Научная статья на тему 'Сравнительный анализ якутских и хакасских омонимов "Ис"'

Сравнительный анализ якутских и хакасских омонимов "Ис" Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
102
26
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ОМОНИМЫ / ОМОНИМИЧЕСКАЯ ЕДИНИЦА / ЛЕКСИКОСЕМАНТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Семенова Екатерина Васильевна

В статье путем сравнительно-исторического метода рассматривается сопоставительный анализ омонимов ИС в словарях якутского и хакасского языков. Нами выявлено, что современные якутские и хакасские омонимы ИС имеют сходства в лексико-семантическом и лексическом отношении; среди глагольных омонимов хакасского языка не обнаружены функционирующие в современном якутском языке значения омонимов ‘идти’ ИС I и ‘пухнуть, опухать’ ИС III. Словарный материал показывает исторический путь возникновения, т. е. тюркское происхождение современных якутских омонимов ИС.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сравнительный анализ якутских и хакасских омонимов "Ис"»

I

SCIENCE TIME

I

СРАВНИТЕЛЬНЫМ АНАЛИЗ ЯКУТСКИХ И ХАКАССКИХ ОМОНИМОВ "ИС"

Семенова Екатерина Васильевна, Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН, г. Якутск

E-mail: [email protected]

Аннотация. В статье путем сравнительно-исторического метода рассматривается сопоставительный анализ омонимов ИС в словарях якутского и хакасского языков. Нами выявлено, что современные якутские и хакасские омонимы ИС имеют сходства в лексико-семантическом и лексическом отношении; среди глагольных омонимов хакасского языка не обнаружены функционирующие в современном якутском языке значения омонимов 'идти' ИС I и 'пухнуть, опухать' ИС III. Словарный материал показывает исторический путь возникновения, т. е. тюркское происхождение современных якутских омонимов ИС.

Ключевые слова: омонимы, омонимическая единица, лексико-семантический аспект

Специалисты считают возможным применить к изучению тюркских языков сравнительно-исторический метод [7, 3]. В статье рассматривается лексико-семантический аспект омонимов ИС в современном якутском и родственном хакасском языках путем сравнения словарных материалов.

Предлагаем картину подачи омонимов в словарях якутского языка:

- в словаре-приложении (далее Словарь) фундаментальной грамматики акад. О.Н. Бетлингка "О языке якутов": IC I 'пить'- IC II 'пухнуть, напухать, набухать' - IC III 1) 'идти, пойти, ходить (о каждом движении в пространстве)'; 2) 'выражает, что действие или состояние некоторое время длится и что агенс (субъект) при этом находится в движении'[1, 472];

- в "Словаре якутского языка" (СЯЯ) Э.К. Пекарского: 1ic 1) 'внутренний'; 2) 'внутренность, внутренняя часть, нутро, недро, вместимость'; 3) 'о

| SCIENCE TIME |

животных и человеке: внутренности (кишки, потроха), живот, утроба, брюхо, чрево; желудок'; 4) 'подкладка'; 5) 'название рода', ср. тюрк. ич, |ч, 1ш, ic - 2ic 'двигаться, идти, брести, бежать, ехать (о всяком движении в пространстве)', ср. тюрк. am 'идти за кем-л., сопровождать' - 3ic 'пить, кушать (чай); пить, кутить, пьянствовать, иметь страсть к питью', ср. тюрк. i4, im - 4ic 'пухнуть, становиться пухлым, напухать', ср. тюрк. cic, mim 5ic 'филин' - 6ic 'рысь' [6, 959-963];

