Научная статья на тему 'СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ГЕРОЯ В ЯЗЫКАХ НАРОДОВ МИРА (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)'

СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ГЕРОЯ В ЯЗЫКАХ НАРОДОВ МИРА (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
145
41
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Сервис plus
ВАК
Ключевые слова
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК / РУССКИЙ ЯЗЫК / ОБРАЗ ГЕРОЯ / КОМПАРАТИВИСТИКА / FRENCH / RUSSIAN / IMAGE OF A HERO / COMPARATIVE STUDIES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Газилов Магомед Газилович

Объектом настоящего исследования являются языковые средства, выражающие героический образ как феномен формирования процесса культурного развития народа. Цель работы: исследовать проблему репрезентации образа героя в языковом и социально-духовном пространстве подростков современного мирового социума. Актуальность исследования заключается в том, что в работе исследуются языковые особенности и способы выражения образа героя, а также изменения, которые претерпевает со временем облик героя в языках разных народов: в последние годы возникает процесс трансформаций героических образов, их переоценки, особенно к 75-й годовщине Великой Победы, когда под видом «открытия новых фактов» происходит девальвация подвига. При этом образ настоящего героя меняется на духовно пустой образ сверхчеловека, являющийся широко распространенным культурным стереотипом цивилизации Запада, продвигаемым сегодня в качестве примера - образца для подражания и для российской молодежи. Материалом исследования послужили данные словарей, художественной литературы, СМИ, а также анкетирования. Основные выводы работы: - в русском языке герой ассоциируется, в первую очередь, с «героем-освободителем», с «героем - победителем», в современном французском - с супергероем, волшебным персонажем; - для России Европа исторически являлась культурным героем, ориентируясь на который она часто преобразовывала свое бытие, но в начале в 21 века в российском обществе наблюдается разочарование в этом культурном герое.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE STUDY OF PECULIARITIES OF PRESENTING THE IMAGE OF HERO IN NATIONAL LANGUAGES (BASED ON FRENCH AND RUSSIAN)

The object of this study is linguistic means expressing a hero’s image as a cultural phenomenon that forms and activates the process of cultural development of the people. The research aims to examine the problem of representing the hero’s image in the linguistic and socio-spiritual space of adolescents of modern world society. The relevance of the study lies in the fact that it focuses on linguistic features and ways of expressing the image of a hero, as well as the changes that it undergoes over time in different national languages. History has preserved many names of heroes, but such phenomenon as transformations of their images and their significant overestimation has recently appeared. It especially often happens on the eve of the 75th anniversary of the Great Victory, when under the guise of “discovering new facts” a devaluation of the feat takes place. It leads to a belittling or complete rethinking of heroes and their deeds. At the same time the image of a real hero is changed by a spiritually empty image of a superman which is a widespread cultural stereotype of Western civilization actively promoted today among Russian youth as an example for imitation. The research data is based on dictionaries, fiction, media, and questionnaires. The main conclusion is as follows: in Russian, a hero is associated, first of all, with a “hero-liberator”, a “hero-winner”, while in French it is associated with a superhero, a magical character. While Europe has historically been a cultural hero in Russian culture which has been fully transformed under its influence, at the beginning of the 21st century the Russian society understands and, to some extent, becomes disappointed in this cultural hero.

Текст научной работы на тему «СРАВНИТЕЛЬНОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ОСОБЕННОСТЕЙ ВЫРАЖЕНИЯ ОБРАЗА ГЕРОЯ В ЯЗЫКАХ НАРОДОВ МИРА (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО И РУССКОГО ЯЗЫКОВ)»

КУЛЬТУРА И ЦИВИЛИЗАЦИЯ I CULTURE & CIVILIZATION

УДК 81

DOI: 10.24411 /2413-693X-2020-10315

Сравнительное исследование особенностей выражения образа героя в языках народов мира (на примере французского и русского языков)

ГАЗИЛОВ Магомед Газилович, доктор филологических наук,

профессор Высшей школы международного сотрудничества РГУТИС, [email protected],

ФГБОУ ВПО «Российский государственный университет туризма и сервиса», Москва, Российская Федерация

