматриваются предпосылки возникновения этого подхода, к которым относятся учет родного языка учащихся или опора на него, учет родной культуры учащихся или опора на нее, учет национальной психологии учащихся и национальных лингводидактических традиций. Сделан вывод о том, что национально-ориентированный подход следует рассматривать как одну из разновидностей личностно-ориентированного подхода, его ведущим принципом следует считать принцип национальной обусловленности обучения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Московкин Леонид Викторович, Юйсуфу Айиша

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The formation of a nationally-oriented approach in the theory of teaching Russian as a foreign language

The article is devoted to the analysis of the concept of “nationally-oriented approach to teaching”. The prerequisites for the emergence of this approach are considered, which include taking into account the native language of students or relying on it, taking into account the native culture of students or relying on it, taking into account the national psychology of students and national linguodidactic traditions. It is concluded that the nationally-oriented approach should be considered as one of the varieties of the student-centered approach, its leading principle should be considered the principle of national conditioning of education.

Текст научной работы на тему «Становление национально-ориентированного подхода в методике преподавания русского языка как иностранного»

DOI: 10.18572/2687-0339-2023-3-30-35

Становление национально-ориентированного подхода в методике преподавания русского языка как иностранного

Леонид Викторович Московкин,

доктор педагогических наук, профессор, профессор

Санкт-Петербургский государственный университет

E-mail: moskovkin.leonid@yandex.ru;

Айиша Юйсуфу,

кандидат педагогических наук, преподаватель

Университет МГУ—ППИ в Шэньчжэне

E-mail: yusufaysa@foxmail.com

Статья посвящена анализу понятия «национально-ориентированный подход к обучению». Рассматриваются предпосылки возникновения этого подхода, к которым относятся учет родного языка учащихся или опора на него, учет родной культуры учащихся или опора на нее, учет национальной психологии учащихся и национальных лингводи-дактических традиций. Сделан вывод о том, что национально-ориентированный подход следует рассматривать как одну из разновидностей личностно-ориентированного подхода, его ведущим принципом следует считать принцип национальной обусловленности обучения.

Ключевые слова: русский язык как иностранный, методика преподавания, подход к обучению языку, национально-ориентированный подход.

Введение

В последние десять лет появился ряд методических работ, в которых обсуждаются национально-ориентированный подход к обучению русскому языку как иностранному и способы его реализации в учебном процессе.

Термин «национальная ориентация» в методике употребляется с 1960-х гг., когда рассматривались национально-ориентированные учебники в сопоставлении с учебниками общего типа. В 1990-е гг. получила известность методика национально-языковой ориентации В.Н. Вагнер [Вагнер 2001]. Однако термин «национально-ориентированный подход к обучению» в указанный период не использовался. Его мы не найдем в известных классификациях подходов к обучению [Ляховицкий 1981; Щукин 2003]. Не представлен он и в словаре методических терминов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина [Азимов, Щукин 2009].

Нет сомнения в том, что в ближайшие годы этот термин найдет свое место

в терминологических словарях, а обозначаемое им понятие будет включено в новые классификации подходов к обучению. Возможно, исследователям помогут данные о становлении этого подхода, собранные авторами настоящей статьи.

О подходах к обучению.

Понятие «подход к обучению», введенное в научный оборот Э. Энтони [Anthony 1964], обозначало некую теоретическую основу обучения языку: суждения о природе языка и о способе его преподавания и изучения. По мнению Энтони, подход к обучению языку аксиоматичен и представляет сущность предмета, которому надо обучать, описывает точку зрения, философию. Примерно так же это понятие интерпретируется в словаре методических терминов Э.Г. Азимова и А.Н. Щукина: подход к обучению рассматривается как точка зрения на сущность предмета, которому надо обучать. Подход определяет стратегию обучения языку и выбор метода обучения,

который реализует такую стратегию, способ проведения занятий по иностранному языку [Азимов, Щукин 2009: 200].

При рассмотрении понятия «подход к обучению языку» важно иметь в виду, что в основе подхода лежит стратегическая идея, ведущий принцип обучения, который обусловливает суть подхода и характеристики всех остальных компонентов методической концепции, а также часто дает название этому подходу. Эволюцию любого подхода можно рассматривать как эволюцию его ведущего принципа. Покажем это на примере эволюции национально-ориентированного подхода к обучению, но сначала рассмотрим предпосылки его становления.

