фундаментальная наука вузам _
СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ
МОДАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ ЖЕЛАТЕЛЬНОСТИ
В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
I М. В. Колосова
Аннотация. Статья посвящена средствам выражения желательности в английском языке. В ней представлен обзор средств выражения желательности в соответствии с частеречной классификацией и подробно рассмотрены глагольные лексемы, которые составляют ядро показателей желательности в английском языке.
Ключевые слова: желательность, модальность, средства выражения желательности, интенсивность, интенциональность, намерение, градуированность значения, аксиологические компоненты, предикаты неконтролируемого волитивного состояния.
Summary. The article deals with the means of expressing desirability in the English language. The author reviews different means of expressing desirability classified by parts of speech paying particular attention to the verbal lexemes which constitute the center of desirability indicators in English.
# #
Keywords: desirability, modality, means of expression of desirability, intensity, intention-ality, intention, meaning gradation, axiological components, predicates of uncontrollable volitive condition.
294
Же
з
елательность - универсальное .значение, так или иначе представленное в разных языках. С античных времен желательность была объектом пристального внимания философов и филологов. Для начала дадим общие определения понятия модальности и самой желательности. Модальность (от ср.-лат. modalis - модальный; лат. modus - мера, способ)- функционально-семантическая категория, выражающая разные виды отношения высказывания к действительности, а также разные виды субъективной квалификации сообщаемого. Трактовка понятия модальности в современной лингви-
стике достаточно противоречива: трудно найти двух авторов, которые понимали бы модальность одинаково. Однако большая часть принятых концепций не выходит за пределы определенного, хотя и довольно широкого круга языковых значений и средств их выражения.
Существуют разные точки зрения на состав модальных значений. Между лингвистами нет единодушия в вопросе о том, является ли желание (воля) модальным значением. Многие авторы ограничивают модальность только значениями возможности и необходимости (см.: Панфилов, 1977; Ломтев, 1972; Dubois, 1969). Другие
ф
же, напротив, считают волю модальным значением наряду с необходимостью и возможностью (Золотова, 1973; Алисова, 1971; Гак, 1981; Грепл, 1978; Лайонз, 1978). Первая точка зрения, по-видимому, имеет опору в модальной логике, которая имеет дело с двумя типами операторов - операторами возможности и необходимости (см.: Ивин, 1973; Слинин, 1976). Вторая, как нам представляется, больше основывается на языковых фактах. Именно ее мы и придерживаемся в своей работе.
Модальная категория «желательность» в логической традиции не выделялась в качестве основной категории, как необходимость и возможность. Желательности отводилась роль некоторого вспомогательного понятия, через которое получали толкования другие оценочные концепты. Проследим развитие этого понятия с учетом работ по логике и философии.
Философы XVII в. осознавали, что перед исследователем психической природы человека встает задача выявления ее простейших составляющих, через которые определяются затем более сложные психические образования. Именно так подошел к изучению человеческой природы и Т. Гоббс (1588-1679 гг.). В эмоциональной сфере он выделил следующие простые страсти: желание, любовь, отвращение, ненависть, радость и горе [1, т. 2, с. 88]. Через них Гоббс определяет понятия добра и зла (хорошего и плохого). «Все вещи, являющиеся предметом влечения, обозначаются нами в виду этого обстоятельства общим именем добро, или благо; все же вещи, которых мы избегаем, обозначаются как зло» [там же, т. 1, с. 239]. Гоббс, таким образом, определяет хорошее и пло-
хое через модусы желания и отвращения и придает им таким образом статус свойств пропозиционального объекта. По форме такого рода определения могут быть названы модальными или интенсиональными. В них хорошее и плохое предстает как признак, объединяющий объекты субъективных модусов и не существующий безотносительно к ним. Хорошее приравнивается к желаемому, плохое - к нежелательному. Разумеется, «неправедные» желания устраняются. Речь идет о должном, а не о действительном мире. Добро, таким образом, понимается как то, что удовлетворяет желания, то есть тот или другой вид потребностей человека, оно составляет необходимый атрибут желаемого. Такое определение тоже телеологично, оно подразумевает, что цель той деятельности, в которую вовлечено добро, состоит в удовлетворении жизненных потребностей. Между тем, желание и отвращение - две психологические категории, сопоставленные хорошему и плохому, не совсем соотносительны. Если желание исчезает по мере его удовлетворения, то отвращение по мере его «преодоления» обычно лишь увеличивается. Желание связано по преимуществу с будущим, отвращение - с настоящим: его вызывают присутствующие (или воспроизводимые в воображении) объекты. Антонимом отвращения является не столько желание, сколько удовольствие, приязнь.
