УДК 811.111
Куралева Татьяна Владимировна Tatyana V. Kuraleva
кандидат филологических наук Candidate of Philology
[email protected] [email protected]
Абдульманова Аделя Хамитовна Adelya H. Abdulmanova
кандидат филологических наук Candidate of Philology
[email protected] [email protected]
Средства экспрессивного Means of expressive
СИНТАКСИСА В СОВРЕМЕННОМ SYNTAX IN MODERN
АНГЛИЙСКОМ ДИАЛОГЕ ENGLISH DIALOGUE
Аннотация. В статье рассматриваются экспрессивные синтаксические структуры, употребляемые в диалогическом дискурсе. Экспрессивность, в широком смысле, связывается в настоящем исследовании с функцией воздействия на адресата и усилением коммуникативного намерения, а экспрессивность в синтаксисе понимается как способность структуры выделяться в речевой цепи. В работе описываются три типа экспрессивных синтаксических средств: экспрессивные средства, связанные с усложнением синтаксической структуры, экспрессивные средства, связанные с отходом от грамматической нормы, и дискурсивные экспрессивные средства. Средства экспрессивного синтаксиса в диалоге обладают широким прагматическим потенциалом, и их употребление обусловлено интерактивной природой диалога.
Ключевые слова: диалогический дискурс, экспрессивный синтаксис, расщепленные предложения, инверсия, парцелляция, инициальные союзы.
Annotation. The article describes means of expressive syntax used in modern English dialogue. Expressiveness is connected with linguistic manipulation and strengthening of the communicative intention, whereas expressiveness in syntax is understood as salience in a speech chain. The authors identify three main categories of expressive syntactic means: expanded structures, structures flouting the norm and discursive expressive means. Our main claim is that in the dialogue means of expressive syntax have a wide pragmatic range and their usage is closely connected with the interactive properties of the dialogue.
Keywords: dialogue, expressive syntax, cleft sentences, inversion, parcellation, utterance-initial conjunctions.
В настоящее время изучение средств экспрессивного синтаксиса представляет особый интерес для лингвистов. Традиционно подобные структуры рассматриваются в рамках стилистики как средство придания выразительности нарративному фрагменту художественного текста. Тем не менее, средства экспрессивного синтаксиса широко используются в бытовом диалоге, поскольку экспрессивные структуры обладают широким прагматическим потенциалом. Кроме того, границы понятий экспрессивность и экспрессивный синтаксис остаются размытыми и требуют дальнейшего уточнения.
Цель настоящей статьи - рассмотрение средств экспрессивного синтаксиса, используемых в диалогическом дискурсе, с точки зрения их структурно-семантических и прагматических характеристик.
В настоящей работе мы связываем экспрессивность с функцией воздействия на адресата и усилением коммуникативного намерения, и, вслед за Р.Р. Чайковским, понимаем экспрес-
сивность в синтаксисе как «свойство синтаксических форм увеличивать прагматический потенциал высказывания сверх той степени, которая достигнута лексическими значениями элементов, наполняющих эти синтаксические формы» [3, с. 196]. В связи с вышесказанным, приведем точку зрения Е.С. Баскаковой. По ее мнению, синтаксическая экспрессивность заключается в способности конструкции деавтоматизировать восприятие читателей, выделяться в речевой цепи [2, с. 10]. Итак, к средствам экспрессивного синтаксиса будем относить синтаксические структуры, которые выделяются в дискурсивном фрагменте и тем самым усиливают прагматическое воздействие на адресата.
Анализ средств экспрессивного синтаксиса, используемых в англоязычном диалогическом дискурсе, позволил выделить три основные группы таковых: экспрессивные средства, связанные с усложнением синтаксической структуры, экспрессивные средства, связанные с отходом от грамматической нормы, и дискурсивные экспрессивные средства.