1. Предпосылки национально-ориентированного подхода к обучению.

1.1. Использование родного языка при обучении русскому языку как иностранному.

На протяжении многих столетий при обучении иностранному языку использовались межъязыковые сопоставления и перевод. Основной целью применения этих приемов в процессе обучения было обеспечение понимания учащимися учебного материала, главным образом, грамматического. Перевод применялся не только на этапе введения материала, но также в процессе языковой тренировки учащихся и в процессе контроля. Почти все учебники русского языка как иностранного, изданные в России в ХУШХГХ вв. (до 1880-х гг.), включали перевод правил, слов, примеров, формулировок заданий. Первым и наиболее известным видом упражнений были упражнения на перевод слов, предложений и текстов, целью которых было устранение ошибок, вызванных влиянием родного языка.

В ХУШ—Х1Х вв. в процессе обучения иностранным языкам стал использоваться сравнительный метод, предполагающий межъязыковые сопоставления на этапе введения нового материала. Применение этого метода на примере обучения немецкому языку было исследовано Ж.Л. Вит-линым [Витлин 1958]. Этот же метод использовался и в обучении русскому языку носителей близкородственных (славянских) языков [Московкин 2017].

Идеи использования перевода и межъязыковых сопоставлений в процессе обу-

чения иностранному языку получили продолжение в концепции сознательно-сопоставительного обучения иностранным языкам, которая развивалась в советской методике с 1930-х гг. под влиянием идей Л.В. Щербы, Е.М. Рыта [Щерба 1947; Рыт 1930] и ряда других ученых. Эта концепция опиралась, в частности, на принципы сознательности в обучении языку, предполагающей использование родного языка как базы для изучения иностранного, сравнения явлений родного и изучаемого языков, перевода как основного способа семантизации языковых явлений [Рахманов 1972: 283—290]. В обучении русскому языку как иностранному и русскому языку в национальной школе эти принципы были реализованы в трудах Е.Д. Поливанова, С.И. Бернштейна [Поливанов 1935; Бернштейн 1937] и других методистов. Они отражены и в методике национально-языковой ориентации В.Н. Вагнер [Вагнер 2001], в которой принималось за основу существование в сознании человека внутренней языковой системы исходного языка, оказывающей влияние на восприятие и усвоение целевого языка. Использование межъязыковых сопоставлений и перевода, включение в процесс обучения упражнений, направленных на предупреждение и преодоление межъязыковой интерференции, способствовали устранению ошибок в речи учащихся.

Методические новации 1960-1980-х гг., связанные с распространением теории коммуникативного обучения, привели к переосмыслению роли и места родного языка на учебных занятиях, к разграничению понятий «опора на родной язык» и «учет родного языка» учащихся. Эксплицитное использование родного языка на занятии в ходе межъязыковых сопоставлений и перевода стало связываться с понятием «опора на родной язык». Понятие «учет родного языка» стало соотноситься с имплицитным его использованием: с определением способов презентации конкретного учебного материала, количества и наполнения упражнений в зависимости от трудности его усвоения в данной национальной аудитории, последовательности изучения учебного материала, способствующей предупреждению или преодолению влияния родного языка и др. [Пулькина 1965; Костомаров, Митрофано-

ва 1976; Методика 1990]. Эти идеи остаются актуальными и в наше время [Красно-кутская 2020].

1.2. Использование элементов родной культуры учащихся при обучении русскому языку как иностранному.

Положение об учете культуры страны изучаемого языка, обоснованное 50 лет назад в трудах по лингвострановедению [Верещагин, Костомаров 1973], никогда не подвергалось сомнению, тогда как вопрос об использовании элементов родной культуры учащихся решался не так однозначно. С одной стороны, на учебных занятиях традиционно сопоставляются реалии родной и русской культур. С другой стороны, в учебниках русского языка, изданных в СССР и в России в последние 40 лет, мы почти не найдем текстов, построенных на материале родной культуры учащихся.

В конце ХХ — начале XXI в. в связи с распространением идей диалога культур, а затем и влиянием теории межкультурной коммуникации возрос интерес к обучению родной культуре учащихся. Стало очевидным, что для осуществления межкультурного общения необходимо знание не только культуры носителей изучаемого языка, но и собственной культуры [Бердичевский 2011]. В ходе их сопоставления происходит лучшее понимание обеих культур.