Таким образом, с нашей точки зрения, желательность - одно из модальных значений. Она представляет собой биполярную категорию, трактовать которую возможно посредством объектов субъективных модусов, где хорошее приравнивается к желаемому, плохое -к нежелательному.
295
3 / 2011
Преподаватель
фундаментальная наука вузам
Рассмотрим теперь основные показатели желательности в английском языке.
Лексемы, выражающие модальность желательности в английском языке, можно разделить на несколько групп:
1. Глаголы с семантикой желания. Согласно данным словарей в современном английском языке насчитывается около 20 глагольных лексем с этим значением: to crave, to strive, to seek, to aspire, to fancy, to covet, to long, to desire, to wish, to want, to please, to like, to hanker after, to pine, to yearn, to thirst for, to hunger for, to yen, to lust after / for, starve for.
2. Прилагательные с той же семантикой: anxious for, keen on, to be bent on, eager for / to, avid, greedy, acquisitive, avaricious, rapacious. voracious, covetous, aspiring, ambitious, desired, longed-for, long-expected, long hoped-for, long-awaited, hoped-for, enviable, be glad / happy, hoped-for, desirable, wistful.
3. Имена существительные с семантикой желания: wish, lust, bent,
296 fancy, desire, eagerness, fervour, with joy, striving, aspiration, longing, aspiring. yearning, thirst, hunger, yen, craving, obsession.
4. Наречия и слова категории состояния: gladly, willingly, readily, impatiently.
Наличие большого числа одноко-ренных слов объясняется тем, что в английском языке нет четкого разграничения по частям речи, так как большое количество глаголов, существительных и прилагательных совпадает по форме. Это связано с таким явлением как конверсия - способом словообразования весьма характерным для английского языка в силу
аналитического характера его строя. Суть конверсии как словообразовательного процесса состоит в том, что происходит функциональный сдвиг слова из одной частеречной категории в другую, образование одной части речи от основы другой без изменения формы [2]. По определению профессора А. И. Смирницкого, конверсия является таким видом словообразования, при котором словообразовательным средством выступает сама парадигма слова.
Ядро категории желательности представляет группа глаголов с семантикой желания. На основе лексикографических источников нам удалось выделить основные семантические компоненты, которые входят в структуру значения желательности, а именно интенсивность желания, интенци-ональность, наличие намерения, сопровождающегося дополнительными действиями, наличие сопровождающей эмоции у субъекта желания, готовность приложить усилие. Доминантой этого ряда является наиболее часто употребляемый, стилистически нейтральный глагол to want. I want a drink. What do you want for your birthday?
У других глаголов наблюдаются добавочные компоненты значения.
Данные мы обобщили в таблице.
Как видно из таблицы, семантика намерения, сопровождающегося дополнительными действиями, есть у глаголов to strive, to seek after, to thirst. To strive обозначает стараться, бороться, прилагать усилия. To strive for success- стремиться к успеху. Для достижения какой-либо цели человеку свойственно прилагать усилие, поэтому в семантической структуре глагола to strive есть такой компонент, как «готовность приложить усилие».
Таблица
Семантические компоненты, входящие в структуру значения желательности
Ф
Интенсивность желания Интенцио-нальность Наличие намерения, сопровождающегося дополнительными действиями Наличие сопровождающей эмоции у субъекта желания Готовность приложить усилие
to crave - + + +
to yearn + + + +
to starve for + + + +
to thirst for + + + +
to pine + - + -/+
to long to/for - + + +
to aspire + +/- + +/-
to covet + + + +
to lust after / for - - + +/-
to hunger for + - +/- -
to hanker after - - + -
to yen for / to + + + +
to desire - +/- + +/-
to strive + + + +
to seek after + + + +
to fancy + +/- + +/-
to wish +/- +/- -
to will + +/- - +
to want +/- +/- + +
to please - - + -
to like - + - +/-
#
Интересно отметить, что у лексем to want, to wish, to strive, to aspire, to hanker, to long, to crave, to covet, to desire, to lust, to will словари отмечают значение желания в качестве первого значения, в то время как to seek after, to pine, to thirst, to yearn оно является вторым, а у глагола to like - третье.
У глаголов to aspire, to lust и to desire наряду со значением чистого желания выделяется такой семантический компонент, как плотское влечение.
Глаголы to strive (стараться, прилагать усилия), to seek after (добиваться чего-либо, стремиться к чему-либо), to crave (страстно желать,
жаждать), to be anxious (сильно же- 297 лать), to long for (очень хотеть, страстно желать, стремиться), to wish for (желать, стремиться), to please (желать, хотеть) выражают сопровождающие желание эмоции.
