Научная статья на тему 'СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА'

СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
36
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
толковые словари / словарь таджикского языка / полутолковый таджикский словарь / история создания / лексическая единица / языказнание / оформление словарной статьи / лексикография

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Хусейнова Гулпари Аджикуллоевна

В данной статье рассматривается средство оформления словарной статьи в толковых словарях таджикского языка, также приведены примеры из толковых словарей таджикского языка 1969 и 2008 г. Составление словарей в истории таджикского языка имеет давнюю историю и является очень важной отраслью таджикского языкознания, а ее анализ и рассмотрение одним из основных инструментов исследования и изучения лексики языка. Толковые словари являются основным видом лингвистических словарей и служат для толкования значения слов, играющих важную роль в изучении лексической системы языка. Толковые словари также дают информацию о лексическом значении слова, его значении или отсутствии, наличии или отсутствии омонимов, орфографических, морфологических, синтаксических, стилистических особенностях. Толковые словари также являются одним из важнейших источников полной информации о культуре страны, язык которой изучается. Их роль также неоценима в улучшении и развитии разговорных навыков на родном языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА»

УДК: 821.222-161.

СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ СЛОВАРНОЙ СТАТЬИ В ТОЛКОВЫХ СЛОВАРЯХ

ТАДЖИКСКОГО ЯЗЫКА

ХУСЕЙНОВА ГУЛПАРИ АДЖИКУЛЛОЕВНА

Доцент кафедры иностранных языков, Таджикский государственный финансово-экономический университет, Душанбе, Таджикистан

Аннотация. В данной статье рассматривается средство оформления словарной статьи в толковых словарях таджикского языка, также приведены примеры из толковых словарей таджикского языка 1969 и 2008 г. Составление словарей в истории таджикского языка имеет давнюю историю и является очень важной отраслью таджикского языкознания, а ее анализ и рассмотрение одним из основных инструментов исследования и изучения лексики языка.

Толковые словари являются основным видом лингвистических словарей и служат для толкования значения слов, играющих важную роль в изучении лексической системы языка. Толковые словари также дают информацию о лексическом значении слова, его значении или отсутствии, наличии или отсутствии омонимов, орфографических, морфологических, синтаксических, стилистических особенностях. Толковые словари также являются одним из важнейших источников полной информации о культуре страны, язык которой изучается. Их роль также неоценима в улучшении и развитии разговорных навыков на родном языке.

Ключевые слова: толковые словари, словарь таджикского языка, полутолковый таджикский словарь, история создания, лексическая единица, языказнание, оформление словарной статьи, лексикография.

Annotation. This article discusses the means of designing a dictionary entry in the explanatory dictionaries of Tajik language, and also provides examples from the explanatory dictionaries of Tajik language in 1969 and 2008. The compilation of dictionaries in the history of Tajik language has a long history and is a very important branch of Tajik linguistics, and its analysis and consideration, one of the main tools for the study and study of the vocabulary of the language.

Explanatory dictionaries are the main type of linguistic dictionaries and serve to interpret the meaning of words that play an important role in the study of the lexical system of a language. Explanatory dictionaries also provide information about the lexical meaning of a word, its meaning or absence, the presence or absence of homonyms, spelling, morphological, syntactic, and stylistic features. Explanatory dictionaries are also one of the most important sources of complete information about the culture of the country whose language is being studied. Their role is also invaluable in improving and developing conversational skills in their native language.

Keywords: explanatory dictionaries, dictionary of Tajik language, semi-interpretive Tajik dictionary, history of creation, lexical unit, linguistics, design of a dictionary entry, lexicography.

Толковые словари как правило разъясняют лексическое значение слов. Слово толкуется только один раз, а сочетание слов даётся в толковом словаре столько раз, сколько слов входит в это словосочетание, - один раз с толкованием, остальные с отсылкой. Такие словари, как правило, предназначены для носителей родного языка.

Словарная статья - структурная часть словаря, которая посвящена одной теме и которая состоит из заглавного слова, определяющего тему, и следующего за ним текста статьи. Словарная статья - статья, разъясняющая заголовочное слово в словаре, словарное гнездо.

Словарная статья включает заглавное слово, где даётся его морфологическая характеристика, толкование, иллюстративный материал. Заглавное слово приводится с

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

указанием ударения. Имена представлены в форме именительного падежа. В заголовке словарной статьи может быть несколько лексем.

В толковых словарях таджикского языка словарные статьи строятся следующим образом: за заголовочным словом помещается этимологическая справка (сведения о происхождении слова), далее - толкование, примеры употребления слова. Иногда при слове вместо развернутого толкования дана отсылка к другой словарной статье.