314
Начнем с рассмотрения примеров первой группы. Сюда мы отнесли случаи, в которых говорящий использует осложненную структуру или структуру являющуюся результатом модификации более простого предложения. Сюда в первую очередь можно отнести эмфатические конструкции с расщеплением. Расщепленные предложения (cleft sentences) в структурном плане представляют собой сложноподчиненное предложение, а в семантическом плане являются вариантом простого предложения. Таким образом, можно говорить о том, что расщепленные предложения являются более сложной структурой по сравнению с простым предложением, описывающим ту же коммуникативную ситуацию. Экспрессивность таких конструкций заключается в выделении отдельных элементов высказывания и смещении смыслового фокуса. Приведем пример:
(1) «We can't worry about that now... It's you they're after, Harry, and we'll just put everyone in even more danger by going back» [8, c. 86].
Можно отметить, что в диалогическом дискурсе такие структуры выполняют не только выделительную функцию, но и влияют на прагматику всего высказывания.
Далее, к средствам экспрессивного синтаксиса, как мы полагаем, следует отнести относительные предложения с присоединительной связью. С формальной точки зрения относительные придаточные с присоединительной связью представляют собой сложноподчиненное предложение. Однако связь между главным и придаточным предложениями носит скорее сочинительный, чем подчинительный характер. Таким образом, двойственный характер синтаксической связи и неясный грамматический статус структуры в целом, позволяют говорить об ее усложненном характере и, как следствие, экспрессивных свойствах. Например:
(2) «He took my best and largest chamber to himself, which I also counted strange at the time» [4, p. 71]
В данном случае присоединительные придаточные вносят в дискурс дополнительную субъективно-оценочную информацию. Попутно отметим, что инвариантную функциональную семантику присоединительных придаточных можно определить как комментарий.
Стоит добавить, что структуры с парентетиче-скими высказываниями также можно отнести к средствам экспрессивного синтаксиса. Как отмечает О.В. Александрова, вводные элементы «нарушают» и «разрушают» линейные синтаксические связи в предложении. Кроме того, парен-тетические высказывания переключают внимание адресата на другой фрагмент дискурса [1, с. 30], иначе говоря, деавтоматизируют восприятие адресата.
Рассмотрим примеры, в которых экспрессивность связана с отступлением от грамматической нормы. При этом, под нормой будем понимать нейтральный, прямой порядок слов. Экспрессивность данных структур связана с нарушением ожидаемого порядка развертывания дискурса, благодаря чему они оказываются выделенными в речевой цепи.
Особенностью их употребления в диалоге является их высокий прагматический потенциал, т.к. они передают целый диапазон имплицитных смыслов: угрозу (пример 3), сарказм (пример 4) и т.д.
В данную группу мы включили высказывания с обратным порядком слов, высказывания с эмфатически DO и высказывания с умолчанием. Приведем примеры c умолчанием и инверсией:
(3) «What do you mean, something else?». Danny puts down Vogue and stares
at me blankly. «What do you mean, something else?»
«Well . . .»
«Are you firing me?» [6, p. 10]
Умолчание, как коммуникативная интенция, может использоваться практически в любом фрагменте дискурса. В данном случае использование изолированного дискурсивного маркера говорит о высоком прагматическом потенциале риторической фигуры умолчания.
(4) «A fine thing it would be if, on the very day You Know-Who seems to have disappeared at last, the Muggles found out about us all». [7, p. 7]
Приведенный пример представляет собой периферийный тип инверсии - структуру с выдвижением (fronting). Некоторые исследователи не относят такие конструкции к инверсии в связи с тем, что порядок следования главных членов предложения остается незатронутым.
Наконец, перейдем к рассмотрению дискурсивных средств экспрессивного синтаксиса. В данную группу мы включили примеры, в которых экспрессивность проявляется в пределах развернутых дискурсивных фрагментов, а не в рамках отдельных высказываний. Собранный материал позволяет выделить следующие типы дискурсивных средств создания экспрессии: инициальные союзы, диалогический повтор и парцелляция. Приведем примеры:
(5) «I don't know. She's not what I expected,» said Mary.
