УДК 347.132.6(420:73)
П. В. Корнилина
Сравнительно-правой анализ доктрины ошибки в англо-американском праве
В статье на основе сравнительно-правового анализа развития американского и английского права, их доктринальных положений и базовых прецедентов формулируются отличия в подходах к регулированию ошибки в американском и английском праве.
In the article based on a comparative legal analysis of the development of the English and the US law, their doctrine points and key precedents distinctions between the regulation of mistake in the English and the US law are formulated.
Ключевые слова: ошибка, заблуждение, английское право, общее право, доктрина, американское право, аннулирование договора.
Key words: mistake, the English law, the US law, common law, doctrine, rescission of the contract.
Американское право переняло уже достаточно развитую и во многом сложившуюся правовую систему общего права Англии. В начале XVI в. начался процесс образования североамериканских колоний, в основном за счет английских колонистов. В колониях, согласно известному принципу по делу Кельвина (1608), применялось общее право Англии «в той мере, в которой его нормы соответствовали условиям колоний» [5, с. 60]. Хотя система английского права на момент его заимствования североамериканскими колониями в целом находилась на высоком уровне развития, однако сложившейся доктрины ошибки в нем в то время еще не существовало. Впоследствии после принятия декларации независимости в 1776 г. и после ее окончательного утверждения в 1783г., новое государство продолжало пользоваться общим правом Англии. Но пользовалось оно им уже лишь в той мере, в которой оно удовлетворяло потребностям нового федеративного государства, удаленного от континентальных стран Европы. На сегодняшний день правовые системы Англии и большинства штатов США относятся к системе общего права, которой присущи характерные черты в виде отсутствия кодифицированных актов, главенствующее значение прецедентного права и т. д. В связи с этим
© Корнилина П. В., 2017
доктринальные положения, касающиеся ошибки в английском праве и праве США во многом схожи. Так, признается, что для того, чтобы наличие ошибки могло породить эффект освобождения от исполнения обязательства, необходимо, чтобы ошибка была в существе договора.
Договорное право США во многом подчинено действию законов штатов, которые сформулированы непосредственно на базе английского общего права. В этом состоит сильное объединяющее влияние английского общего права на американское. Кроме того, так называемый Свод правовых норм США1 также представляет собой важный элемент общего права США.
Однако, несмотря на общее сходство между странами, относящимися к одной правовой системе, между ними существуют различия [4, с. 299]. В частности, в вопросах правового регулирования последствий ошибки, несмотря на значительные сходства, в английском и американском праве существуют отличия. Они заключаются в использовании различных прецедентных дел. Так, судьи США крайне редко ссылаются на прецедентные дела Англии. Кроме того, при рассмотрении прецедентных дел Англии и США можно отметить разные подходы к разрешению вопроса о признании сделки, совершенной под влиянием заблуждения, недействительной. В то время как суды США, как правило, стремятся освободить стороны от невыгодной для них сделки, суды Англии считают правильным не вмешиваться в определенное договором регулирование, а способствовать исполнению того, что уже установлено сторонами.
Во-первых, это обусловлено уникальными историческими особенностями развития каждого государства, которые приводят к выбору различного политико-правового инструментария для достижения целей и решения поставленных задач правового регулирования.
1 Restatement of the Law- (Свод правовых норм США) труд Американского правового института (American Law Institute), который является ответной реакцией на растущее количество прецедентов, которые загромождали право. Свод правовых норм США на сегодняшний день состоит из трех частей: (First) Restatement of the Law (1923-1965); Restatement (Second) of the Law of Contracts (1981); (Third) Series of Restatements (1987). Второй свод норм договорного права (Restatement(Second) of the Law of Contracts) разработан в 1962-1979 гг.; в 1981 г. вышла версия, которая действует сегодня. Свод норм договорного права - это один из самых цитируемых (но не обязательный и не связывающий суд) трудов в американской юриспруденции; неофициальный источник права, который содержит информацию об основных принципах общего договорного права США. По признанию самих американских правоведов, свод норм договорного права в вопросах структуры и абстрактного формулирования норм похож на гражданские кодексы стран романо-германской правовой семьи. Однако, если в каком-то штате существует неопределенность относительно вопроса применения Свода норм договорного права, американский судья скорее будет относиться к Своду как к ведущему учебнику, но не источнику права, частично учитывая положения Свода, но критически их оценивая.