Современный таджикский литературный язык является государственным и официальным языком независимой Республики Таджикистан, и через него осуществляется вся служебная деятельность, обучение в общеобразовательных и высших учебных заведениях, общение и обмен идеями в прессе, радио и телевидении. Словарный состав современного таджикского языка очень богат и в то же время сложен, он является продуктом длительных периодов эволюции и развития общества, и его специфические черты максимально воплощены в толковых словарях таджикского языка.

В толковых словарях таджикского языка (1969 г. и 2008 г.) включены лексика и фразеология таджикского классического языка. Употребление слов иллюстрировано цитатами из произведений литературы X - начала XX века, разрабатывались на основе новейших научных достижений мировой лексикографии и имеют следующие характеристики:

1. Во-первых, в словарь вошли общеупотребительные слова и выражения, соответствующие правилам литературного языка. Также, принимая во внимание нарастающую тенденцию обращаясь к оригинальности и чистоте языка, помещен ряд книжных, исторических и устаревших слов и выражений, которые употреблялись в произведениях классической, исторической и научной литературы, а сейчас большая их часть возрождается в словаре.

2. В словар по своему функциональному назначению не входят слова следующей группы:

- специальные слова, относящиеся к ограниченным профессиям и специализациям, а также малоупотребительные термины, характерные для какой-либо редкой отрасли науки и техники;

-мало употребляющиеся слова, характерные для местного диалекта, редко употребляемые в речи героев художественной литературы или в периодических изданиях;

-слова и выражения, выходящие за рамки этикета;

-слова, характерные для стиля того или иного писателя, имеющие очень ограниченный диапазон употребления;

-устаревшие и книжные слова, которые можно найти только в некоторых древних толковых словарях;

-буквенные и слоговые сокращения;

-собственные мужские и женские имена, географические названия, названия предприятий и учреждений и т.п. (за исключением некоторых известных и исторических, религиозных и мифологических имен);

-прилагательные в сравнительной и превосходной степени (за исключением таких слов, как «бештар-больше», «калонтар-больше», которые также имеют лексическое значение).

3. При объяснении значения слов и словосочетаний использовались методы и принципы прежних «Толковых словарях таджикского языка» и других толковых и современных словарях.

В первую очередь дается исходное и прямое значение лексических единиц, затем разъясняются иронические и метафорические значения и, наконец, их новейшие значения.

Сначала даются развернутые значения слов и словосочетаний, затем их синонимы и, наконец, в качестве еще одного средства толкования для сравнения помещаются осмысленные слова или некоторые формы на их основе. Если у интерпретируемых слов и словосочетаний есть синонимы, подробное объяснение значения дается в словаре одного из них, имеющего

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

большее употребление. Другие синонимы образуют отдельные лексические единицы по своим буквам, и при объяснении их значения достаточно упомянуть синоним или синонимы.Например:

ОЛАМ а. 1. чах,он, дунё. мир, вселенная [7, с. 25].

ЧДХ,ОН II ¿Ц* 1. дунё, гетй, олам, руи Замин, кураи Замин. мир, вселенная, Земля, земной шар [7, с. 587].

ГЕТЙ чах,он, дунё, олам. мир, вселенная [6, с. 319].

ДУНЁ а. bjJ 1. олами мавчудот; чах,он, гетй: мир, свет, вселенная [6, с. 477].

4. Омонимы, т.е. слова, сходные по произношению и написанию, но имеющие разное значение, встречаются в отдельных словарных единицах и обозначаются римскими цифрами. Например:

СИР I ^моддаи таркибии чилодихдндае, ки мах,сулоти кулолй ё тунукагиро бо он ранг карда мепазанд; полировальный состав, которым красят гончарные или жестяные изделия СИР II j^ бот. бехмеваи пиёзмонанди таъму буяш тез, саримсок. Луковичный клубень имеет острый чесночный вкус

СИР(Р) а. кори пушида ва них,онй, кор ва амале, ки ба як ё чанд кас маълум мебошад, роз; тайное или секретное дело, и действие, о которых известно одному или нескольким лицам, секрет [7, с. 249].

5. Слова, в которых некоторые звуки-буквы заменили друг друга, и в таком виде как в письменной, так и в устной речи исторически и до сих пор имеют большое употребление: ДАХАН ниг. дахон. рот [5, с. 358].

ДЕБА ниг. дебо. текст [5, с. 361]. КАРРАТ ниг. карра. раз [5, с. 542]. КАФК ниг. каф(ф) пена [5, с. 545]. КАШНИЗ ниг. гашниз. кинза [5, с. 548].