Аннотация. Объектом настоящего исследования являются языковые средства, выражающие героический образ как феномен формирования процесса культурного развития народа. Цель работы: исследовать проблему репрезентации образа героя в языковом и социально-духовном пространстве подростков современного мирового социума. Актуальность исследования заключается в том, что в работе исследуются языковые особенности и способы выражения образа героя, а также изменения, которые претерпевает со временем облик героя в языках разных народов: в последние годы возникает процесс трансформаций героических образов, их переоценки, особенно к 75-й годовщине Великой Победы, когда под видом «открытия новых фактов» происходит девальвация подвига. При этом образ настоящего героя меняется на духовно пустой образ сверхчеловека, являющийся широко распространенным культурным стереотипом цивилизации Запада, продвигаемым сегодня в качестве примера — образца для подражания и для российской молодежи. Материалом исследования послужили данные словарей, художественной литературы, СМИ, а также анкетирования. Основные выводы работы: — в русском языке герой ассоциируется, в первую очередь, с «героем-освободителем», с «героем — победителем», в современном французском — с супергероем, волшебным персонажем; — для России Европа исторически являлась культурным героем, ориентируясь на который она часто преобразовывала свое бытие, но в начале в 21 века в российском обществе наблюдается разочарование в этом культурном герое.

Ключевые слова: французский язык, русский язык, образ героя, компаративистика.

Для цитирования: Газилов М.Г. Сравнительное исследование особенностей выражения образа героя в языках народов мира (на примере французского и русского языков) II Сервис Plus. 2020. Т. 14. №3. С. 128-134. DOI: 10.24411 /2413-693Х-2020-10315

Статья поступила в редакцию: 23.07.2020.

Статья принята к публикации: 14.08.2020.

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Сравнительное исследование особенностей выражения образа героя в языках народов мира (на примере французского и русского языков)

Comparative study of peculiarities of presenting the image of hero in national languages (Based on French and Russian)

Magomed G. GAZILOV, Dr. Sc. (Philology), Prof., [email protected], Higher School of International Cooperation, Russian State University of Tourism and Service, Moscow, Russian Federation

Abstract. The object of this study is linguistic means expressing a hero's image as a cultural phenomenon that forms and activates the process of cultural development of the people. The research aims to examine the problem of representing the hero's image in the linguistic and socio-spiritual space of adolescents of modern world society. The relevance of the study lies in the fact that it focuses on linguistic features and ways of expressing the image of a hero, as well as the changes that it undergoes over time in different national languages. History has preserved many names of heroes, but such phenomenon as transformations of their images and their significant overestimation has recently appeared. It especially often happens on the eve of the 75th anniversary of the Great Victory, when under the guise of «discovering new facts» a devaluation of the feat takes place. It leads to a belittling or complete rethinking of heroes and their deeds. At the same time the image of a real hero is changed by a spiritually empty image of a superman which is a widespread cultural stereotype of Western civilization actively promoted today among Russian youth as an example for imitation. The research data is based on dictionaries, fiction, media, and questionnaires. The main conclusion is as follows: in Russian, a hero is associated, first of all, with a «hero-liberator», a «hero-winner», while in French it is associated with a superhero, a magical character. While Europe has historically been a cultural hero in Russian culture which has been fully transformed under its influence, at the beginning of the 21st century the Russian society understands and, to some extent, becomes disappointed in this cultural hero.

Keywords: French, Russian, image of a hero, comparative studies.

For citation: Gazilov, M.G. (2020). Comparative study of peculiarities of presenting the image of hero in national languages (Based on French and Russian). Service plus, 14(3), 128-134. (In Russ.). DOI: 10.24411/2413-693X-2020-10308

Submitted: 2020/07/23.

Accepted: 2020/08/14.

The article is devoted to the 75th anniversary of Victory in the Great Patriotic War.