Использование элементов родной культуры учащихся при обучении русскому языку также может иметь разные варианты: с одной стороны, это учет родной культуры [Депонян 2016], с другой стороны, опора на родную культуру учащихся [Спасская 2009].

1.3. Учет национальной психологии учащихся в процессе обучения.

Интерес к родной культуре иностранных учащихся закономерно привел к необходимости исследования их национальной психологии и ее учета в процессе обучения русскому языку [Федюковская 1999; Решке 2002 и др.]. В этой области представляют большой интерес исследования И.Е. Бо-брышевой, которая выявила специфические особенности учебно-познавательной деятельности иностранных студентов с Дальнего Востока и студентов из Европы и разработала методические рекомендации по их учету при обучении аспектам русского языка и видам речевой деятельности [Бобрышева 2004: 28—29]. В даль-

нейшем эти положения применительно к обучению китайских студентов были рассмотрены в монографии Т.М. Балыхиной и Чжао Юйцзяна [Балыхина, Чжао 2010]. В этой книге, основанной на выдвинутой Т.М. Балыхиной идее этнометодики, было показано, что процесс обучения языку эффективен, если он осуществляется с учетом этнокультурных, просветительско-образо-вательных, этнопсихологических, коммуникативно-познавательных особенностей иностранных студентов, изучающих русский язык.

1.4. Учет национальных лингводидак-тических традиций.

В 1990-х гг. в ряде работ была выдвинута идея учета национальных лингводи-дактических традиций учащихся при обучении русскому языку как иностранному в русской языковой среде [Друзь 1992; Бобрышева 1996]. В них указывалось на необходимость учета не только национальной психологии учащихся (особенностей общения и когнитивного стиля), но и национальных лингводидактических традиций, предполагающих использование на начальном этапе обучения приемов обучения, знакомых учащимся. Предполагается, что учет национальных лингводидактиче-ских традиций может обеспечить постепенную адаптацию иностранных студентов к лингводидактической традиции, сложившейся в вузах России.

2. Понятие «национально-ориентированный подход к обучению»

в работах последнего десятилетия.

Все указанные методические достижения неизбежно должны были привести к обоснованию понятия «национально-ориентированный подход к обучению» и выявлению стратегической идеи, лежащей в его основе.

В настоящее время трудно сказать, кому принадлежит приоритет в использовании термина «национально-ориентированный подход к обучению», однако представляется очевидным, что наибольшее влияние на его распространение оказали труды М.Н. Кожевниковой и К.А. Депонян [Кожевникова 2014; Кожевникова 2016; Де-понян 2016 и др.]. После них было опубликовано не менее десятка работ, в которых используется этот термин. При этом понятие ««национально-ориентированный под-

ход к обучению» интерпретируется по-разному.

Одни исследователи, говоря об этом подходе, имеют в виду учет родного языка или опору на родной язык учащихся [Ме-кратанакулпат 2018; Евстифеева 2019; Беликов, Качесова 2020; Ганина, Полякова, Матвеенко 2022], другие — учет когнитивно-психологических характеристик учащихся [Сунь 2020], третьи говорят о том, что в основе этого подхода лежит комплекс факторов:

— учет национально-психологических и национально-культурных особенностей учащихся [Глухова, Ханафеева 2020];

— учет родного языка, родной культуры, специфики учебно-познавательной деятельности учащихся [Депонян 2016; Семенова 2017];

— учет родного языка, родной культуры, национальной психологии учащихся и национальных лингводидактических традиций [Юйсуфу 2022].

При этом каким бы ни было видение национально-ориентированного подхода к обучению, важно определить стратегическую идею, которая должна лежать в его основе. На наш взгляд, на роль такой идеи может претендовать выдвинутый М.Н. Кожевниковой принцип национальной обусловленности обучения [Кожевникова 2014: 108].

Для рассмотрения этого подхода важен еще один методологический вопрос: в какой системе подходов следует рассматривать национально-ориентированный подход к обучению. Полагаем, что национально-ориентированный подход следует рассматривать как одну из разновидностей личностно-ориентированного подхода к обучению, предполагающего учет большого комплекса особенностей учащихся, в том числе и их национальных особенностей.