115
Во-вторых, как уже было отмечено выше, Англия и США - это страны прецедентного права. Несмотря на заимствование США общего права Англии, сегодня в американских судах при разрешении дел, связанных с ошибкой, редко используются прецеденты английского права. Наличие различной судебной практики также приводит к различиям в регулировании последствий договоров, заключенных под влиянием ошибки.
В-третьих, различия в правовом регулировании сделок, совершенных под влиянием ошибки в Англии и США связаны со сложностями определения самого понятия существенной ошибки. Сложно разграничить ошибку в существе самого договора, которая является существенной, и ошибку в качестве предмета, которая не является достаточно существенной для признания договора недействительным. Иными словами, не существует четких критериев для разграничения существенной и несущественной ошибки.
Если посмотреть на различия между Англией и США в правовом регулировании вопросов, касающихся сделок, заключенных под влиянием ошибки, то можно увидеть, что английские суды гораздо реже выносят решения о признании права одной из сторон на аннулирование договора, нежели суды США [2, с. 237]. В Англии господствует доктрина caveat emptor (в переводе с лат. «пусть покупатель будет осторожен»), согласно которой сторона, вступая в договор, самостоятельно несет связанные с ним риски. Предполагается, что стороны способны самостоятельно позаботиться о своих собственных интересах. Задачей суда является обеспечение исполнения того, о чем договорились стороны. Суд не должен вмешиваться в то регулирование отношений, которое установили стороны. Суд должен добиться исполнения того, о чем стороны договорились между собой. Это позволяет английскому праву занимать лидирующие позиции в регулировании международного делового обмена (например, в морском праве, финансовом праве, страховании) [2, с. 303].
Перед английским судьей не стоит задача достижения справедливого равновесия между сторонами, но он должен обеспечить выполнение сделки, которую добровольно заключили стороны [2, с. 307]. Считается, что такая позиция в большей степени отвечает интересам сторон, которые заинтересованы в наличии возможности принудительного осуществления договоров в соответствии с тем, что в них записано, нежели вмешательство в соглашение между сторонами во имя достижения некой непредсказуемой справедливости [2, с. 307].
Если мы обратимся к ключевым прецедентным делам английского права, которые являются основой английской доктрины ошибки, то увидим, что
116
английские суды чаще, чем американские, ссылаются на ошибку в качестве (вместо сущностной ошибки) и потому, несмотря на наличие ошибки, признают договор заключенным и действительным. Данный тезис может проиллюстрировать английское дело Kennedy v. The Panama, New Zealand, and Australian Royal Mail Co. (1867), по которому лорд Кеннеди приобрел 1600 акций почтовой компании Панамы и Австралии (далее Панамская почтовая компания) в связи с ее слиянием с Новозеландской почтовой компанией. Кеннеди купил эти акции в рассрочку, узнав о заключении договора о слиянии компаний из проспекта. В июне 1864 г. Панамская почтовая компания узнала о том, что правительство Новой Зеландии отказалось признать договор о слиянии в связи с тем, что договор со стороны компании Новой Зеландии был совершен неуполномоченным лицом. Панамская почтовая компания проинформировала об этом своих акционеров. Кеннеди, получив эту информацию, немедленно обратился в компанию с требованием вернуть деньги за акции. Он был не единственным акционером, кто был обеспокоен потерей этого контракта. Панамская почтовая компания отказалась возвращать деньги, так как, по ее мнению, договор для Новозеландской компании был обязывающим. Но Кеннеди настоял на возврате денег и перестал вносить платежи в счет оплаты покупки. Впоследствии Панамской почтовой компанией был заключен другой аналогичный договор с Новозеландской компанией. И Панамская почтовая компания обратилась к Кеннеди с требованием об оплате. Суд счел, что в данном случае имела место ошибка в качестве приобретаемых акций и признал ошибку несущественной. Данное дело также рассматривается как пример того, что ошибка в качестве предмета не влечет освобождения от исполнения обязательств [8, с. 190].