Слово «герой» («héros» — греч.) означает полубог или обожествленный человек. У древних греков героями были полукровки, а также выдающиеся личности, которые отличались своими великими деяниями. Звание героя давало человеку преимущества: ему поклонялись, в честь него слагали стихи и пели песни.

Противопоставить слову «герой» можно слово «идол», то есть человек, которым восхищаются массы и которым подсознательно хотят стать, например, идо-

Посвящается 75-летию Великой Победы.

«Только тот народ, который чтит своих героев, может считаться великим».

К. К. Рокоссовский.

лами могут быть актеры, музыканты, спортсмены и т. д. Понятие «герой» часто встречается и в литературе.

Литературный герой — это выразитель сюжетного действия, которое вскрывает содержание произведения.

Кто же такой «герой»? Словарь В. И. Даля так определяет это понятие: «витязь, храбрый воин, воитель, богатырь, чудо-воин, доблестный сподвижник вообще, в войне и мире, самоотверженец». В словаре С. И. Ожегова «герой» трактуется следующим образом:

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2020 Том 14 №3

1) Герой — главное действующее лицо литературного произведения.

2) Герой — человек, совершающий подвиги, необычный по своей храбрости, доблести, самоотверженности.

3) Герой — тот, кто привлек к себе внимание (чаще о том, кто вызывает восхищение, подражание, удивление).

4) Герой — человек, воплощающий в себе черты эпохи, среды.

Проведенное исследование показывает, что понятие «герой» в современном русском и французском языках [6, с. 163] имеет много значений, но в настоящей работе под словом «герой/Иегов» рассматривается следующее: «герой — это человек, совершающий подвиги, необычный по своей храбрости, доблести, самоотверженности во имя добра и справедливости».

При этом следует отметить, что русское слово «герой» скорее всего заимствовано не из греческого, а из французского по аналогии со словом «героиня» (фр. Иёготе), французский же язык заимствовал его из латинского. И только последний — непосредственно из греческого.

Итак, кто же такой герой? Для нас, прежде всего, героями являются ветераны, которые отстояли страну и обеспечили нам мирное небо. Но и в наше время, когда война позади, также можно встретить героев. Героями могут быть и пожарные, и полицейские, и врачи, что защищают нас и спасают наши жизни. Героем может стать и обычный студент, который встал на защиту девушки.... Как мы видим, сложно нарисовать однозначный образ героя, однако всех их объединяет одно: желание помочь, защитить и спасти. Это, наверное, и является обязательными чертами Героя.

В наши дни тема героизма, к сожалению, потускнела. Для современной культуры характерно сомнение в возможности существования героизма в нынешних условиях и острая потребность в нем [3, с. 12]. Мы также наблюдаем, особенно в последние годы, процесс дегероизации: разоблачение и опошление всего священно-героического в западных средствах массовой информации, в частности и во французской [4, с. 23]. «Новыми героями» дегероизированного времени становятся:

— реальные сверхбогачи;

— фантастические супермены;

— поп-звезды, эстрадные герои-кумиры и т. д.

На протяжении всей истории своего развития человечество всегда испытывало потребность в героях. Образ героя зародился в древности, прошел длительную эволюцию и стал неотъемлемой частью культуры народа [5, с. 54]. Героический образ характерен для всех мифологий, но каждая традиционная культура привносит в него свои черты:

— особенностью античных героев является их дерзкое богоборчество (Прометей, Геракл, Тесей

и др.);

— герои средневековья глубоко — серьезны, богобоязненны (национальные французские герои: Роланд(?- 778 г.), Жанна Д'Арк (1412-1431) и др.) [7, с. 103]; русские герои: Святослав Игоревич (942-972 г), Евпатий Коловрат (1200-1238 г)), Александр Не-вский(1221-1263 г.) и др.);

— герои современности — это образы героев, которые спасают не только свою родину, но и весь мир, формируя тем самым новую героическую модель поведения.

