Научная статья на тему 'СРЕДСТВА ПРИВЛЕЧЕНИЯ МАССОВОГО АДРЕСАТА В ФАТИЧЕСКОМ МЕДИАДИАЛОГЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВ-ПРОГРАММЫ «ВЕЧЕРНИЙ УРГАНТ»)'

СРЕДСТВА ПРИВЛЕЧЕНИЯ МАССОВОГО АДРЕСАТА В ФАТИЧЕСКОМ МЕДИАДИАЛОГЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВ-ПРОГРАММЫ «ВЕЧЕРНИЙ УРГАНТ») Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
153
13
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФАТИКА / МЕДИАДИАЛОГ / МАССОВОЙ АДРЕСАТ / КОММУНИКАТИВНЫЙ ХОД / ВЕДЕНИЕ ДИАЛОГА

Аннотация научной статьи по СМИ (медиа) и массовым коммуникациям, автор научной работы — Ван Сюефэн

Диалогичность медиапродукции предполагает ее ориентировку на массового адресата, который выступает в коммуникации как параметризованная личность группы людей с разными запросами - получением информации и психологическим развлечением. Средства привлечения массового адресата, соответственно, в программах разных типов различаются. Цель нашего исследования заключается в выявлении специфических средств привлечения массового адресата в фатическом медиадиалоге, совокупность которых составляет идиостиль модератора. В качестве материала для анализа выбраны три выпуска телепрограммы «Вечерний Ургант». На основе коммуникативно-функционального анализа материала раскрываются три основных средства, свойственных фатическим программам: усиление юмористического характера высказываний, обозначение участия массового адресата в ходе коммуникации и конструирование программы на уровне составления зачина и тематического плана. В коммуникативной практике Иван Ургант, комплексно используя кинетические (указание рукой на экран, переход взгляда), фонационные (изменение темпа речи, повышение и снижение громкости, акцент) и речевые способы (прямое обращение, создание шутки разных типов, языковая игра на повторе, апелляция и т. п.), максимально вовлекает массового адресата в коммуникативное пространство программы, в чем реализуется его актерское мастерство с индивидуальными особенностями. Особенно отмечается, что зачин программы, имеющий монологическую и диалогическую формы, специально структурирован для предоставления основной и ключевой информации массовому адресату. Структурирование зачина с информационно-оценочными элементами и тематического плана, предугадывающего озабоченность массового адресата, отражает попытку модератора привлечь массового адресата на когнитивном уровне.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MEANS OF ATTRACTING THE MASS AUDIENCE IN FACETIOUS MEDIA DIALOGUE: IN INDIVIDUAL ASPECT (ON THE TV PROGRAMME "VECHERNII URGANT")

The dialogical nature of media productions implies that they are oriented towards the mass addressee, who acts in different types of communication as a parameterised individual of a group of people with different needs: obtaining information and psychological entertainment. The attraction of mass addressee with different queries, accordingly, should be different. The aim of our study is to identify the specific means of attracting mass addressee in phatic program, which constitute the idiostyle of the moderator. Three episodes of the TV programme "Vechernii Urgant" (Evening Urgant) are chosen as the material for analysis. Based on the communicative-functional analysis of the material, three main properties of the fatic programme are revealed: enhancing the humorous nature of the statement, point out the involvement of the mass audience into the communication and constructing beginning and thematic plan of the programme. In communicative practice Ivan Urgant uses kinetic (pointing to the screen, shift of eyes), phonetic (tempo changes, increase and decrease of volume, accent) and verbal means (direct speech, creation of various jokes, playing on the past, appeal, etc.) to involve mass audience into communicative space of the programme as much as possible which forms his artistic competence. It is especially noted that the beginning of the program, which has monological and dialogical forms, is specially structured to provide basic and key information to mass addressee. The structuring of beginning with informative and evaluative elements and the thematic plan, which anticipates the concern of the mass addressee, reflects the moderator's attempt to attract the mass addressee at the cognitive level.

Текст научной работы на тему «СРЕДСТВА ПРИВЛЕЧЕНИЯ МАССОВОГО АДРЕСАТА В ФАТИЧЕСКОМ МЕДИАДИАЛОГЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВ-ПРОГРАММЫ «ВЕЧЕРНИЙ УРГАНТ»)»

УДК 81'42

ВО! 10.24147/2413-6182.2022.9(4). 749-766

ISSN 2413-6182 e!SSN 2658-4867

СРЕДСТВА ПРИВЛЕЧЕНИЯ МАССОВОГО АДРЕСАТА В ФАТИЧЕСКОМ МЕДИАДИАЛОГЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ТВ-ПРОГРАММЫ «ВЕЧЕРНИЙ УРГАНТ»)

Ван Сюефэн

Санкт-Петербургский государственный университет (Санкт-Петербург, Россия)

Аннотация: Диалогичность медиапродукции предполагает ее ориентировку на массового адресата, который выступает в коммуникации как параметризованная личность группы людей с разными запросами - получением информации и психологическим развлечением. Средства привлечения массового адресата, соответственно, в программах разных типов различаются. Цель нашего исследования заключается в выявлении специфических средств привлечения массового адресата в фатическом медиадиалоге, совокупность которых составляет идиостиль модератора. В качестве материала для анализа выбраны три выпуска телепрограммы «Вечерний Ургант». На основе коммуникативно-функционального анализа материала раскрываются три основных средства, свойственных фатическим программам: усиление юмористического характера высказываний, обозначение участия массового адресата в ходе коммуникации и конструирование программы на уровне составления зачина и тематического плана. В коммуникативной практике Иван Ургант, комплексно используя кинетические (указание рукой на экран, переход взгляда), фонационные (изменение темпа речи, повышение и снижение громкости, акцент) и речевые способы (прямое обращение, создание шутки разных типов, языковая игра на повторе, апелляция и т. п.), максимально вовлекает массового адресата в коммуникативное пространство программы, в чем реализуется его актерское мастерство с индивидуальными особенностями. Особенно отмечается, что зачин программы, имеющий монологическую и диалогическую формы, специально структурирован для предоставления основной и ключевой информации массовому адресату. Структурирование зачина с информационно-оценочными элементами и тематического плана, предугадывающего озабоченность массового адресата, отражает попытку модератора привлечь массового адресата на когнитивном уровне.