В другом английском деле Smith v. Hughes (1871) истец продал ответчику зерно, которое, по мнению ответчика, было старым (и именно такое зерно ему было необходимо для его специфических нужд). Однако при заключении договора стороны не обсуждали вопрос того, являлось ли зерно на самом деле старым. Хотя вскоре после заключения договора выяснилось, что зерно старым не является, продавец потребовал, чтобы покупатель оплатил зерно, несмотря на то что оно было непригодно для целей, для которых тот его приобретал. Суд занял позицию истца, и ответчику пришлось оплатить зерно. Как писал В.Р. Ансон, ссылаясь на судью Блэкборн, если лицо, независимо от его истинных намерений, ведет себя так, что разумный человек может предположить, что это лицо согласно с условиями договора, предложенными другой стороной, то это лицо будет связано этими условиями, как если бы оно имело намерение согласиться [1]. В данном деле такая
117
характеристика, как «старое» зерно, рассматривалась судом как качество товара, но не как ошибка в сущности предмета.
Вывод английских судей отличается от подхода, которого придерживаются в США. Английские дела основываются на страхе суда вмешаться в свободное самоопределение воли сторон, а не на понимании того, что результат является справедливым [2, с. 253]. Пусть даже покупателю не нужно это зерно, с точки зрения английского права, он все равно должен его оплатить. Возможной причиной этого является страх попрания автономии воли участников оборота. Как сказал по этому поводу лорд Аткин: «Ничто так не опасно как дать себе право сконструировать договор, который стороны не имели в виду, путем вывода следствий, которые сделали бы контракт более деловым и более справедливым» [2, с. 252].
Если обратиться к американскому праву, то §20 Второго свода норм договорного права США говорит о том, что между сторонами нет взаимного согласия, если стороны по существу придавали различное значение своим волеизъявлениям, и ни одна из сторон не знала или не должна была знать то значение, которое хотела выразить другая сторона своим волеизъявлением.
Либо каждая сторона знала или должна была знать то значение, которое при-
2
давала другая сторона своему изъявлению .
Американский суд, в отличие от английского, напротив, чаще допускает аннулирование договора и признает ошибку сущностной, освобождая стороны от обязательства. Считается, что если исполнение не отвечает целям сторон, то договор не должен оставаться обязательным [2, с. 253].
Хорошим примером такого подхода является дело Smith v. Zimbalist (1934), рассмотренное апелляционным судом Калифорнии. Известный коллекционер скрипок, будучи уверен в том, что скрипки являются подлинными творениями Страдивари, продал их. Позже выяснилось, что скрипки являлись лишь копией скрипок Страдивари. Суд признал сделку недействительной.
В более позднем деле Renner v. Kehl (1986) была продана земля для выращивания жожоба3. И продавец, и покупатель полагали, что земля будет пригодна для такой плантации. Но оказалось, что необходимая для полива
2 Restatement (second) of Contracts § 20 (1981).
3 Вид ветвистых вечнозелёных кустарников, в диком виде встречающихся в североамериканских пустынях; Масло, получаемое из плодов растения, активно применяется при изготовлении косметики, в фармацевтической промышленности, а также в производстве смазочных материалов.
насаждений вода в данном месте отсутствовала. Суд признал ошибку суще-
4
ственной и аннулировал договор.
В деле Lang v. Koziarz (1987) участок был приобретен как место стоянки для передвижных (мобильных) домов, но впоследствии выяснилось, что санитарные нормы запрещали установку на данном участке септических емкостей для органических отходов, что делало обустройство стоянки невозможным [2, с. 251]. В связи с этим суд аннулировал договор и освободил стороны от обязательств.