Заключение

В ходе анализа предпосылок национально-ориентированного подхода к обучению было установлено, что в истории преподавания русского языка как иностранного исследователи имели место принципы, методы и приемы обучения, подготавливавшие научное выдвижение этого подхода. На современном этапе развития лингводидактики этот подход предполагает учет родного языка и родной культуры учащихся (или опору на них), учет национальной психологии учащихся и национальных лингводидактических традиций. Национально-ориентированный подход следует рассматривать как одну из разновидностей личностно-ориентирован-ного подхода, его ведущим принципом следует считать принцип национальной обусловленности обучения.

Литература

1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам). М.: Издательство ИКАР, 2009. 448 с.

2. Балыхина Т.М., Чжао Юйцзян. От методики к этнометодике. Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их преодоления. 2-е изд. М.: Изд-во РУДН, 2010. 344 с.

3. Беликов С.В., Качесова И.Ю. Формирование коммуникативно-речевой компетентности в преподавании русского языка как иностранного (из опыта обучения русскому языку китайских студентов) // Филология и человек. 2020, № 4. С. 60—75.

4. Бердичевский А.Л. (ред.) Методика межкультурного образования средствами русского языка как иностранного / А.Л. Бердичевский, И.А. Гиниатулин, И.А. Лыса-кова, Е.И. Пассов. М.: Русский язык. Курсы, 2011. 182 с.

5. Бернштейн С.И. Вопросы обучения произношению: Применительно к преподаванию рус. яз. иностранцам. М.: Издательское товарищество иностранных рабочих в СССР, 1937. 67 с.

6. Бобрышева И.Е. Культурно-типологические стили учебно-познавательной деятельности иностранных учащихся в методике обучения русскому языку как иностранному: Автореф. дис. ... д-ра пед. наук. 13.00.02. М., 2004. 48 с.

7. Бобрышева И.Е. Учет национальных лингвометодических традиций в обучении русскому языку как иностранному китайских учащихся в условиях русской языковой среды (начальный этап). Автореф. дис. ...канд. пед. наук. М., 1996. 19 с.

8. Вагнер В.Н. Методика преподавания русского языка англоговорящим и франкого-ворящим на основе межъязыкового сопоставительного анализа: Фонетика. Графика. Словообразование. Структуры предложений, порядок слов. Части речи. М.: Вла-дос, 2001. 382 с.

9. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Издательство Московского университета, 1973. 233 с.

10. Витлин Ж.Л. Из истории русской методической мысли: К вопросу о роли сравнения языков в методике преподавания немецкого языка в России. Ленинград: Издательство Ленинградского университета, 1958. 26 с.

11. Ганина Е.В., Полякова Р.И., Матвеенко В.Э. Обучение китайских студентов русской политической речи // Гуманитарные науки. Вестник Финансового университета. 2022. № 12 (3). С. 110-116.

12. Глухова И.В, Ханафеева А.М. Лингвокультурная адаптация арабских студентов в процессе обучения русскому языку как иностранному // Вестник Челябинского государственного университета. 2020. № 7 (441). С. 39-47.

13. Друзь А.В. Учет национальных методических традиций в обучении иностранных учащихся русскому языку как иностранному в условиях русской языковой среды: Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М., 1992. 23 с.

14. Депонян К.А. Национально-ориентированный подход к обучению русскому языку как иностранному в Республике Корея (на материале русской антропонимической системы): Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. М.: 2016. 24 с.

15. Евстифеева Т.М. Национально ориентированный подход при обучении категории вида русского глагола в корейской аудитории // Материалы международного круглого стола «Актуальные проблемы обучения иностранных граждан в системе довузовского образования». Минск: БГУ, 2019. С. 59-64.

16. Кожевникова М.Н. Интеграция иностранных обучающихся в образовательную среду российского вуза на основе национально ориентированного подхода: автореферат дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.08. М., 2020. 40 с.

17. Кожевникова М.Н. Принципы национально ориентированного подхода в системе обучения иностранных граждан в российской высшей школе // Вестник СВФУ им. М.К. Аммосова. 2014. Т. 11. № 1. С. 106-112.

18. Костомаров В.Г., Митрофанова О.Д. Методическое руководство для преподавателей русского языка иностранцам. М., Русский язык, 1976. 136 с.

19. Краснокутская Н.В. Реализация принципа учета родного языка в учебниках русского языка для иностранцев // Русистика. 2020. Т. 18. № 3. C. 342-358.