Ключевые слова: фатика, медиадиалог, массовой адресат, коммуникативный ход, ведение диалога.

Для цитирования:

Ван Сюефэн. Средства привлечения массового адресата в фатическом ме-диадиалоге (на материале ТВ-программы «Вечерний Ургант») // Коммуни-

© Ван Сюефэн, 2022

кативные исследования. 2022. Т. 9. № 4. С. 749-766. DOI: 10.24147/2413-

6182.2022.9(4).749-766.

Сведения об авторе:

Ван Сюефэн, аспирант филологического факультета Контактная информация:

Почтовый адрес: 199034, Россия, Санкт-Петербург, Университетская наб., 11, ауд. 111

E-mail: daniil.van2016@yandex.ru Дата поступления статьи: 27.06.2022 Дата рецензирования: 18.09.2022 Дата принятия в печать: 10.10.2022

Введение

Изучение с точки зрения антропоцентрического подхода любого вида коммуникации никак не может отрываться от исследования характеристики ее участников, отражающих определенную экстралингвистическую реальность. Интерактивное отношение участников в коммуникации, иначе говоря, взаимодействие позиций адресанта и адресата, рассматривается исследователями как ключевой момент как в устных, так и в письменных дискурсах [Бахтин 1986; Белецкий 1989; Барт 1989; Арутюнова 1981; Винокур 1993; Каминская 2007; Каминская 2008а; Каминская 20086; Каминская 2008в; Пром 2020]. Диалог по природе и сущности рассматривается как классическая форма речевого общения [Бахтин 1997: 173] и распространяется в медиапространстве, например в интервью. В медийных программах, построенных в форме диалога, постоянно присутствуют межличностная коммуникация и массовая коммуникация, что эксплицируется в сложном процессе взаимодействия адресанта и адресата. Вместе с тем появление нового коммуникативного пространства, такого как YouTube, TikTok, программы которых ориентируются на максимально большие подписки, подчеркивает значимость массового адресата в медийном продуцировании. Таким образом, в наше время формирование и распространение медиаконтента тесно связывается с изучением характеристики его адресата. Как подчеркивает Т.Л. Каминская, в настоящий момент ориентированность на адресата с его конкретными социальными характеристиками - один из важнейших признаков любого профессионального текста массовой коммуникации, в частности совокупного текста определенного СМИ [Каминская 2007: 158]. Таким образом закономерно сказать, что современная медиакоммуникация, особенно диалогического типа, характеризуется жесткой ориентацией на массового адресата, определяющего популярность медиапродукции. Соответственно,

наш исследовательский объект - медийный диалог, в котором повышаются активность и значимость адресата в репрезентации медиаконтента, должен иметь большую значимость исследования.

Объектом исследования является динамика протекания фатиче-ского медиадиалога.

Предмет исследования представляет собой использованные модератором средства привлечения массового адресата в медиапрограмме, построенной на основе фатического диалога, - «Вечерний Ургант».

Цель статьи заключается в выявлении средств привлечения массового адресата в фатических диалогических программах и раскрытии индивидуальных особенностей их использования модератором в разных коммуникативных случаях.

Выдвигается следующая гипотеза: в медийной программе фатиче-ского характера используются разные средства привлечения массового адресата, причем их применение носит индивидуальные особенности, маркирующие их пользователя как особую коммуникативную личность.

Теоретические основания исследования

В исследованиях фактора адресата разрабатываются такие проблемы, как: 1] теория речевых жанров, речевых актов, коммуникативно-прагматическое исследование адресации текстов различных типов: художественных, сакральных, медийных текстов [Бахтин 1986; Белецкий 1989; Барт 1989; Арутюнова 1981]; 2] типология адресатов по различным параметрам [Бахтин 1986; Винокур 1993; Каминская 2008а; Пром 2020]; 3] функционирование гипотетического образа адресата в порождении и построении текстов [Каминская 2007; Дускаева 2012]; 4] стратегии и средства обозначения присутствия адресата и сближения с ним в текстах [Караджев 2014; Власенко, Выхованец 2021; Басовская 2020]; 5] роль адресата в интерпретации текстов [Куницына 2021; Ким, Беляева 2019; Языкова 2010].

Массовый адресат в медийной диалогической коммуникации сближается с понятием массовой аудитории, которая понимается как группа людей, вступающих во взаимодействие со СМИ, как активное и непосредственное (чтение, смотрение, слушание], так и относительное пассивное и опосредованное (восприятие через пересказ или иное воспроизведение] [Корконосенко 2018: 49]. Обращение к массовому адресату и привлечение его внимания должны учитывать языковое сознание общества, зависящего от основных параметров его социальной структуры и проявлять готовность к использованию стандарта, выработанного для достижения целей, объединяющих ту или иную из разновидностей общественно значимых речевых сфер [Винокур 1993: 63]. Не вызывает сомнения, что образ адресата как текстовая категория демонстрируется в образованной в тексте оппозиции «свой / чужой», ориентировке на речевой опыт ауди-

тории, репрезентации его картины мира и элементах, характеризующих его стиль жизни и социальный статус [Каминская 2008в]. Таким образом, поиск общего языка с массовым адресатом есть сближение с ним путем обозначения его как своего, использования соответствующих коммуникативной культуре адресата норм и правил общения, глобализации основных ценностей и сокращения коммуникативной дистанции. Правильно подчеркивается Т.Л. Каминской, что описание адресата возможно с помощью пересекающихся, взаимодополняющих параметров, вербализованных в тексте на различных языковых условиях [Каминская 2008в]. Представляется, что языковые и речевые средства при привлечении массового адресата играют существенно важную роль.

Помимо того, нельзя игнорировать значимость фонационных средств в коммуникативном процессе. Немало западных исследователей включают изучение фонационных средств в повседневном разговоре в свои научные интересы [Sacks 1974; Jefferson 1979; Couper-Kuhlen 2004]. Не случайно, что в рамках теории конверсационного анализа Г. Джефферсон разрабатывает целую систему транскрипции для детального описания сопутствующих разговорному общению элементов (например, пауза, интонация, громкость голоса, смех и т. п.), рассматриваемых как информационные данные [Jefferson 2004]. Рассматриваются исследователями также фонетические особенности новостных жанров [Local 1996], жалобы как конструкция, включающая две фонетически различающиеся формы, в которых повышение и понижение интонации и громкость голоса рассматриваются как маркеры различения типов согласия [Ogden 2010], и спортивных передач на радио [Kern 2010]. Принципиально важными для привлечения массового адресата являются также кинетические средства. Показано, что жесты чаще и больше обнаруживаются в прямой коммуникации (например, телеинтервью), чем в опосредованной (например, телефонное интервью) [Mahl 1961]. Американский исследователь Д. Эфрон, рассматривая жесты как одну функциональную разновидность иллюстраторов (о термине «иллюстратор» см.: [Крейдлин 2010: 179]), указывает, что жесты, например кивок головы и переход взгляда, дополняют информацию вербального сообщения [Efron 1972].