Сравнивая образы французских и русских героев с позиций лингвокультурологии, мы можем утверждать, что, например, французский герой-борец Роланд стал именем — символом героя французских эпических сказаний цикла Карла Великого («Chanson de Roland» «Песнь о Роланде»): brave «храбрый», fidèle «верный», généreux «благородный», очень религиозный «religieux», предан (королю, любимой женщине) и т. д.. Но борется он далеко за пределами своей родины. В русском герое-богатыре особо проявляется долг служения родине. Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алёша Попович или Никита Кожемяка, со свойственными им чертами наивности, детскости, простоты взгляда на мир, не завоевывают чужие края в отличие от французского героя Роланда, а защищают отечество.

Если анализировать французскую классическую художественную литературу, то в художественных произведениях выдающихся французских авторов XX века: А. Барбюса «Огонь» (Le Feu — Barbusse), Р. Гари «Корни неба» (Les racines du ciel—Romain Gary), Ж. Жионо «Гусар на крыше» (Le Hussard sur le toit—Jean Giono), A. де Сент-Экзюпери «Ночной полет» (Vol de nuit- A. De Saint-Exupéry) мы часто встретим лингвокультур-ный образ «héros combatant».

Это связано с тем, что данные произведения отразили типичные черты героической личности двадцатого века, сражающейся на полях Первой и Второй мировой войны или отстаивающей гуманистические

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Сравнительное исследование особенностей выражения образа героя в языках народов мира (на примере французского и русского языков)

ценности в условиях меняющегося мира. Они оказали большое влияние на французскую культуру, поспособствовав формированию новой героической модели поведения [8, с. 35].

В русской литературе к такому типажу, на наш взгляд, можно отнести образ Василия Теркина, который приобретает обобщающее значение и становится воплощением русского национального характера:

В бой, вперед, в огонь кромешный

Он идет, святой и грешный,

Русский чудо-человек...

Лингвокультурный образ героя-воина отражается (наряду со средствами живописи, скульптуры, музыки, литературы и кинематографа) языковыми средствами. Языковой план выражения образа представлен лексическими единицами (чаще всего глаголом и прилагательным), стилистическими средствами языка (чаще всего сравнением) и ярче всего, на наш взгляд, раскрывается во фразеологизме:

Лучше быть мертвым героем, чем живым трусом.

Тот герой, кто за Родину горой.

Героям страх неведом.

Пример героя зовет на подвиг.

Герой никогда не умрёт, он вечно в народе живёт.

На героя и слава бежит.

Бей русским боем, будешь героем.

Героем падешь — подымут, трусом — раздавят.

Герой в бою думает не о смерти, а о победе.

Презрение к смерти рождает героев.

Герой не многих знает,

а имя его вся страна повторяет.

Слава герою, презрение трусу.

Или умру героем, или вернусь героем.

В бою герой на дядю не оглядывается.

В труде усердного почитают, в войске героя любят.

Где герой пал, там курган встал.

Где народ, там должен быть и герой.

Герой куют победу.

Фр.: Chaque époque engendre son héros — (Каждая эпоха рождает своего героя).

Le tombeau des héros est le cœur des vivants — (букв.: Гообница героев — сердце живых).

Après la guerre, beaucoup de héros se présentent— (букв.: После войны многие герои появляются).

Un héros est celui qui conquiert ses passions — (букв.: Герой — это тот, кто побеждает свои страсти).

Il n'y a point de héros pour son valet de chambre — (букв.: Нет героя для своего камердинера).

Les proches des grand shommes, sont souvent témoins de leurs faiblesses et de leurs défauts — (букв.: Родственники великих людей часто являются свидетелями их слабостей и недостатков).

Les nations ont besoin de héros et de saints comme la pâte a besoin de levain — (букв.: Народу нужны герои и святые, как тесту нужна закваска).

Раскрытие образа героя как его смыслового центра дает ключ к раскрытию смысла героизма вообще. К смысловому центру образа героя в современном французском и русском языках относится следующий ряд: стремление к абсолютному добру, поиску смысла жизни и гуманизм; религиозность и внимание к таким традиционным ценностям, как Бог, добро, красота, истина, любовь, свобода, достоинство личности, преданность своей Родине, служение обществу [2, с. 67]. Но при этом идея «соборности» является исключительно русским понятием.