6. Если встречающиеся фонетические и орфографические явления широко используются, измененную форму относят к исходной форме. Например: КИТФ11КИФТ а. шона, душ. плечо [5, с. 556].

КИФТ ниг. китф. плечо [5, с. 557].

КИЁР11КУЕР лавандй, танбалй, кох,илй. вялость, леность [5, с. 552]. КУФЛ а. кулф замок [5, с. 1658].

7. При наличии значений или выражений и составов, характерных только для одной из форм, такие различия помещаются и поясняются в родственной лексике. Такие как: ЛАКЛАК11ЛАГЛАГ паррандаи машхур, ки гардану пойх,ои дароз дорад ва хурокаш хдшарот, мушх,о ва мору мох,ист. аист, знаменитая птица с длинной шеей и ногами, пищей которой являются насекомые, мыши, змеи и рыбы [5, с. 593].

КУТОХ,ПКУТАХ, он чй дарозиаш кам аст касир (оид ба замон ва масофат), мукобили дароз. короткий, то, что коротко по длине, коротко (по времени и расстоянию), противоположно длинному [5, с. 583].

MOXJIMAX, 1. камар, х,амрох,и Замин, ки ба даври он мегардад ва аз акси рушноии Офтоб тобон аст. луна, спутник Земли, которая вращается вокруг нее и отражает свет Солнца [5, с. 704].

8. Новые слова, общеупотребительные слова разговорного языка, а также некоторые специальные диалектные слова и голосовые подражания помещаются и поясняются в словаре специальными ссылками. Например:

ЧАРХБОЛ навъе аз аавопаймои гирд- бол, ки аангоми боло шудан ва фуруд омадан

метавонад ба тарики амуд'1 парвоз кунад, вертолёт, ауликуптар. вертолёт, тип летательного аппарата, который может летать вертикально при взлете и посадке [7, с. 539].

9. Арабизированные слова -обычно не поясняются и указывают на их таджикское происхождение. Однако большинство из них, наряду с их таджикским происхождением,

ОФ "Международный научно-исследовательский центр "Endless Light in Science"

используются в современном таджикском языке. Поэтому в зависимости от уровня потребления они трактуются в широкоупотребительной и универсальной форме. Такие как: ПИЛ ^ кит., ниг. фил; пили дамон фили чангии хучумкунанда, фили гуррон. слон атакующий боевой слон, ревущий слон [7, с. 98].

10. Некоторые арабские существительные и прилагательные женского рода, образованные суффиксом -а, широко употребляемые в таджикском языке, вынесены в отдельные лексические единицы, и упомянута их женская форма слова. Такие как: ЗАХ,РО а. 1. муаннаси азшар; дурахшон, тобон, равшан, сафед. 2. зани сафедруи зебо. яркий, светлый, сияющий [6, с. 516].

11. Существительные, прилагательные, наречия и глаголы (в инфинитивной форме) обычно даются и объясняются без грамматических пояснений. Настоящее существительное, отглагольное существительное, настоящее причастие и настоящее причастие вошли в словарь как самостоятельные лексические единицы, и их значения были объяснены после грамматического объяснения. Такие как:

БИНИШ 1. исми феъли аз дидан; кобилияти дидан, биной: нури биниш, чашмони аз биниш монда. 2. басират, дид, назар. зрение, глаз, око, взгяд, взор [6, с. 204].

12.После введения нетаджикских слов ставятся этимологические (этимологические) знаки, указывающие на язык, из которого эти слова происходят: а. - арабский, ю. - греческий, англ. -английский, ит. - италянский и т. д., например:

ДОКТОР лот. 1. ниг. духтур. 2. дарачаи олии илмй, ки ба шахси дифоъкардаи рисолаи докторй дода мешавад; он ки сохиби дарачаи докторй аст: доктори илми филология, доктори илми таърих. 1. доктор, 2. высшая научная степень, присуждаемая лицу, защитившему докторскую диссертацию; имеющий докторскую степень: доктор филологических наук, доктор исторических наук [6, с. 460].

ДОЛЛАР англ. вохиди пули Иёлоти Муттахидаи Амрико ва баъзе давлатхои дигар, ки ба сад сент таксим мешавад. денежная единица Соединенных Штатов Америки и некоторых других стран, которая делится на сто центов [6, с. 460].

ЙОД ю. унсури химиявии сиёху бунафшаранг, ки махлули спиртии онро дар тиб истифода мебаранд. черно-фиолетовый химический элемент, спиртовой раствор которого используется в медицине [6, с. 573].