20. Ляховицкий М.В. Методика преподавания иностранных языков. М.: Высшая школа. 1981. 159 с.

21. Мекратанакулпат Н. Национально-ориентированный подход к организации самостоятельной работы тайских учащихся по овладению русским произношением (с использованием мобильного приложения): Автореф. дисс. ... канд. пед. наук. СПб, 2018. 19 с.

22. Методика преподавания русского языка как иностранного / О.Д. Митрофанова, В.Г. Костомаров, М.Н. Вятютнев, Э.Ю. Сосенко, Е.М. Степанова. М.: Русский язык, 1990. 268 с.

23. Московкин Л.В. Преподавание русского языка в Учительском институте славянских стипендиатов (1866-1880 г.) // SLAVIA. Casopis pro slovanskou filologii. Vol. 86. 2017. No. 4. S. 449-456.

24. Поливанов Е.Д. Опыт частной методики преподавания русского языка узбекам. Ч. 1. Ташкент; Самарканд: Гос. изд-во УзССР, 1935. 23 с.

25. Пулькина И.М. (ред.) Преподавание русского языка студентам-иностранцам: Основные методические положения / Л.Л. Бабалова, Г.Ф. Лебедева, И.М. Пулькина, Н.А. Лобанова. М.: Высшая школа, 1965. 164 с.

26. Рахманов И.В. (ред.). Основные направления в методике преподавания иностранных языков в 19—20 вв. / И.В. Рахманов, Н.И. Гез, И.А. Зимняя, С.К. Фоломкина, А.Я. Шайкевич. М.: Педагогика, 1972. 320 с.

27. Решке Н.А. Учет особенностей национального менталитета в процессе обучения русскому языку англоговорящих студентов: Автореф. дис. ... канд.пед.наук. 13.00.02. СПб., 2002. 24 с.

28. Рыт Е.М. Основы методики преподавания иностранных языков в свете науки о языке. М.: Работник просвещения, 1930. 404 с.

29. Семенова И.В. Национально-ориентированный подход в обучении РКИ китайских студентов (обучение лексике и грамматике научного стиля речи) // Эпоха науки. 2017. № 12. С. 83-86.

30. Спасская Е.Д. Поликультурный подход к преподаванию родной культуры на занятиях по иностранному языку // Вестник Тамбовского университета. Серия: Гуманитарные науки. Педагогика и психология. 2009. Вып. 9 (77). С. 284-288.

31. Сунь Ю. Учет когнитивно-психологических характеристик китайских учащихся при обучении русской грамматике // Самарский научный вестник. 2020. Т. 9. № 1 (30). С. 283-289.

32. Федюковская М.Г. Роль этнопсихологических факторов в обучении британских студентов русскому языку: Автореф. дис. ... канд. пед. наук. 13.00.02. СПб., 1999. 24 с.

33. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. М.; Л.: Изд-во Акад. пед. наук РСФСР, 1947. 96 с.

34. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного. М.: Высшая школа, 2003. 334 с.

35. Юйсуфу А. Национально-ориентированный подход к формированию грамматических навыков русской речи китайских студентов (уровень А2). Дис. ... канд. пед. наук. СПбГУ, 2022. 322 с.

36. Anthony E. M. Approach, Method, and Technique // English Language Teaching. 1963. Vol. XVII. Is. 2. P. 63-67.

The formation of a nationally-oriented approach in the theory of teaching Russian as a foreign language

Leonid V. Moskovkin,

Doctor habil., Full Professor, lecturer St. Petersburg State University E-mail: moskovkin.leonid@yandex.ru

Yusufu Aiyisha,

Phd in Pedagogy, lecturer Shenzhen MSU-BIT University E-mail: yusufaysa@foxmail.com

The article is devoted to the analysis of the concept of "nationally-oriented approach to teaching". The prerequisites for the emergence of this approach are considered, which include taking into account the native language of students or relying on it, taking into account the native culture of students or relying on it, taking into account the national psychology of students and national linguodidactic traditions. It is concluded that the nationally-oriented approach should be considered as one of the varieties of the student-centered approach, its leading principle should be considered the principle of national conditioning of education.

Key words: Russian as a foreign language, teaching methods, approach to language teaching, nationally-oriented approach.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.