- в современном "Большом толковом словаре якутского языка" (БТСЯЯ) омонимическое гнездо ис состоит из четырех омонимов: ИС I 1. 1) 'идти, двигаться, ехать на чем-л. (в определенном направлении); 2) 'приближаться (напр., каком-л. транспортном средстве)'// 'приближаться (всей массой, потоком, вереницей - об облаках, воде, воздухе и т. п.)'; 3) 'наступать, надвигаться (о времени года)'; 2. в знач. вспом. гл. 'в сочетании с деепричастными формами на -ан основного глагола обозначает продолжительность или постоянство действия', ср. тюрк. эш 'идти за кем-л., следовать, сопровождать' - ИС II 1) 'пить'; 2) 'есть, принимать жидкую пищу'//'принимать лекарство (в растворе или с водой)'; 3) 'употреблять спиртные напитки; пьянствовать'; 4) 'принимать в себя влагу, впитывать, всасывать (об одежде, почве и т. п.), пропитаться (влагой)'; 5) перен., поэт. 'дышать (воздухом); впитывать в себя (что-л.)', тюрк. еш, еч, ич - ИС III 'пухнуть, опухать', тюрк. шиш, сис - ИС IV 1. сущ. 1) 'живот (человека); брюхо (животного)'; 2) 'внутренности животных, зверей, потроха'; 3) 'внутренняя сторона чего-л.; изнанка'//'пространство внутри чего-л., внутренность'; 4) перен. 'душа; нутро'; 2. в знач. прил. 1) 'находящийся внутри чего-л., внутренний'; 2) 'скрытый, невидимый'; 3) 'следующий за чем-л.'; 4) 'относящийся к внутренней жизни какой-л. организации, государства'; 5) перен. 'представляющий сущность, основу чего-л., внутренний', тюрк. ич, иш, ис [9, 732-747].

Далее рассматриваем подачу омонимов в хакасских словарях:

- в современном "Хакасско-русском словаре" (ХРС) имеется три омонима:

ГС (-3i) I 1) 'след'; 2) 'отпечаток'; 3) 'след, колея'- ГС II 'дело, работа, труд'-ГС III саг. 1.'внутренность'; 2.'внутренний', см. idi употребляется с афф. принадлежности 1. 1) 'внутренность; нутро'//'внутренний'; 2) 'живот, брюхо; желудок'; 3) перен. 'душа; сердце'; 4) 'изнанка, подкладка (одежды) '; 5) 'пойма; долина (реки)'; 2. в знач. служебного имени в формах пространственных падежей 'в, во, внутри'[10, 146-148];

- в "Словаре омонимов хакасского языка" (СОХЯ): !с I 'след', 'отпечаток' - k II 'дело, работа, занятие' - !с III то же, что idi 'внутренность '//'внутренний' - !с- /изерге/ IV 'пить', см. изерге [5, 39], также Ис I 'имущество, богатство, добро'-Ис II кыз. 'ум, разум, память, рассудок'-

| SCIENCE TIME |

Ис III 'материал, ткань' - Ис IV бельт. 'самка (некоторых зверей: кабарги, соболя)'- Ис V 'выделка кожи, шкуры' - Ис- /истерге/ VI 'слушать, слышать кого-что-л.'- Ис- /изерге/ VII 'черпать что-л.'- Ис- /изерге/ VIII 'приливать (о молоке), легко доиться' [5, 36]. Рассмотренный выше материал позволяет сделать некоторые выводы.

1. В лексико-семантическом плане в рассмотренных нами словарях наблюдаются сходства:

- исходное значение 'пить' омонимичных единиц IC I Словаря О.Н. Бетлингка, 3ic СЯЯ Э.К. Пекарского и 1-е значение якутского омонима ИС II 'пить' имеют лексико-семантическое соответствие в хакасском омониме !с- / изерге/ IV 'пить';

- глагольный омоним хакасского языка Ис-/истерге/ VI 'слушать, слышать кого-что-л.' в якутском языке имеет лексико-семантическое сходство с омонимической единицей иhит I 'направлять слух на какие-л. звуки, слушать, услышать' [9, 767];

- омонимичная лексема сагайского диалекта хакасского языка IC III то же, что kTi 1. 'внутренность'; 2. 'внутренний 'находит семантическое сходство в 1-м значении 'внутренний' омонима 1ic, во 2-м значении 1ic 'внутренность, внутренняя часть' СЯЯ Э.К. Пекарского, также в 1-м 'находящийся внутри чего -л., внутренний' и в 3-м 'внутренняя сторона чего-л., внутренность' значениях омонима ИС IV в современном БТСЯЯ. Кроме того 2-е 'живот, брюхо; желудок', 3-е переносное 'душа', 4-е 'изнанка, подкладка (одежды)' значения данного омонима имеют соответствия со 2-м 'нутро', 3-м 'живот, брюхо; желудок' и 4-м 'подкладка'значениями в СЯЯ Э.К. Пекарского и с 1-м 'живот (человека); брюхо (животного)', 3-м 'изнанка' и 4-м переносным душа; нутро' значениями омонима ИС IV в современного БТСЯЯ;