^ОНУН I ю. муарраби калимаи юнонии капоп. низом, тартиб; коида, дастур.

происхождение греческого слова капоп. система; правило, инструкция [6, с. 690]. МАКАРОН ит. ОО^ хур. навъи угрои хушки истехсоли саноатй, ки ба шаклхои гуногун (лулачауои борики дароз ва г.) аз хамир тайёр карда шудааст. вид промышленной сухой лапши из теста различной формы (длинные тонкие трубочки и т.д.) [6, с. 747].

МАКТАБ а. 1. муассисаи маориф, ки дар он омузгор насли наврасро таълим медихад ва тарбия мекунад. 2. биное, ки ин муассиса дар он чойгир шудааст, таълимгох, дабистон. 1. образовательное учреждение, где учитель учит и воспитывает подрастающее поколение. 2. здание, в котором находится данное учреждение, учебное заведение, начальная школа [6, с. 748].

13. Слова, цитируемые из других языков, имевшие изначально иные формы и значения, в основном вводились в словарь в таком виде и с такими значениями, которые нашли достаточно устойчивое употребление в современном таджикском языке и нашли отражение в существующих правилах таджикской орфографии. Например:

АРАФА а. 1. д. номи рузи нухуми мохи зулхичча, ки хочиён он рузро дар кухи Арафот (назди Макка) мегузаронанд. 2. рузи пеш аз иди бурбон; як руз ё чанд рузи пеш аз хар ид ё ягон маърака: название девятого дня месяца Зульхиджа, который паломники проводят на горе Арафат (недалеко от Мекки). 2. за день до праздника жертвоприношения; за день или за несколько дней до любого праздника [6, с. 74].

Таким образом можно сказать, что толковые словари таджикского занимают важное место в истории таджикской лексикографии и являются самыми большими и популярными лексикографическими справочниками. Их составители, с одной стороны, положили начало новой эре в создании толковых словарей таджикского языка, а с другой стороны, показали тесную связь между классическим и современным таджикским литературным языком.

Толковые словари также дают информацию о лексическом значении слова, его значении или отсутствии, наличии или отсутствии омонимов, орфографических, морфологических, синтаксических, стилистических особенностях. Толковые словари также являются одним из важнейших источников полной информации о культуре страны, язык которой изучается. Их роль также неоценима в улучшении и развитии разговорных навыков на родном языке.

Следует отметить, что толковые словари в системе лексикографической классификации таджикского языка ориентированы на формирование таких лексикографических параметров, как мега-, макро- и микроструктура словаря, которые постоянно совершенствуются новыми терминами. Составление таких словарей дает большой ресурс для создания культурно-литературного фонда каждого народа.

ЛИТЕРАТУРА:

1. Айнй С. Полутолковый таджикский словарь для таджикского литературного языка / С. Айнй. Куллиёт -Душанбе, (1976) 1946.-536 с.

2. Апресян, Ю.Д. Апресян, В.Ю. Метафора в лексикографическом представлении эмоций / Ю.Д. Апресян, В.Ю. Апресян // Вопросы языкознания. -1995. - №3.- С. 27-35.

3. Касымова, М. Дж. Структура, особенности и место «Словаря таджикского языка» в таджикской лексикографии ХХ века: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.22 / Касымова Мархабо Джурабоевна.- Душанбе, 2013.24 с.

4. Мамадназаров А. Лугатнигории мукоисавии забонхои англисй ва точикй: / А. Мамадназаров. Китоби дарсй. - Душанбе: МДМТ - 2021. - 461 с.

5. Фарханги забони точикй (ФЗТ). Иборат аз 2 ч., зери тахрири М.Ш. Шукуров, В.А. Капранов, Р. Хошим, Н.А. Маъсумй. - М.: Советская энциклопедия, 1969. Ч .1. -952 с; Ч,. 2. - 948 с.

6. Фарханги тафсирии забони точикй (ФТЗТ). Иборат аз 2 ч. Ч 1. А-Н./ зери тахрири С. Назарзода, А. Сангинов, С. Каримов, М. Х. Султон. - Душанбе, 2008. -950 сах.

7. Фарханги тафсирии забони точикй (ФТЗТ). Иборат аз 2 чЧ. 2. О-Я. / зери тахрири С. Назарзода, А. Сангинов, С. Каримов, М. Х. Султон. - Душанбе, 2008. -945 сах.

8. Юнусова, Г.С. «Толковый словарь таджикского языка» (2008;2010) и толкование русско-интернациональной лексики: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.22. / Юнусова Гулчехра Саидовна. - Душанбе, 2016. -28 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.