В деле Racourt v. Verba (1996) земля была продана как земля для строительства дома, но в силу законодательства, которое устанавливало ограничения в отношении развития прибрежной территории, покупателю было запрещено строить дом [2, с. 251]. В связи с этим суд аннулировал договор и освободил стороны от обязательств.
При рассмотрении дела Anderson Brothers corporation v. O'Meara (1962), по которому был заключен договор купли-продажи баржевого экскаватора, впоследствии выяснилось, что стороны обоюдно ошибались относительно операций, которые экскаватор мог совершать. И суд признал данную ошибку существенной для договора.
Таким образом, можно отметить, что, выбирая из двух альтернатив: лишить стороны преимущества сделки или настаивать на признании сделки заключенной, американские и английские суды соответственно делают различный выбор. Английские судьи склонны не вмешиваться в отношения сторон (даже если отношения возникли в результате ошибки). Они лишь следят за четким исполнением уже существующих договоренностей. Американские судьи, напротив, учитывают интересы обеих сторон сделки и в случае несоответствия сделки интересам сторон, аннулируют сделку.
Однако сложность доктрины ошибки в первую очередь заключается в ее неоднозначности и, несмотря на отмеченную закономерность, существуют примеры, опровергающие ее.
Например, американское дело Sherwood v. Walker (1887), рассмотренное Верховным судом Мичигана. Был заключен договор купли-продажи яловой коровы, которая, как выяснилось после заключения договора, оказалась стельной. В данном деле ни одна из сторон не знала о том, что у коровы в скором времени будет теленок. Предстояло выяснить, являлась ли данная ошибка сторон ошибкой в существе объекта договора или ошибкой в каче-
4 Resciend a contract - аннулирование договора: возвращение сторон в то положение, если бы договор не был заключен.
стве товара. Суд пришел к выводу, что стельность коровы и наличие теленка не имеет существенного значения для договора [7, с. 463]. Таким образом, суд признал, что стельность это лишь качество предмета, но не его существо. Можно провести аналогию с рассмотренным выше английским делом Smith v. Hughes (1871), где суд признал, что «старое» - это лишь качество зерна, и ошибка в качестве не должна повлиять на исполнение договора сторонами.
Однако если английская доктрина поддерживала решение по делу Smith v. Hughes (1871), то многие авторитетные представители американской доктрины договорного права не согласны с решением американского суда по делу Sherwood v. Walker (1887). Так, Л.Л. Фуллер говорит о том, что в данном случае речь шла о существе предмета договора, поскольку, если корова яловая, ее стоимость не превышала бы 80 долл., а если стельная, то стоимость ее составила бы около 750 долл. Ошибка не касалась идентичности предмета договора, но это не простая ошибка в качестве, так как это была ошибка в самой природе вещи, в ее существе. Вещь (корова), которая была продана, на самом деле не существовала. Корова продавалась как «beef creature», т. е. для того, чтобы пустить ее на мясо. Но на самом деле коровы, которую хотели пустить на мясо, не существовало, так как продаваемая корова являлась стельной и могла служить другой цели - приносить потомство. Следовательно, корова имела совершенно иную ценность.
Ещё один пример - американское дела Wood v. Boynton (1885), рассмотренное Верховным судом Висконсина. Стороны договора полагали, что заключают договор купли-продажи камня. При оценке ювелир сделал предположение, что камень является топазом (полудрагоценным камнем, который имеет небольшую стоимость). Как выяснилось впоследствии, покупателю (ювелиру) был продан алмаз, существенно превышающий в цене ту, которую изначально установили стороны по договору. Суд пришел к выводу, что в отсутствие обмана или заверений относительно ценности продаваемой вещи допущенная ошибка сама по себе не является основанием для признания договора купли-продажи недействительным.