2. По отношению к лексическому составу рассматриваемые хакасские омонимы имеют сходства со следующими якутскими словами:

- хакасская омонимическая единица Ис- /изерге/ VIII 'приливать (о молоке), легко доиться' соответствует якутскому омониму ИЭТ I 'хорошо доиться, легко и полностью выдаиваться (о корове)' [9, 838];

- хакасский омоним Ис- /изерге/ VII 'черпать что-л.' имеет следующие семантические соответствия в современном якутском языке: БАС I в исходном значении 'набирать, черпать что-л. жидкое или единичное чем-л.' [8, 228] или СОМУС 'черпать чем-л. что-л. (жидкое, сыпучее) ' [2, 521];

- значения 'след', 'отпечаток' хакасской омонимичной лексемы !с (-3i) I в якутском языке сходится с 3-м значением слова СУОЛ 'отпечаток, след')' [3, 138];

- значение 'дело, работа, занятие' хакасского !с II находит соответствие в якутском языке в исходном значении слов УЛЭ ' работа, труд, занятие,

I SCIENCE TIME I

деятельность' [4, 448];

- 5-е значение 'пойма; долина (реки)' 1С III (то же, что idi) ХРС соответствует якутскому слову ХОЧО 'долина '[11, 504].

3. Не имеют лексико-семантических соответствий следующие якутские и хакасские омонимы:

- 1-е значение IC III в Словаре О.Н. Бетлингка, значение омонима 2ic в СЯЯ Э.К. Пекарского и 1-е значение якутского глагольного омонима ИС I 'идти' современного БТСЯЯ в лексико-семантическом плане не имеют соответствий среди хакасских глагольных омонимичных единиц !с;

- исходные значения омонимов IC II в Словаре О.Н. Бетлингка, 4ic в СЯЯ Э.К. Пекарского и ИС III 'пухнуть, опухать' также не находят лексико-семантического сходства в хакасских словарях;

Итак, в результате данного исследования выявлено следующее: современные якутские и хакасские омонимы ИС имеют сходства в лексико-семантическом и лексическом отношении; среди глагольных омонимов хакасского языка не обнаружены функционирующие в современном якутском языке значения омонимов 'идти' ИС I и 'пухнуть, опухать'ИС III. Словарный материал показывает исторический путь возникновения, т. е. тюркское происхождение современных якутских омонимов ИС. Условные сокращения афф. - аффикс бельт. - бельтырский (говор) вспом. гл. - вспомогательный глагол знач. - значение кыз. - кызыльский (диалект) перен. - переносное поэт. - поэтическое прил. - прилагательное саг. - сагайский (диалект) ср. - сравни

сущ. - существительное тюрк. - тюркские языки

Литература:

1. Бетлингк О.Н. О языке якутов: пер. с немецкого В.И. Рассадин. Новосибирск: Наука. сиб. отд-ние, 1990. - 646 с.

2. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын бьЛаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 8 (С-селле^ер) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2011. - 572 с.

I

SCIENCE TIME

I

3. Большой толковый словарь якутского языка = Саха тылын быЛаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 9 (селлей-сээн, буква Ь) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2012. - 630 с.

4. Большой толковый словарь якутского языка=Саха тылын быЛаарыылаах улахан тылдьыта. Т. 12 (У, У) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2015. - 543 с.

5. Каскаракова З.Е. Словарь омонимов хакасского языка. Абакан: Хакасское книжное издательство, 2009. - 256 с. Серебренников Б.А., Гаджиева Н.З.

6. Пекарский Э.К. Словарь якутского языка. Т. 1. 2-е изд. Москва: Издательство АН СССР, 1958. - 1280 с.

7. Серебренников Б. А., Гаджиева Н.З. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков. Баку: "Маариф", 1979. - 304 с.

8. Толковый словарь якутского языка = Саха тылын быЛаарыылаах тылдьыта. Т.

2 (Б) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2005. - 912 с.

9. Толковый словарь якутского языка = Саха тылын быЛаарыылаах тылдьыта. Т.

3 (Г, Д, Дь, И) / под ред. П.А. Слепцова. Новосибирск: Наука, 2006. - 844 с.

10. Хакасско-русский словарь. Новосибирск: Наука, 2006. - 1116 с.

11. Якутско-русский словарь. М.: Советская энциклопедия, 1972. - 605 с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.