«She's exactly what I expected» [9, p. 143].
Диалогический повтор представляет собой высказывание, которое содержит в своей структуре компонент реплики, послужившей стимулом. В отличие от повтора как художественного приема, диалогический повтор направлен на усиление коммуникативного намерения говорящего и создание соответствующей тональности коммуникации.
(6) «He wants to dwell on it tonight. And he wants to see me tomorrow» [5, p. 97].
Несмотря на запрет нормативных грамматик, частотность инициальных сочинительных союзов в диалоге очень велика. Инициальные союзы, как правило, служат для выделения правого контекста. Как видно из примера, в отсутствие сою-
315
за оба высказывания были бы представлены как равнозначные. Экспрессивные функции працел-лированных конструкций сходны с функциями инициальных союзов. Парцеллированное высказывание представляет собой коммуникативный вариант непарцеллированной структуры. При этом, употребление парцеллята обусловлено выделением информационно важного, с точки зрения автора, элемента информации и усилением иллокутивной силы высказывания.
Литература:
1. Александрова О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса: на материале английского языка. М. : Книжный дом «Либроком», 2009. 216 с.
2. Баскакова Е.С. Экспрессивные синтаксические конструкции: перевод и их влияние на скрытые характеристики текста (на материале романа М. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его перевода на английский язык») : автореф. дисо. ... канд. фи-лол. наук. Тюмень, 2009. 22 с.
3. Чайковский Р.Р. Общая лингвистическая категория экспрессивности и экспрессивность синтаксиса. Уч. записки МГПИИЯ им. М. Тореза. Вопросы романо-германской филологии. 1971. Т. 64. С. 196-200.
4. Fowels J. A Maggot. L. Vintage, 1985. 460 p.
5. Grisham J. The Chamber. NY. : Doubleday, 1997. 486 p.
6. Kinsella S. Shopaholic Ties the Knot. NY. : Dell, 2002. 328 p.
7. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone. NY. : Scholastic Press, 1998. 309 p.
8. Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. NY. : Arthur A. Levin, 2007. 759 p.
9. Rowling J.K. The Casual Vacancy. L. Hachette Digital, 309 p.
Итак, употребление средств экспрессивного синтаксиса в диалогическом дискурсе обусловлено интерактивной природой диалога и эмоциональными реакциями коммуникантов. В отличие от употребления экспрессивных средств, для создания образности текста, употребление экспрессивных синтаксических структур имеет прагматическую направленность и связано с коммуникативной интенцией говорящего и передачей дополнительных скрытых смыслов.
Literature:
1. Alexandrova O. V. Issues in Expressive Syntax in the English Language. Moscow : Book House «Librokom», 2009. 216 p.
2. Baskakova E.S. Expressive Syntactic Constructions: Translation and their Influence on Implicit Characteristics of the Text (in the novel by M. Bulgakov «The Master and Margarita» and its translation into English) : abstract of a Ph. ... Dr. thesis. Tyumen, 2009. 22 p.
3. Chaikovsky R.R. General Linguistic Category of Expressiveness and Expressiveness in Syntax. Proceedings of Moris Tores Institute of Foreign La n g u ages. Issues in Romano-Germanic Philology. 1971. V. 64. P. 196-200.
4. Fowels J. A Maggot. L. Vintage, 1985. 460 p.
5. Grisham J. The Chamber. NY. : Doubleday, 1997. 486 p.
6. Kinsella S. Shopaholic Ties the Knot. NY. : Dell, 2002. 328 p.
7. Rowling J.K. Harry Potter and the Sorcerer's Stone. NY. : Scholastic Press, 1998. 309 p.
8. Rowling J.K. Harry Potter and the Deathly Hallows. NY. : Arthur A. Levin, 2007. 759 p.
9. Rowling J.K. The Casual Vacancy. L. Hachette Digital, 309 p
316