Как показывает представленный выше обзор, эффективное привлечение массового адресата в медиакоммуникации невозможно без использования языковых, речевых, фонационных и кинетических средств.

По мнению Т.Г. Винокур, существуют два коммуникативных инварианта речевого поведения: информатика и фатика. Информативное речевое поведение, характеризуемое разными когнитивными и экспрессивными коннотациями в зависимости от разных целей: от дидактической до эстетической, - ориентировано на сообщение информации. Фатиче-ское речевое поведение, подчеркивая второстепенность информативной задачи, направлено на установление контакта. С нашей точки зрения, в

соответствии с типами макроинтенции модератора - информатикой / фатикой - медиадиалог можно разделить на два типа - информативный и фатический. Между тем массовый адресат выступает в медиадиалоге как параметризованная личность группы людей, и, соответственно, его ожидание от медийных программ различается. В этом заключается специфика средств привлечения массового адресата в разных типах медиа-диалога. Модераторы, применяя разные стратегии, удовлетворяют ожидания разных типов массового адресата, что образует их индивидуальные особенности ведения диалога.

Описание материала и методов анализа исследования

Эмпирическим материалом исследования является часть беседы в выпусках телевизионной программы «Вечерний Ургант» (см. табл. 1]. Для дальнейшего анализа будем обозначать их по номеру в таблице.

Таблица 1

Выпуски ТВ-программы «Вечерний Ургант», выступающие эмпирическим материалом исследования

Номер Приглашенный гость Дата выпуска Продолжительность

1 Александр Гордон (журналист] 14 ноября 2012 г. 30 минут

2 Леонид Агутин (певец] 6 октября 2021 г. 16 минут

3 Антон Лапенко (актер] 10 апреля 2020 г. 19 минут

В программах присутствуют основной ведущий Иван Андреевич Ургант и вспомогательные ведущие Александр Владимирович Гудков (в выпуске 1], Дмитрий Юрьевич Хрусталев (в выпусках 2 и 3], приглашенные гости (журналисты, артисты, певцы, политики и т. п.], группа зрителей в зале студии и массовый адресат «по ту сторону» телеэкрана. По макроинтенции «развлечение» данная программа характеризуется нами как фатический вариант диалога, ориентирующийся на оказание психологически-эмоционального воздействия на свою массовую аудиторию. Иными словами, в программе ощущение и настроение массовой аудитории важнее, чем даже качество самой предоставленной информации в программе. Не ориентируясь на моделирование когнитивных планов массовой аудитории, данная программа имеет чисто фатический мотив - развлечение.

Примененные методы анализа в нашем исследовании включают коммуникативно-функциональный анализ, анализ и синтез.

Представление результатов

В программе «Вечерний Ургант» установка модератора на развлечение массового адресата, как отмечалось выше, определяет гармоничный характер общения. Для достижения этого запланированного мотива важ-

но, чтобы все коммуниканты находились в одном коммуникативном пространстве и между ними происходил психологически-эмоциональный обмен. Первое средство привлечения массового адресата, по нашему наблюдению, - создание оживленной юмористической коммуникативной среды, в котором наиболее эффективным является усиление эмоционально-юмористического характера коммуникативных ходов. Реализация последних возможна, прежде всего, в применении наглядно богатых кинетических средств. Исследование показывает, что использованные в коммуникативных ходах программы «Вечерний Ургант» кинетические средства являются важным составляющим актерского мастерства ведущего. Рассмотрим типичные жесты и мимики, используемые И. Ургантом в ходе общения (см. рис. 1).

■ > ф -1 _ ; ш ■ii.îî/.. у 1 ЫТ Фг §à T ■ _ • &

j - — > " ' - Л , J ' "

î4 f W r

■ i ■ ■ i - !'V qrt f V? *

Д„ __ i Л,,_ j .- i _

Л-.- ■ </ 1 А 9 ' Г 4L.:. f ■■у™ - ~ Ч .4 ; ' m \ и U A Щ f j > & -& Г * '-m'i iff

Рис. 1. Жестикуляция и мимика ведущего в коммуникативном ходе выпуска 2

Как показано выше, речевое поведение ведущего Ивана Урганта в ходе общения сопровождается богатыми жестами выше груди и мимикой, дополняющими его вербальный ряд и усиливающими юмористический характер хода общения, эмоциональность и заразительность его высказывания. Даже без знакомства с обсуждаемыми темами и коммуникативным контекстом массовый адресат может узнать его эмоциональное состояние, что определяет легкую включенность в любое время в коммуникативный процесс программы и соответствует развлекательному характеру диалога.

Юмор создается также в неоднократной шутке в ходе общения. Не менее существенным для шутки считается комплексное использование фонационных средств. Для анализа приведем пример из выпуска 1. В на-

чале программы ведущий приветствует гостя: Чудесно! Александр, добрый вечер! Смотрите, Вы (делает паузу] сейчас стали вести как кинозвезда (интонация повышается]. Гость, видя чашку воды на столе, шутит: Вода это! Ведущий смеется: То есть Вы думали, что мы Вам водку нальем (ускоряется темп речи]? Александр! Гость отвечает: Я до сих пор очень наивен, знаете? Ведущий затем шутит: Александр, нет. Знаете, эта вода, но не простая вода (повышается интонация]. Да (интонация повышается]! Она заряженная! (интонация снижается]. Почти к концу программы ведущий задает вопрос: О чем Ваш (акцент на «Ваш»] сериал («После школы»]? Гость начинает подробно рассказывать о своем сериале: Сериал снимался в Таллине. Почему? Потому что... в Таллине такую идеальную школу построили... Это школы с бассейном, где занятия проходят... где, ну, там какой-то... Ведущий перебивает: ...где в чашках не вода (интонация повышается, звук [а] продлится, делается пауза на 2-3 секунды], а чай (интонация снижается и ведущий смотрит чашку на столе]. Друзья, давайте посмотрим фрагмент из сериала «После школы», который начнется в пятницу, и вернемся. Видно, что шутливый эффект происходит благодаря комплексному использованию фонационных средств, оживляющих атмосферу. Присутствуют разнообразные фонационные средства: изменение темпа речи, повышение и снижение интонации, пауза и акцент. Условие успешности шутки также заключается в общем коммуникативном опыте, т. е. начальные шутливые высказывания гостя и ведущего: Вода это! / эта вода, но не простая вода, Она заряженная - служат основой успешности дальнейшей шутки: где в чашках, не вода, а чай. Такой прием обозначается нами как языковая игра на повторе.

