Научная статья на тему 'Сравнительная семантика английского предлога against и русского против. '

Сравнительная семантика английского предлога against и русского против. Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
333
42
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИКА РУССКИХ И АНГЛИЙСКИХ ПРЕДЛОГОВ / ПРЕДЛОГИ СРАВНЕНИЯ / ПРОСТРАНСТВЕННЫЙ/НЕПРОСТРАНСТВЕННЫЙ ПРОТОТИП / SEMANTICS OF RUSSIAN AND ENGLISH PREPOSITIONS / PREPOSITIONS OF COMPARISON / SPATIAL/NON-SPATIAL PROTOTYPE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Волгина О.В.

В статье сопоставляется сравнительная семантика русского предлога против и английского against. Сравнительные значения различаются по условиям употребления и в стилистическом отношении, и они не проявляют связей с функционально-оппозитивной семантикой.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE SEMANTICS OF THE ENGLISH PREPOSITION AGAINST AND RUSSIAN PROTIV

The article analyses comparative semantics of the Russian preposition protiv and English against. Their comparative meanings are different in the restrictions they impose on the context, and in register, and they show no direct links with the functional semantics of oppositon.

Текст научной работы на тему «Сравнительная семантика английского предлога against и русского против. »



ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ

УДК 81'367.633

О.В. Волгина

канд. филол. наук, кафедра теории, практики и методики преподавания английского языка, Арзамасский филиал ФГАОУ ВО «Нижегородский государственный университет имени Н.И. Лобачевского»

СРАВНИТЕЛЬНАЯ СЕМАНТИКА АНГЛИЙСКОГО ПРЕДЛОГА AGAINST И РУССКОГО ПРОТИВ

Аннотация. В статье сопоставляется сравнительная семантика русского предлога против и английского against. Сравнительные значения различаются по условиям употребления и в стилистическом отношении, и они не проявляют связей с функционально-оппозитивной семантикой.

Ключевые слова: семантика русских и английских предлогов, предлоги сравнения, пространственный/непространственный прототип.

O.V. Volgina, Arzamas Branch Lobachevsky State University of Nizhny Novgorod COMPARATIVE SEMANTICS OF THE ENGLISH PREPOSITION AGAINST AND RUSSIAN PROTIV Abstract. The article analyses comparative semantics of the Russian preposition protiv and English against. Their comparative meanings are different in the restrictions they impose on the context, and in register, and they show no direct links with the functional semantics of oppositon.

Keywords: semantics of Russian and English prepositions, prepositions of comparison, spatial/non-spatial

Многозначность предлогов современными семантическими теориями трактуется по-разному. Так, некоторые исследователи полагают, что существует некая семантическая схема, которая наполняется в случае различных значений разным содержанием [1]. При этом значения предлога выводятся из одного, основного, по определённым правилам метафорического переноса. Основным же, как правило, является пространственное значение. Другие теории предполагают наличие в семантической сети предлогов некоторого инварианта, который предстаёт в виде образа-схемы (зрительные образы не могут быть полностью закодированы с помощью пропозиций) [7]. Ряд исследователей считает, что семантическая сеть предлогов может быть организована также вокруг непространственного центра. В качестве такого центра может выступать прототип - центральный образ слова, лежащий в основе его семантической сети, иногда выступающий как зрительный образ, иногда имеющий другую, непространственную природу [4, с. 118].

Так, английский предлог against и его русский эквивалент против являются многозначными, и у обоих предлогов основными являются значения, связанные с выражением оппози-тивности. При заметном сходстве функциональной семантики другие значения против и against, например, пространственные, заметно различаются. Если считать семантику противостояния / противодействия прототипической, то следует предполагать и наличие связей между оппозитивными употреблениями предлогов и всеми остальными. Рассмотрим, например, сравнительные значения, которые наряду с пространственными в обоих языках являются у этих предлогов самыми древними.

Обратимся к фактам употребления в сравнительном значении предлогов against и против. Корпусные данные говорят о том, что такие употребления очень распространены как в русском, так и в английском языке [2; 5]. Словари английского языка преподносят это значение

prototype.

against как стилистически нейтральное [8; 6]. Его эквивалентом в научном или деловом стиле может быть сочетание as against, употребляемое в том же значении, например: Profits this year are $2.5 million as against $4 million last year 'Прибыль в этом году составляет 2,5 миллиона долларов по сравнению с 4 миллионами в прошлом году' [8].

Сравнительный предлог против иногда описывается в словарях как разговорный или устаревший [3], однако в корпусных материалах он широко представлен в текстах разных стилей вплоть до настоящего времени, например: 7 сентября 1993 года я добрался до Кремля с небольшим запозданием против обычного [2]. Вместе с тем следует отметить, что в русских народных говорах сравнительный предлог против является более частотным, чем в русском языке, и функционирует во множестве формальных разновидностей, что свидетельствует об активности его употребления (например, в нижегородских говорах: проть, спроть, спротив, спруть, супротив, супроть и др.).