В процессе работы было проведено анкетирование среди носителей французского и русского языков в количестве 70 человек. Респондентами были:

— 15 учащихся лицея г. Лиона (Франция) 15-16 лет;

— 35 воспитанниц Пансион воспитанниц МО РФ (Россия) 15 —17 лет:

— 20 учащихся колледжа РГУТИС (Россия) 1517 лет.

Анкетирование было направлено на изучение общего представления о герое, его характеристике. Следует отметить, что у респондентов носителей русского и французского языков часто возникала проблема с дифференциацией героя, анализ опроса показал, что в картине мира современных подростков представления о герое, кумире и персонаже не всегда дифференцированы. У русских подростков наряду с реальными героями, появлялись и кумиры поп-певцы и спортсмены, а у французов еще и супергерои, волшебные герои-персонажи. При этом результаты анкетирования показали, что респонденты обоих языков в описании героя чаще всего использовали глаголы (в русском-62%, во французском -59%). Это говорит о том, что для подростков главным в образе героя является поведенческий компонент.

В русском языке чаще всего встречались такие

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2020 Том 14 №3

глаголы, как: защищать (30%), спасать (20%), помогать (18%), совершать подвиг (16%). Во французском-sauver (спасать) (40%), défendre (защищать) (20%), aider (помогать) (17%), se battre (бороться) (7%). Кроме того, результаты исследования показали, что при характеристике героя во французском и русском языках чаще всего употреблялись следующие определения: brave, courageux (31%), intelligent (30%), généreux, gentil (23%), patriotique (14%), beau (2%).

Сила является важным качеством, но если в античности или в средневековье сила решала почти все, то в современном образе героя на первый план наряду с силой выступает ум. Сила без ума мало что решает на данном этапе развития человечества.

Сравнительное исследование данных словарей, художественных произведений, СМИ также показывает, что языковой план выражения образа героя в обоих языках представлен чаще всего глаголами и прилагательными и ярче всего раскрывается во фразеологизмах (Le tombeau des héros est le cœur des vivants- Герой никогда не умрёт, он вечно в народе живёт. Chaque époque engendre son héros — Каждая эпоха рождает своего героя.

При этом интересно, что прилагательное «религиозный, набожный/ religieux» при характеристике образа героя современности как в русском, так и во французском языках становится второстепенным. Если герой древности — это образ человека, который часто бунтует и конфликтует с богами, а герой средневековья почти всегда очень религиозен, чуть ли не святой, то сегодня слово «религиозный/religieux» в русском и французском языках уходит на второй план, становясь несущественным для выражения образа современного героя.

Герой мыслится носителями сравниваемых в работе языков часто в следующих образах: «абсолютное добро», «красота», «патриотизм», «свобода», «сила», «служение обществу». Различия заключаются в том, какие образы оказываются приоритетными в языке. На формирование образа героя того или иного народа той или иной эпохи могут иметь влияние, как уже отмечалось, многие факторы, в том числе социокультурная, политическая и экономическая ситуации в обществе, в социуме. И все эти изменения отражаются в языке данного народа. Исследование показывает, что образ современного русского, российского героя пережил только за последние 30 лет трансформацию от идеального образа, обладающего только положительными характеристиками, до неопределенного в своих качествах

героя («новые русские» и даже бандиты) и опять возвращается к первоначальному положительному образу. Это результат размывания ценностных ориентиров, нечетких представлений о будущем страны, снижения роли патриотизма. Именно в это время появляются в русском языке такие сочетания как «новые русские» и «малиновые пиджаки».