Другой способ шутки выявляется в примере из выпуска 2. Тема разговора - космический опыт и опыт в невесомости. Ведущий сначала апеллирует к качествам собеседника и задает вопрос: Ну, послушай... Ты бы полетел вообще в космос, если тебе сказали: «Лёнь!»... Ты же романтик, тебе хотелось бы туда рвануть? Гость объясняет: Я многие вещи сейчас бы уже не стал делать... Хоть и по-прежнему мог бы в космос полететь. Но сейчас не уверен. Далее тема развивается в другом направлении. Ведущий, слышав не уверен, вдруг начинает петь: Не уверен... - и дополняет: вот как будто бы эта песня: не уверен, уже не уверен (поет]. Лёнь! Гость также начинает петь: Что туда я стремлюсь - и объясняет: Это короткая строчка, потом опять две длинные - и поет: Но я верю, по-прежнему верю. Осуществляемое специально ведущим отклонение от первоначальной темы максимально эксплицирует шутливой эффект.

Следует отметить, что шутливая атмосфера в приведенных выше примерах создается в результате сотрудничества ведущего и гостя, что носит кооперативный характер. Помимо того, данного типа шутка сводится к использованию многих реплик-высказываний, ее выполнение только в одной реплике почти невозможно. Шутка данного типа, таким

образом, отличается кооперативностью по характеру взаимодействия, с одной стороны, и разнообразностью кинетических, фонационных, языковых и речевых средств, с другой.

Не менее значимым при создании шутки является эффект неожиданности. Приведем пример из выпуска 2. Коммуниканты обсуждают творческий процесс написания песни. Ведущий по ходу задает вопрос: ... Я пел твои песни. Я не мог понять «Я буду всегда с тобой» (название песни]. И там вот есть, поешь, поешь, поешь, а потом вдруг «нет» (слово песни, которое большинству людей трудно спеть из-за высокой ноты], вот какая-то нота... Откуда она там появилась? Лёнь, как ты придумываешь? Гость начинает серьезно объяснять: Фадеев (композитор], по-моему, был! Точно... Ведущий, игнорируя рассказ гостя, перебивает в дополнение: Из-за которых в тюрьмах не могут петь твои песни (ускоряет темп речи]? Гость, не предугадывая такого ответа, выражает свое неудовольствие: Зря ты так. Ой, зря! Аналогичный пример также обнаруживается в конце этого выпуска. По ходу беседы ведущий просит гостя прокомментировать оценку одной девушки, которая в Интернете критикует автора песен за то, что у него все песни звучат одинаково (в одно ду-ду]. После подробного объяснения и оправдания гостя ведущий утешает: ...Пожалуйста, пожалуйста, не отвечай на комментарии, которые тебе пишут в Интернете. Гость обещает: Я постараюсь, я постараюсь. Ведущий неожиданно шутит: Просто сиди, пиши свои песни в одну ду-ду (ускорит темп речи]. Как показывает пример, шутливый эффект достигается в неожиданности высказываний ведущего: Из-за которых в тюрьмах не могут петь твои песни? / Просто сиди, пиши свои песни в одну ду-ду, - которые носят характер мягкой иронии. Отмечается, что данный способ шутки сводится к использованию только одной ускоренной реплики, совершённой только ведущим и отличающейся мягкой иронией.

Анализ материала показывает, что существует и не менее важное средство привлечения массового адресата - обозначение участия массового адресата в ходе коммуникации, специфическим способом которого считается переход взгляда, напрямую подчеркивающий значимость массового адресата в коммуникации (см. рис. 2].

а) I

> Л I

'lïtfrYV^W:

I Л I ! I : ! ; I 11 ; j

б) I

Рис. 2. Фрагменты выпуска 2

'*" р1 ; /Pt

■ Як /г

V ' /

•__

w ! tf.l г I 111 ' Ml Ji

Ведущий (сидит выше] просит гостя рассказать о своем опыте в невесомости. Гость Леонид Агутин (сидит ниже] в ответ на просьбу рассказывает: ...Был актер постарше. Предложил полетать на самолете, который имитирует невесомость. Он взлетает на тысячу, потом падает. Пока он падает, там 17 секунд или 20 происходит невесомость. И как бы мы в космосе находимся, оттуда поздравляем страну с Новым годом. В этом был прикол. В ходе рассказа ведущий подпирает щеку рукой и внимательно смотрит на гостя для поддержки (см. рис. 2, а]. Осознав, что рассказ гостя относится к опыту съемки фильма «Вызов», ведущий прерывает гостя: А, подожди! - потом переводит взгляд на экран (см. рис. 2, б] и говорит: Мы сейчас раскрываем секреты фильма «Вызов». Высказывание: А, подожди! - перебивает рассказ гостя и дает ведущему возможность осуществить напоминание: Мы сейчас раскрываем секреты фильма «Вызов», - направленное на массового адресата. Переводя взгляд на экран, ведущий меняет направление высказывания, носящего смысл «Внимание, зрители! Сейчас мы рассказываем опыт про фильм "Вызов", который вас интересует». Очевидно, что переход взгляда может не только дополнять смысл вербального сообщения, но и в некоторых случаях напрямую менять направленность и смысл высказывания.