Оба предлога against и против выражают значение «по сравнению с»: This, conveniently, is at a time when sterling has fallen far enough against the Deutschemark 'Это происходит очень кстати в то время, когда фунт достаточно упал против немецкой марки' [5]; Местные перспективы оцениваются в 5 раз ниже, чем в городах, куда они собираются уехать (16, 4% против 87, 6%) [2].

Частотным для обоих предлогов в этом значении является употребление в окружении имён числительных, различных единиц измерения, слов типа цена, объём, размер и других названий сопоставимых величин, например: hotel or motel rates compare very favourably against Euro prices 'цены отелей и мотелей выигрывают при сопоставлении с ценами в евро' [5]; Местные перспективы оцениваются в 5 раз ниже, чем в городах, куда они собираются уехать (16, 4% против 87, 6%) [2].

Кроме того, у предлога against есть и другие типичные контексты употребления, несвойственные предлогу против. Во-первых, с against часто сочетаются глаголы со значением сравнения, сопоставления и оценки, такие, как match 'соотносить', compare 'сравнивать', set 'сопоставить', evaluate 'оценивать' и подобные, например: These can now be matched against the various product on the market to see which provides a viable solution 'Их сейчас можно сопоставить с различными продуктами на рынке, чтобы выяснить, какой из них будет эффективным решением' [5].

Во вторую группу единиц, регулярно сочетающихся с against, входят глаголы со значением 'проверять, сверять'. Это такие единицы, как check, validate и др., например: She checked the contents of the box against the list 'Она проверила содержимое коробки по списку'; As before, each code is validated against the Codefile 'Как и раньше, каждый код проверяется по кодовому файлу' [5].

Русский же предлог против не употребляется ни в первом, ни во втором типе контекстов. Ни против, ни производный предлог по сравнению с, его эквивалент, нейтральный в стилевом отношении, не сочетаются с глаголами сравнительной семантики. Для против больше характерны контексты количественного сопоставления, он активно употребляется в сравнительных обзорах, в заголовках отзывов, в рекламе, например: концентрированный стиральный порошок против обычного. Впрочем, в письменной неофициальной речи предлог в таких случаях вытесняется сокращением VS. Кроме того, против часто встречается в текстах научного стиля при сопоставлении статистики.

Таким образом, при заметном сходстве сравнительных значений английского against и русского против они могут различаться контекстом употребления. Другое отличие состоит в том, что если against нейтрален в стилевом отношении и характеризуется частотностью употребления, то сравнительный против активно употребляется лишь в определённых речевых стилях и жанрах. Сравнительные значения сохраняют связь со значением пространственной

близости (идея расположения сравниваемых предметов на двух чашах весов). Отсутствие же связей между значениями оппозитивности и сравнительными не позволяет утверждать, что семантическая сеть этих предлогов организована вокруг единого непространственного, функцио-нально-оппозитивного центра. В целом семантические сети предлогов против и against проявляют заметное сходство, причём чем сильнее в значениях предлога элемент оппозитивности, тем большее сходство они проявляют в английском и русском языках.

Список литературы:

1. Крейдлин Г.Е. Метафора семантических пространств и значение предлога // Вопросы языкознания. - 1994. - № 5. - С. 19-27.

2. Национальный корпус русского языка [Электронный ресурс]. - URL: ruscorpora.ru (дата обращения: 18.03.2015).

3. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка / под ред. Т.Ф. Ефремовой [Электронный ресурс]. - URL: http://efremova-online.ru/slovar-efremovoy/protiv/87746/ (дата обращения: 8.04.2015).

4. Плунгян В.А. По поводу локалистской концепции значения: предлог под / В.А. Плун-гян, Е.В.Рахилина // Исследования по семантике предлогов: сб. статей. - М.: Русские словари, 2000. - С. 115-132.

5. British National Corpus [Электронный ресурс]. - URL: www.natcorp.ox.ac.uk (дата обращения: 15.03.2015).

6. Cambridge Advanced Learner's Dictionary & Thesaurus [Электронный ресурс]. - URL: dictionary.cambridge.org (дата обращения: 15.03.2015).

7. Lakoff G. The Contemporary Theory of Metaphor [Электронный ресурс]. - URL: http://terpconnect.umd.edu/~israel/lakoff-ConTheorMetaphor.pdf (дата обращения: 15.03.2015).

8. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. - URL: ldoceonline.com/dictionary/against (дата обращения: 15.03.2015).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.