Таким образом, отметим, что английское и американское право имеют единую основу в виде общего права. Несмотря на это, подход судов США при разрешении вопросов, связанных с ошибкой, несколько отличается от подхода, имеющегося в Англии. Это выражается в том, что американские суды чаще допускают аннулирование договора и признают ошибку существенной, освобождая стороны от обязательства. Американский суд, в отличие от английского, не испытывает страха вмешаться в отношения сторон и подменить своим решением их волю.
Во-первых, английские суды при рассмотрении споров, связанных с ошибкой, исходят из того, что стороны сами способны урегулировать свои отношения. Основной задачей суда является обеспечение исполнения установленного договорного регулирования. Это в некоторых случаях приводит к тому, что стороны вынуждены исполнять то обязательство, которое идет вразрез с их интересами (Smith v. Hughes).
Во-вторых, английские суды чаще усматривают ошибку в качестве, чем ошибку в существе предмета. Именно это позволяет английским судьям не вмешиваться в отношения сторон (даже если отношения возникли в результате ошибки), а лишь следить за четким исполнением уже существующих договоренностей.
Список литературы
1. Ансон В. Р. Договорное право / пер. с анг.; под общ. ред. и с предисл. О.Н. Садикова. - М.: Юрид. лит., 1984. - C. 199.
2. Бернам У. Правовая система США. - М.: Новая юстиция, 2006. - 1216 с.
3. Гордли Дж. Ошибка при заключении договора // Вестн. гражданского права. - 2009. - № 4. - С. 233-276.
4. Мосс Дж. К. Влияние национальной юридической традиции на гармонизацию договорного права // Человек и его время: жизнь и работа А. Рубанова. - М.: ВолтерсКлувер, 2006.
5. Романов А. К. Правовая система Англии. - М.: Дело, 2000. - 344 с.
6. Anson W. Principles of the English Law of Contract. - Oxford, 1879. - 432 р.
7. Fuller L.L., Eisenberg M. A. Basic contract law. - St. Paul, Minn: West Publishing, 1972. - 1044 p.
8. MacMillanC. Mistakeincontract law. - Oxford and Portland, Oregon: Hart Publishing, 2010. - 322 p.
9. Wheeler S., Shaw J. Contract law. - Oxford, 1994. - 918 р.
УДК 347.65/68
Е. А. Белоотченко
Наследственный договор в рамках реформирования российского наследственного права
В настоящей статье разбираются некоторые положения законопроекта № 801269-6, принятого в первом чтении в Государственной думе Федерального собрания Российской Федерации, касательно наследственного договора. Рассматривается вопрос о правовой природе наследственного договора согласно положениям указанного законопроекта. Определяются особенности правового положения наследников, заключивших наследственный договор и принявших по нему наследство. Устанавливается, что наследники, получающие наследство по наследственному договору, являются универсальными правопреемниками. Автором изучается вопрос о соотношении положений норм действующего Гражданского кодекса РФ о недостойных наследниках и норм о наследственном договоре, которые планируется включить в Гражданский кодекс РФ указанным законопроектом. Устанавливаются правовые последствия заключения нескольких наследственных договоров с одним наследником и неисполнения указанным наследником одного из наследственных договоров.
This article considers some provisions the draft law № 801269-6 passed by the State Duma in the first reading concerning of the inheritance contract. It considers the question of the legal nature of the inheritance contract. IT considers the question of the legal nature of the inheritance contract in accordance with the provisions of this draft law. Specific features of the legal status of heirs which have entered into a inheritance contract and have inherited it. It is established that heirs who receive an inheritance under a inheritance contract are universal successors. The author examines the question of the correlation between the provisions of the norms of the current Civil Code of the Russian Federation on the unworthy and the rules on the inheritance contract, which are planned to be included in the Civil Code of the Russian Federation by the said draft law. Legal consequences of the conclusion of several hereditary contracts with one heir and the failure of the heir to perform one of the hereditary contracts are established.
Ключевые слова: наследование, наследственный договор, Гражданский кодекс РФ, наследник, наследодатель, универсальное правопреемство.
Key words: inheritance, inheritance contract, Russian Civil Code, heir.
© Белоотченко Е. А., 2017