При анализе материала также можно наблюдать способ прямого обращения к массовому адресату или его представителю, см. примеры из выпуска 2. Ведущий описывает конфликтную историю у гостя в Интернете: Женщина тебе написала: «Леонид, вы как будто одну песню поете. Всегда одна и та же мелодия. Неужели нельзя придумать что-то оригинальное? Вы же композитор». Ты ответил: «Татьяна, вы не симпатичная женщина, ваши нелепые претензии к автору, которого слушают миллионы, усугубляют ситуацию» - и просит: Можно попросить тебя, объясни мне, во-первых, зачем ты отвечаешь Татьяне. Гость сначала объясняет ситуацию, в которой он отвечал Татьяне: ...летел в самолете утром откуда-то. И там прочитал в «Комсомолке», что Андрей Макаревич1 рассказывал, когда он был маленький... Группа «Битлз» совершенно его поразила. А бабушке не нравилась группа «Битлз». Она утверждала, что у них все песни одинаковые. И поэтому ей эта группа не нравится, - и далее продолжает оправдываться: Я только что это прочитал и приземлился... открываю ЕасвЬоок2, и она (Татьяна) пишет вот это... И я написал, я поздравляю, что вы стали бабушкой. Получив объяснение от гостя, ведущий напрямую указывает рукой на экран и говорит с повышенным голосом: Я хочу к Татьяне обратиться (переводит взгляд на экран и указывает на экран рукой]. Во-первых, Татьяна, конечно, не бабушка, это очевид-

1 Андрей Макаревич внесен Минюстом России в реестр физических лиц, признанных иностранными агентами.

2 Корпорация Meta, владеющая Facebook, признана в России экстремистской, ее деятельность на территории Российской Федерации запрещена.

но... Татьяна (смотрит на экран], послушайте внимательно песню «Я буду всегда с тобой». Там есть момент, который выходит за пределы ду-ды, потому что «Я буду всегда» (поет с ровной интонацией и ускорит темп речи], а потом «Нет» (поет с повышенной интонацией и продленным произношением звука [е]]! Вот это. Татьяна, поверьте мне. Обнаруживается, что в высказывании для прямого обращения используется указание на экран рукой и языковые средства: прямое обращение с модальным высказыванием: Я хочу к кому-то обратиться - и повелительное наклонение: поверьте мне. Обращение содержит предупреждение Я хочу с вспомогательными жестами и объяснение с повелительным наклонением.

Наиболее частотным обращением является использование слов «друзья» и «ребята» в конце программы, например в конце выпуска 3: Друзья (смотрит на экран], это был Антон Лапенко!; в конце выпуска 2: Леонид Агутин, ребят (переходит взгляд на экран]. Всё; в конце выпуска 1: Друзья (смотрит на экран], по ночам на канале НТВ будет новое реалити-шоу без Гордона. Александр, спасибо огромное! (указывает рукой на экран и смотрит на экран] Смотрите сериал «После школы» по пятницам, сразу после «Вечерний Ургант». Спасибо. Помимо того, в самом конце наблюдается также невербальная этикетная форма - рукопожатие и объятия. В этих случаях присутствует модель, рассматриваемая как маркер завершения программы. В модель включаются следующие базовые элементы: прямое обращение к массовому адресату, использование лексем «друзья» и «ребята», обращение взгляда ведущего на экран, обобщающее высказывание (Это был Антон Лапенко. Всё!], невербальная этикетная форма - рукопожатие и объятия.

Последним, более имплицитным способом привлечения массового адресата являются средства на структурированном и когнитивном уровнях: составление зачина и тематического плана. Легко обнаруживается, что в каждом выпуске имеется зачин как шаблон, отражаемый либо в монологе основного ведущего Ивана Урганта, либо в его диалоге со вспомогательным ведущим Дмитрием Хрусталевым, ориентированный на предоставление массовому адресату информации о госте, см. шаблонный монологический зачин из выпуска 1. Ведущий сообщает: В эту пятницу, 16 ноября, на Первом канале сразу же после того, как выйдем в эфир мы с Николаем Валуевым и Робертом Де Ниро, выйдет многосерийный фильм «После школы» (замедляет темп речи] - новый сериал, достаточно назвать актеров, которые задействованы в сериале, чтобы понять, что это смотреть (ускоряет темп речи] обязательно надо (повышает громкость голоса]. Смотрите, в роли... учителя английского языка играет актер и наш коллега, ведущий Первого канала - Александр Гордон. У нас сегодня в студии АЛЕКСАНДР (повышает громкость голоса, делает акцент на имя гостя и вместе с этим делает движение рукой для приглашения, указывая в направлении места, где стоит гость]. Как видно из монологи-

ческого зачина, большое количество предметной информации с указанием времени, места, названия сериала достойно того, чтобы массовый адресат познакомился с героем программы - Александром Гордоном. Комплексное применение фонационных средств - изменение темпа речи и повышение / снижение громкости голоса - подчеркивает важную, с точки зрения говорящего, информацию для массового адресата. Высказывание: У нас сегодня в студии АЛЕКСАНДР - интерпретируется нами как представление, направленное на массового адресата, с одной стороны, и приглашение гостя (см. акцент на имя гостя и жесты], с другой.

Зачин также реализуется в диалоге, происходящем между двумя ведущими. Рассмотрим это на следующем примере из выпуска 3. Иван Ур-гант представляет гостя - актера Антона Лапенко: За последний год благодаря видео (смотрит на экран] в Интернете этот актер завоевал сердца миллионов (переводит взгляд на вспомогательного ведущего] телезрителей, вообще (переводит взгляд на экран] зрителей и телезрителей. Его фразы расходятся на цитаты. Сериал «Внутри Лапенко» (смотрит на экран] сделал из него настоящую звезду. Он вообще практически не дает интервью (переводит взгляд на вспомогательного ведущего]. Фоновая информация о госте предоставлена массовому адресату через информативно-оценочное высказывание с переводом взгляда. После перевода Иваном Ургантом взгляда на себя Дмитрий Хрусталев далее дополняет: Он вообще практически не дает интервью. Молодец! Иван Ургант дает согласие и подчеркивает: Да. Он пришел сегодня к нам. И это его первое большое интервью. Дмитрий Хрусталев шутит: Может, он пришел, но не будет давать интервью. Иван Ургант отрицает: Не-не. Он пришел, и будет давать интервью. Он до этого дал короткое блиц-интервью до нас (ускорит темп речи]. И сейчас уже будет большой, обстоятельный, серьезный (замедляет темп речи] разговор обо всем на свете (смотрит на экран]. Впервые у нас в гостях, встречайте, АНТОН ЛАПЕНКО (повышает громкость голоса и делает акцент, указывает на направление, где стоит гость]. В этом примере также нельзя проигнорировать фонационные и кинетические средства, т. е. игра на темпе речи и взгляде, которые подчеркивают и выделяют важнейшую информацию массовому адресату. Также в высказываниях присутствует большое количество оценочной лексики: завоевать сердца миллионов, настоящая звезда, первое большое интервью, большой, обстоятельный, серьезный разговор. Эти оценочные компоненты вносят когнитивное изменение в сознание массового адресата, подчеркивая известность и важность гостя, с одной стороны, и уникальность данной телепрограммы, с другой.