К сожалению, в XXI веке на Западе и в частности во Франции происходит процесс дегероизации образа героя — борца, героя-победителя. Образ настоящего героя уступает сегодня искусственно созданным образам-призракам super-héros, super-héroine (Астерикс, Абеликс, Фантометт, человек-паук, женщина-кошка и т. д.), который становится популярным образом героя западного социума, активно продвигаемым, к сожалению, сегодня в качестве образца для подражания и для российской молодежи.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Сравнив основные лексические единицы, уточняющие понятие «герой», а также определив особенности выражения его в русском и французском языках, мы можем сделать следующие выводы:

1) общим признаком русского слова «герой» и французского « héros» является то, что они имеют одинаковое происхождение: ( «héros» — греч. означает полубог или обожествленный человек. Но заимствованы они ими из разных языков: русский — из французского, а французский — из латинского.

2) русский «герой» и французский «héros» несут на себе отпечаток той лингвокультуры, в которой они сформировались. Другими словами, образ героя характерен для всех народов, но каждая традиционная культура, каждый язык привносит в него свои черты;

3) образ героя отражается наряду со средствами живописи, скульптуры, музыки, литературы, кинематографа также и языковыми средствами. Результаты проведенного анкетирования российских и французских подростков показали, что у респондентов часто возникала проблема с дифференциацией героя. Анализ опроса показал, что в картине мира современных подростков представления о герое, кумире и персонаже не всегда дифференцированы. У русских подростков наряду с реальными героями, появлялись и кумиры поп-певцы и спортсмены, а у французов еще и супергерои, волшебные герои-персонажи.

При этом результаты демонстрируют, что респонденты обоих языков в описании героя чаще всего используют глаголы (в русском- 62%, во французском -59%). Это говорит о том, что для подростков главным

SERVICE plus

SCIENTIFIC JOURNAL

Сравнительное исследование особенностей выражения образа героя в языках народов мира (на примере французского и русского языков)

в образе героя является поведенческий компонент. В русском языке чаще всего встречались такие глаголы, как: защищать, спасать, помогать, совершать подвиг. Во французском — sauver (спасать), défendre (защищать), aider (помогать), se battre (бороться). Кроме того, результаты исследования показали, что при характеристике героя во французском и русском языках чаще всего употреблялись следующие определения: храбрый/brave, courageux, умный/intelligent, бла-городный/gênêreux, добрый/gentil, любящий родину/ patriotique, во французском еще и beau (красивый).

Сила является важным качеством, но если в античности или в средневековье сила решала почти все, то в современном образе героя на первый план наряду с силой выступает ум. Сила без ума мало что решает на данном этапе развития человечества.

4) Сравнительное исследование данных словарей, художественных произведений, СМИ также показывает, что языковой план выражения образа героя в обоих языках представлен чаще всего глаголами и прилагательными и ярче всего раскрывается во фразеологизмах.

5) При этом интересно, что прилагательное «религиозный, набожный/ religieux» при характеристике образа героя современности как в русском, так и во французском языках становится второстепенным. Если герой древности — это образ человека, который часто бунтует и конфликтует с богами, а герой средневековья почти всегда очень религиозен, чуть ли не святой, то сегодня слово «религиозный/religieux» в русском и французском языках уходит на второй план, становясь несущественным для выражения образа современного героя.

6) Главной особенностью выражения образа героя в сравниваемых языках является то, что в русском языке герой ассоциируется, в первую очередь, с «героем — освободителем», с «героем — победителем», в современном французском — такой ассоциации нет. Иными словами, образ русского героя — это героический образ человека, который несет ответственность не только за себя, за близких, за свою Родину, но и за всю нашу хрупкую планету, что и доказывал не раз своими героическими подвигами в ходе истории.

И в заключение хотелось бы сказать, что для русской, российской культуры Франция, Европа исторически являлись культурным героем, ориентируясь на который Россия коренным образом преобразовывала свое бытие. Наши наблюдения, а также результаты проведенного анкетирования показывает, что в начале в 21 века в российском обществе наблюдается определенное разочарование в этом культурном герое, т. е. Европа перестает постепенно быть культурным героем для России.