I can Ч seem to stop craving for cigarettes.
- Никак не могу побороть тягу к сигаретам.
They long for peace but are driven to war.
- Они стремятся к миру, а их заставляют воевать.
I am longing for a smoke. - Очень хочется курить, умру без сигареты.
Be careful what you wish for; you might get it. - Будь осторожен в своих мечтах, они могут сбыться.
3 / 2011
Преподаватель
ф
фундаментальная наука вузам
298
В семантическую структуру глаголов to strive, to seek after, to aspire также входит компонент интенциональ-ность, тогда как у глаголов to wish и to want он может исчезать. Ср.:
If you wish to go away for the weekend,, our office will be delighted to make hotel reservation. - Если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице.
We can dress as we wish now. - Сейчас мы можем одеваться так, как нам хочется.
Mother wants to doctor in. - Мама хочет вызвать врача.
They wanted very badly to see us. - Им очень хотелось повидаться с нами.
Анализ словарных статей показал, что значение интенциональности представлено в лексемах "to strive", "to aspire". Компонент значений «сопутствующие действия» присутствует у лексем "to strive", "to aspire". Волитив-ные состояния, не сопровождаемые действиями, различаются дополнительно. Компонент «неконтролируемость» присущ показателю "fancy".
В группе прилагательных со значением желания можно выделить подгруппу из восьми прилагательных, выражающих крайнюю степень семантики желания - жадность и алчность. К ним относятся лексемы avid, greedy, gluttonous, ravenous, acquisitive, avaricious, rapacious, voracious. Интересно отметить, что у лексем eager, to avid словари отмечают значение желания в качестве первого значения, в то время как anxious for, keen on оно является вторым. Компонент «контролируемость» присущ показателю "to bent on".
У большинства прилагательных с семантикой желания, переходящего в жадность, на первом месте стоит зна-
чение физического насыщения и лишь затем желание приобретения материальных ценностей, власти и т.п. Прилагательное greedy употребляется и при выражении жажды власти или успеха.
It was greedy of him to eat up all the candy. - Он пожадничал и съел все леденцы.
His wife was greedy for jewels. - У его жены была страсть к драгоценностям.
Все прилагательные, выражающие желательность, эмоционально окрашены, большинство из них, как уже отмечалось, выражают семантику жадности, что вносит в их значение особый характер решительности и готовности достичь желаемого любыми средствами. На основе анализа данных словарных статей словарей английского и русского языков можно выделить такие же показатели, как и у глаголов.
Группа имен существительных с семантикой желания в основном формируется из однокоренных слов с глагольными или адъективными лексемами. Данной группе также присущи показатели интенсивности желания, эмоциональной окрашенности, при этом у некоторых лексем доминирует семантика желания плотского характера. Ср.:
They have an obsession with making money. - Они просто помешаны на деньгах.
Я с радостью это сделаю. - I'll be glad to do it.
He knew that his lust for her had returned. - Он знал, что страсть к ней вернулась.
Большую часть группы наречий со значением желательности, составляют слова, образованные от имен прилагательных суффиксальным способом. Ср.: voracious - voraciously, raven-
вЕК
ф
ous - ravenously и т.д. В данной группе наречия fain и life относятся к устаревшим, однако, до сих пор возможно функционирование лексемы fain в поэтической речи. Лексема readily предполагает минимальный отрезок времени для реализации желаемого. У лексемы impatiently период осуществления желания еще более краток, в слове есть и эмоциональная окраска.
Итак, лексемы, выражающие желательность в английском языке, по частеречной принадлежности можно разделить на четыре группы: глаголы с семантикой желания, прилагательные, слова категории состояния и наречия, имена существительные с семантикой желания. Средства желательности противопоставлены в английском языке по таким признакам, как: интенциональность, интенсивность желания, наличие намерения, сопровождающегося дополнительными действиями, наличие сопровожда-
ющей эмоции у субъекта желания, готовность приложить усилие. Для семантики слов разных частей речи со значением желания характерны гра-дуированность значения и наличие аксиологических компонентов.
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Гоббс Т. Избранные произведения: в 2 т.
- М.: Мысль, 1964.
2. Елисеева В. В. Лексикология английского языка. - М., 2003.
3. Апресян Ю. Д. Интегральное описание языка и системная лексикография // Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. 2. - М., 1995.
4. Большой англо-русский словарь / И. Р. Гальперин, Э. М. Медникова. Изд. 4.
- М.: «Русский язык», 1988.
5. Новый большой англо-русский словарь: В 3 т. / Ю. Д. Апресян и др. - М., 1993.
6. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. - М.: МГУ, 1998. |
299
3 / гон Преподаватель |_