Анализ вариантов зачина, ориентированных на массового адресата, убеждает, что применение кинетических и фонационных средств позволяет массовому адресату схватить основную ключевую информацию о госте и повышает увлекательность фатической программы, чтобы уже в

начале захватить и сохранить внимание массового адресата. Исследование разных вариантов зачина дает возможность выделить его базовые инвариантные компоненты прототипической структуры: информирова-но-оценочное представление и приглашение.

Другое средство представляет собой тематический выбор, отражающий интересы массового адресата, соответственно, определяющий лояльность массового адресата к программе. Обобщим схему плана в трех выпусках (см. табл. 2).

Таблица 2

Тематические планы проанализированных выпусков

Выпуск 1 Выпуск 2 Выпуск 3

Пропаганда своей программы «Закрытый показ» Опыт в невесомости Настоящий Антон Лапен-ко: представление себя

Как реагировать на непонятные разговоры между участниками в ходе своей программы Желать ли полететь в космос? Три любимых персонажа

Рассказ о своем сериале «После школы» Почему нужно отключить соцсети? План дальнейшего снятия роликов

Школьная жизнь Конфликт в Интернете Первый ролик - тема и техники исполнения роли

Игра «Весь мир Гордон, а люди в нем Гордон» Про музыкальное шоу «Голос»: кресло и ее участники Усы помогли стать популярным?

Рассказ о фото, снятом на «Кинотавре»

Рассказ про свою семью

Таблица 2 показывает, что большое внимание посвящено рассказу интересной истории в жизни и работе гостя, что соответствует развлекательной направленности программы. Редко обсуждаются темы на глубоко когнитивном уровне (например, обсуждение основных ценностей жизни), легко приводящие диалог к конфликтному направлению. Тематический план, не имеющий глубоко осмысляющего характера и постоянно появляющийся в фатической коммуникации, максимально привлекает тех, у кого предустановлен запрос на развлечение и психологический отдых.

Заключение

В фатической программе для привлечения массового адресата используются разные идиостелевые средства, маркирующие их пользователя как особую коммуникативную личность. Удачность программы заключается в росте популярности программы, достигаемом, по нашим наблюдениям, путем усиления юмористического характера хода общения, прямого обозначения участия массового адресата в ходе коммуникации, специализации функциональности зачина и использования легкого тематического плана.

Применяя эти средства, Иван Ургант показывает свои артистические способности и проявляет себя как яркую личность со своим индивидуальным стилем. К индивидуальному стилю Ивана Урганта можно отнести следующее. Во-первых, применяются богатые кинетические и фонационные средства. Они являются важными способами, не только дополняющими вербальное общение, усиливающими юмористический характер его высказывания, но и непосредственно маркирующими двойную роль одного высказывания. Во-вторых, использованы различные способы реализации шутки - кооперативная шутка, которая постоянно сводится к использованию многих речевых действий, в которой задействована языковая игра на повторе высказывания собеседника, включающая богатые кинетические, особенно фонационные средства, и некооперативная шутка, реализуемая только в одном высказывании ведущего с ускоренным темпом, рассчитанная на создание эффекта неожиданности у гостя и в некоторых случаях имеющая мягкую ироничность. Неожиданность шутки данного типа реализуется в образовании контраста между серьезным рассказом гостя и опереточным отношением ведущего. В-третьих, обозначение участия массового адресата, реализуемое в переходе взгляда, использовании прямого обращения с указанием рукой на экран и применении лексем «друзья» и «ребята» с переходом взгляда.

Усиление привлечения внимания массового адресата также отражается в специализированном зачине, имеющем особые монологические и диалогические формы, а также характеризуемом жестким сценарием, в котором комплексно используются кинетические, фонационные средства и информационно-оценочные выражения, и в составлении легкого тематического плана, определяющего степень лояльности массового адресата к данной программе.

Список литературы

Арутюнова Н.Д. Фактор адресата // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1981. Т. 40. № 4. С. 356-367. Барт Р. Смерть автора / пер. С.Н. Зенкина // Барт Р. Избр. работы: Семиотика.

Поэтика. М.: Прогресс, 1989. С. 384-391. Басовская Е.Н. Фактор адресата медиатекста и речевая тактика создания образа читателя // Знак: проблемное поле медиаобразования. 2020. № 4 (38). С. 196-203.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Бахтин М.М. Собр. соч.: в 7 т. М.: Русские словари, 1997. Т. 5: Работы 1940-х -

начала 1960-х годов. 732 с. Бахтин М.М. Проблема речевых жанров // Бахтин М.М. Эстетика словесного

творчества. М.: Искусство, 1986. С. 250-296. Белецкий А.И. Об одной из очередных задач историко-литературной науки (Изучение истории читателя) // В мастерской художника слова. М.: Высшая школа, 1989. С. 112-127.

Винокур Т.Г. Говорящий и слушающий. Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 172 с.

Власенко О.К., Выхованец Н.А. Фактор адресата в коммуникации круглого стола // Международный научно-исследовательский журнал. 2021. № 3-3 (105). С. 117-120. DOI: 10.23670/IRJ.2021.105.3.082.

Дускаева Л.Р. Диалогическая природа газетных жанров. СПб.: СПбГУ, Филол. фак., 2012. 274 с.

Каминская Т.Л. Адресат газетного текста: опыт типологии // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2008а. Вып. 1, ч. 2. С. 305-312.

Каминская Т. Л. Автор и адресат в современных медиатекстах // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 20086. Вып. 2, ч. 2. С. 314-319.

Каминская Т.Л. Структура категории «образ адресата массовой коммуникации» // Вестник Челябинского государственного университета. 2008в. № 12. С. 4755.