Практическая значимость работы заключается в том, что изучение и сравнение разных языковых культур позволяет не только повысить мотивацию учебной деятельности, но и значительно расширить лингвистический кругозор студентов. Результаты могут быть использованы на занятиях по русскому и иностранным языкам при формировании социолингвистической компетенции, а также при разработке курсов по межкультурной коммуникации. Кроме того, материалы работы могут быть использованы для воспитания в семье и учебных заведениях нравственной личности, которая была бы устремлена к возвышенным идеалам героизма.

Список использованных источников:

1. Бабенко О. А. Образ героя в культуре: автореф. дис. канд. философ, наук. — Ростов-на-Дону,- 1999. -21 с.

2. Кривощекова Г. А. Герои и героизм в культурно-историческом бытии народов Европы и России [Текст]: Авт. дисс... к. ф. н. -Тюмень: Гос. ин-т искусств. 2001.-23 с.

3. Плахов В. Д. Герои и героизм. Опыт современного осмысления вековой проблемы [Текст] / В. Д. Плахов. -СПб: КАРО,-2008.-240 с.

4. Суравнева И. М. Феномен героизма [Текст] / И. М. Суравнева, В. В. Федоров. — M.: URSS [Изд-во ЯКИ]. 2008. -147 с.

5. Токарев С. А. Мифы народов мира: В 2 т. [Текст] / Гл. ред. С. А. Токарев. — 2-е изд., Т. 1: А-К. — М.: Сов. энцикл. 1987, —671 с.

6. Michel Blay et al., Dictionnaire des concepts philosophiques, Paris, Larousse / CNRS, 2008, 879 p. (ISBN 978-2-03583957-2).

SERVICE plus SCIENTIFIC JOURNAL 2020 Том 14 №3

Comparative study of peculiarities of presenting the image of hero in national languages (Based on French and Russian)

7. Abzac C. D' Héros militaire, culture et société (XIXe-XXe siècles) I Claude d'Abzac, Jean de Préneuf. — Lille, Paris: IRHiS-lnstitut de recherche stratégique de l'Ecole militaire (IRSEM), Coll. "Histoire et littérature de l'Europe du Nord Ouest«.-2012.-p.123.

8. Muxel A. Les héros des jeunes Français: vers un humanisme politique réconcilateur [Text]/A. Muxel // La fabrique des héros, ss. la dir. de P. Centlivres, D. Fabre, F. Zonabend. — Paris: MSH, 1998. — pp. 79-100.

1. Babenko, 0. A. (1990). Obraz geroya v kul'ture [The image of the hero in culture]: Candidate of philosophy's thesis. Rostov-on-Don. (In Russ.).

2. Krivoshchekova, G. A. (2001). Geroi i geroizm v kul'turno-istoricheskom bytii narodov Evropy i Rossii [Heroes and heroism in the cultural and historical life of the peoples of Europe and Russia] [Text]: Candidate of philosophy's thesis. Tyumen: State. Institute of Arts. (In Russ.).

3. Plakhov, V. D. (2008). Heroes and heroism. The experience of modern understanding of the secular problem. St. Petersburg: KARO. (In Russ.).

4. Suravneva, I. M. (2008). The phenomenon of heroism. Moscow: URSS [Publishing house of LCI],

5. Tokarev, S. A. (1987). Myths of the peoples of the world. 2nd ed. Vol. 1. Moscow: Publishing house «Sovetskaya enziklopedia». (In Russ.).

6. Blay, M. et al. (2008). Dictionnaire des concepts philosophiques. Paris: Larousse / CNRS. (ISBN 978-2-03-583957-2).

7. Abzac, C. D' (2012). Héros militaire, culture et société (XIXe-XXe siècles). Lille, Paris: IRHiS-Institut de recherche stratégique de l'Ecole militaire (IRSEM), Coll. «Histoire et littérature de l'Europe du Nord Ouest».

8. Muxel, A. (1998). Les héros des jeunes Français: vers un humanisme politique réconcilateur. La fabrique des héros, ss. la dir. de P. Centlivres, D. Fabre, F. Zonabend. Paris: MSH, 79-100.

References

2020 TOM 14 №3

SCIENTIFIC JOURNAL

SERVICE plus

WWW.PHILOSOPH.RJ

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.