Каминская Т.Л. Функция категории образа адресата текста массовой коммуникации // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 9. Филология. Востоковедение. Журналистика. 2007. Вып. 2. С. 158-164.

Караджев Б.И. Фактор адресанта и адресата в дискурсе СМИ // Вестник РУДН. Серия: Вопросы образования: языки и специальность. № 3. С. 40-46.

Ким Л.Г., Беляева Е. Дотекстовые ожидания адресата как фактор вариативности интерпретации политического текста // Вестник Томского государственного университета. Филология. 2019. № 57. С. 48-62. DOI: 10.17223/19986645/57/3.

Корконосенко С.Г. Массовая аудитория // Медиалингвистика в терминах и понятиях: слов.-справ. / под ред. Л.Р. Дускаева. М.: ФЛИНТА, 2018. С. 49-51.

Крейдлин Г.Е. Механизмы взаимодействия невербальных и вербальных единиц в диалоге // Логический анализ языка: моно-, диа- и полилог в разных языках и культурах / отв. ред. Н.Д. Арутюнова. М.: Индрик, 2010. С. 173-183.

Куницына О.М. Активная роль адресата при восприятии поликодового текста // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2021. № 7 (849). С. 98-106. DOI: 10.52070/2542-2197_2021_7_849_98.

Пром Н.А. Типы адресата в медиадискурсе // Медиалингвистика. 2020. Т. 7, № 1. С. 95-103.

Языкова Е.С. Фактор адресата в интерпретации чужой оценки // Сибирский филологический журнал. 2010. № 1. С. 198-202.

Couper-Kuhlen E. Prosody and sequence organization in English conversation: The case of new beginnings // Sound Patterns in Interaction / ed. by E. Couper-Kuhlen, C.E. Ford. Amsterdam: John Benjamins, 2004. P. 335-376.

Efron D. Gesture, Race and Culture. Paris: Mouton, 1972. 226 p.

Jefferson G. Glossary of transcript symbols with an introduction // Conversation Analysis: studies from the first generation / ed. by G.H. Lerner. Amsterdam; Philadelphia: John Benjamins, 2004. P. 13-35.

Jefferson G. A Technique for Inviting Laughter and Its Subsequent Acceptance Declination // Everyday Language: Studies in Ethnomethodolgy / ed. by G. Psathas. New York: Irvingston, 1979. P. 79-96.

Kern F. Speaking dramatically: The prosody of live radio commentary of football matches // Prosody in interaction / ed. by D. Barth-Weingarten, E. Reber, M. Selting. Amsterdam: John Benjamins, 2010. P. 217-238.

Local J. Conversational phonetics: some aspects of news receipts in everyday talk // Prosody in conversation: Interactional studies / ed. by E. Couper-Kuhlen, M. Selting. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. P. 177-230.

Mahl G.F. Sensory factors in the control of expressive behavior: An experimental study of the function of auditory self-stimulation and visual feedback in the dynamics of vocal and gestural behavior in the interview situation // Acta Psychologica. 1961. Vol. 19. P. 497-498.

Ogden R. Prosodic constructions in making complains // Prosody in interaction / ed. by D. Barth-Weingarten, E. Reber, M. Selting. Amsterdam: John Benjamins, 2010. P. 81-104.

Sacks H. An analysis of the Courseof a Joke's Telling in Conversation // Explorations in the Ethnography of Speaking / ed. by R. Bauman, J. Sherzer. New York: Cambridge University Press, 1974. P. 337-353.

References

Arutyunova, N.D. (1981), Faktor adresata [The addressee factor]. Izvestiya AN SSSR. Seriya literatury iyazyka, Vol. 40, no. 4, pp. 356-367. (in Russian).

Bakhtin, M.M. (1997), Collected Works, in 7 volumes, Moscow, Russkie slovari publ., Vol. 5: Works of the 1940s and early 1960s, 732 p. (in Russian).

Bakhtin, M.M. (1986), Problema rechevykh zhanrov [The problem of speech genres]. Bakhtin, M.M. Estetika slovesnogo tvorchestva [The aesthetics of verbal creativity], Moscow, Iskusstvo publ., pp. 250-296. (in Russian).

Barthes, R. (1989), The Death of the Author. Barthes, R. Selected Works: Semiotics. Poetics, Moscow, Progress publ., pp. 384-391. (in Russian).

Basovskaya, E. (2020), The addressee factor of the media text and speech tactics of creating the image of the reader. Sign: problematic field in mediaeducation, No. 4 (38), pp. 196-203. (in Russian).

Beletskii, A.I. (1989), Ob odnoi iz ocherednykh zadach istoriko-literaturnoi nauki (Izuchenie istorii chitatelya) [On one of the next tasks of historical and literary science (a study of the history of the reader)]. V masterskoi khudozhnika slova [In the artist's workshop of the word], Moscow, Vysshaya shkola publ., pp. 112127. (in Russian).

Couper-Kuhlen, E. (2004), Prosody and sequence organization in English conversation: The case of new beginnings. Ford, C.E., Couper-Kuhlen, E. (eds.) Sound Patterns in Interaction, Amsterdam, John Benjamins publ., pp. 335-376.

Duskaeva, L.R. (2012), Dialogicheskaya priroda gazetnykh zhanrov [The dialogic nature of newspaper genres], St. Petersburg, St. Petersburg University, Faculty of Philology publ., 274 p. (in Russian).

Efron, D. (1972), Gesture, Race and Culture, Paris, Mouton publ., 226 p.

Jefferson, G. (2004), Glossary of transcript symbols with an introduction. Lerner, G.H. (ed.) Conversation Analysis: studies from the first generation, Amsterdam, Philadelphia, John Benjamins publ., pp. 13-35.

Jefferson, G. (1979), A Technique for Inviting Laughter and Its Subsequent Acceptance Declination. Psathas, G. (ed.) Everyday Language: Studies in Ethnomethodolgy, New York, Irvingston publ., pp. 79-96.

Kaminskaya, T.L. (2008a), The addressee of the newspaper text: an attempt of typology. Vestnik of Saint Petersburg University. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, Iss. 1, pt. 2, pp. 307-312. (in Russian).

Kaminskaya, T.L. (2008b), The author and the addressee in modern mediatexts. Vestnik of Saint Petersburg University. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, Iss. 2, pt. 2, pp. 314-319. (in Russian).

Kaminskaya, T.L. (2008c), Struktura kategorii «Obraz adresata massovoi kommuni-katsii» [The structure of the category "Image of the addressee of mass communication"]. Bulletin of Chelyabinsk State University, No. 12, pp. 47-55. (in Russian).

Kaminskaya, T.L. (2007), The functions of the addresse character's category. Vestnik of Saint Petersburg University. Series 9. Philology. Asian Studies. Journalism, Iss. 2, pp. 158-164. (in Russian).

Karadzhev, B.I (2014), The factor of the addresser and addressee in media discourse. Bulletin of Peoples' Friendship University of Russia. Series: Problems of education: languages and specialyty, No. 3, pp. 40-46. (in Russian).

Kern, F. (2010), Speaking dramatically: The prosody of live radio commentary of football matches. Barth-Weingarten, D., Reber, E., Selting, M. (eds.) Prosody in interaction, Amsterdam, John Benjamins publ., pp. 217-238.

Kim, L.G., Belyaeva, E. (2019), Recipient's pre-text expectations as a factor of various interpretations of political discourse. Tomsk State University Journal of Philology, No. 57, pp. 48-62. DOI: 10.17223/19986645/57/3. (in Russian).

Korkonosenko, S.G. (2018), Massovaya auditoriya [The mass audience]. Duskaeva, L.R. (ed.) Medialingvistika v terminakh i ponyatiyakh [Media linguistics in terms and concepts], Handbook Dictionary, Moscow, FLINTA publ., pp. 49-51. (in Russian).

Kreidlin, G.E. (2010), Mekhanizmy vzaimodeistviya neverbal'nykh i verbal'nykh edinits v dialoge [Mechanisms of interaction between non-verbal and verbal units in dialogue]. Arutyunova, N.D. (ed.) Logicheskii analiz yazyka: mono-, dia- i po-lilog v raznykh yazykakh i kul'turakh [Logical analysis of language: mono-, dialogue- and polylogue in different languages and cultures], Moscow, Indrik publ., pp. 173-183. (in Russian).

Kunitsyna, O.M. (2021), The active role of the addressee in the perception of a multimodal text. Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, No. 7 (849), pp. 98-106. DOI: 10.52070/2542-2197_2021_7_849_98. (in Russian).

Local, J. (1996), Conversational phonetics: some aspects of news receipts in everyday talk. Couper-Kuhlen, E., Selting, M. (eds.) Prosody in conversation: Interactional studies, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 177-230.

Mahl, G.F. (1961), Sensory factors in the control of expressive behavior:An experimental study of the function of auditory self-stimulation and visual feedback in the dynamics of vocal and gestural behavior in the interviewsituation. Acta Psy-chologica, Vol. 19, pp. 497-498.

Ogden, R. (2010), Prosodie constructions in making complains. Barth-Weingarten, D., Reber, E., Selting, M. (eds.) Prosody in interaction, Amsterdam, John Benjamins publ., pp. 81-104.

Prom, N.A. (2020), Types of addressees in media discourse. Media-linguistics, Vol. 7, no. 1, pp. 95-103. (in Russian).

Sacks, H. (1974), An analysis of the Courseof a Joke's Telling in Conversation. Bau-man, R., Sherzer, J. (eds.) Explorations in the Ethnography of Speaking, New York, Cambridge University Press, pp. 337-353.

Vinokur, T.G. (1993), Govoryashchii i slushayushchii. Varianty rechevogo povedeniya [The speaker and the listener. Variants of speech behaviour], Moscow, Nauka publ., 172 p. (in Russian).

Vlasenko, O.K., Vyhovanets, N.A. (2021), The addressee factor in the round table communication. International Research Journal, No. 3-3 (105), pp. 117-120. DOI: 10.23670/IRJ.2021.105.3.082. (in Russian).

Yazykova, E.S. (2010), Addressee's factor in the interpretation of somebody else's appraisal. Siberian Journal of Philology, No. 1, pp. 198-202. (in Russian).

MEANS OF ATTRACTING THE MASS AUDIENCE IN FACETIOUS MEDIA DIALOGUE: IN INDIVIDUAL ASPECT (ON THE TV PROGRAMME "VECHERNII URGANT")

Wang Xuefeng

St. Petersburg University (St. Petersburg, Russia)

Abstract: The dialogical nature of media productions implies that they are oriented towards the mass addressee, who acts in different types of communication as a pa-rameterised individual of a group of people with different needs: obtaining information and psychological entertainment. The attraction of mass addressee with different queries, accordingly, should be different. The aim of our study is to identify the specific means of attracting mass addressee in phatic program, which constitute the idiostyle of the moderator. Three episodes of the TV programme "Vechernii Urgant" (Evening Urgant) are chosen as the material for analysis. Based on the communicative-functional analysis of the material, three main properties of the fatic programme are revealed: enhancing the humorous nature of the statement, point out the involvement of the mass audience into the communication and constructing beginning and thematic plan of the programme. In communicative practice Ivan Urgant uses kinetic (pointing to the screen, shift of eyes), phonetic (tempo changes, increase and decrease of volume, accent) and verbal means (direct speech, creation of various jokes, playing on the past, appeal, etc.) to involve mass audience into communicative space of the programme as much as possible which forms his artistic competence. It is especially noted that the beginning of the program, which has monological and dialogical forms, is specially structured to provide basic and key information to mass addressee. The structuring of beginning with informative and evaluative elements and the thematic plan, which anticipates the concern of the mass addressee, reflects the moderator's attempt to attract the mass addressee at the cognitive level.

Key words: fatica, media dialogue, mass addressee, communicative move, dialogue conduct.

For citation:

Wang Xuefeng (2022), Means of attracting the mass audience in facetious media dialogue: in individual aspect (on the TV programme "Vechernii Urgant"). Communication Studies (Russia), Vol. 9, no. 4, pp. 749-766. DOI: 10.24147/2413-6182.2022.9(4).749-766. (in Russian).

About the author:

Wang Xuefeng, PhD student at the Faculty of Philology

Corresponding author:

Postal address: off. 111, 11, Universitetskaya nab., St. Petersburg, 199034, Russia

E-mail: daniil.van2016@yandex.ru

Received: June 27, 2022

Revised: September 18, 2022

Accepted: October 10, 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.