Научная статья на тему 'Сравнительная характеристика грамматических особенностей группы японских диалектов региона Кинки'

Сравнительная характеристика грамматических особенностей группы японских диалектов региона Кинки Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
436
61
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РЕГИОН КИНКИ / ДИАЛЕКТ / СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ / ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ / ГЛАГОЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ / СОКРАЩЕНИЯ / ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ КОНСТРУКЦИИ / KINKI REGION / DIALECT / COMPARATIVE ANALYSIS / GRAMMATICAL PECULIARITIES / VERBAL CONSTRUCTIONS / SENTENCE-FINAL PARTICLES / REDUCTIONS / INTERROGATIVE CONSTRUCTIONS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Соловьева Наталия Анатольевна, Молчкова Анна Евгеньевна

Ни один диалект не может быть исследован достаточно полно, если не рассматривать его в историческом, географическом, культурологическом, лингвистическом контекстах. Поэтому изучение диалекта Кинки невозможно вне контекста всего японского языка, а в частности, вне контекста анализа особенностей грамматических структур различных диалектов региона Кинки. Данная статья отражает часть исследования, проводимого авторами в Японии на материале аутентичных японских диалогов путем компаративного анализа грамматических систем отдельных диалектов, функционирующих в регионе Кинки острова Хонсю Японии.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

COMPARATIVE CHARACTERISTICS OF GRAMMATICAL PECULIARITIES OF THE JAPANESE DIALECTS GROUP OF THE KINKI REGION

It is not possible to study any dialect properly if it is not considered in historical, geographical, cultural, and linguistic contexts. Therefore, the research of the Kinki dialect cannot be conducted outside the context of the entire Japanese language, and in particular, the analysis of the peculiarities of the grammatical structures of various dialects of the Kinki region. The article presents a part of the research conducted by the authors in Japan by the material of the authentic Japanese dialogues through the comparative analysis of the grammatical systems of individual dialects functioning in the Kinki region of the island of Honshu.

Текст научной работы на тему «Сравнительная характеристика грамматических особенностей группы японских диалектов региона Кинки»

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.3.33

Соловьева Наталия Анатольевна, Молчкова Анна Евгеньевна

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ГРУППЫ ЯПОНСКИХ ДИАЛЕКТОВ РЕГИОНА КИНКИ

Ни один диалект не может быть исследован достаточно полно, если не рассматривать его в историческом, географическом, культурологическом, лингвистическом контекстах. Поэтому изучение диалекта Кинки невозможно вне контекста всего японского языка, а в частности, вне контекста анализа особенностей грамматических структур различных диалектов региона Кинки. Данная статья отражает часть исследования, проводимого авторами в Японии на материале аутентичных японских диалогов путем компаративного анализа грамматических систем отдельных диалектов, функционирующих в регионе Кинки острова Хонсю Японии. Адрес статьи: отм^.агат^а.пе^т^епа^^СИЭ/З/ЗЗ.^т!

Источник

Филологические науки. Вопросы теории и практики

Тамбов: Грамота, 2019. Том 12. Выпуск 3. C. 157-163. ISSN 1997-2911.

Адрес журнала: www.gramota.net/editions/2.html

Содержание данного номера журнала: www.gramota.net/materials/2/2019/З/

© Издательство "Грамота"

Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www.gramota.net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: phil@gramota.net

УДК 81-2 Дата поступления рукописи: 17.01.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.3.33

Ни один диалект не может быть исследован достаточно полно, если не рассматривать его в историческом, географическом, культурологическом, лингвистическом контекстах. Поэтому изучение диалекта Кинки невозможно вне контекста всего японского языка, а в частности, вне контекста анализа особенностей грамматических структур различных диалектов региона Кинки. Данная статья отражает часть исследования, проводимого авторами в Японии на материале аутентичных японских диалогов путем компаративного анализа грамматических систем отдельных диалектов, функционирующих в регионе Кинки острова Хонсю Японии.

Ключевые слова и фразы: регион Кинки; диалект; сравнительный анализ; грамматические особенности; глагольные конструкции; заключительные частицы; сокращения; вопросительные конструкции.

Соловьева Наталия Анатольевна, к. пед. н., доцент

Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск sologap@mail. гы

Молчкова Анна Евгеньевна

г. Хабаровск

sandal27cinnamon@gmail. com

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ГРАММАТИЧЕСКИХ ОСОБЕННОСТЕЙ ГРУППЫ ЯПОНСКИХ ДИАЛЕКТОВ РЕГИОНА КИНКИ

Кинки, или Кансай, - уникальный регион Японии, который по праву считается колыбелью японской цивилизации. С древних времен он являлся промышленным и экономическим центром Японии. Именно на территории этого региона располагается первая постоянная столица японского государства - Нара. Актуальность темы исследования обусловлена повышенным интересом, проявляющимся в последнее время к диалекту Кин-ки, использованием его в телевизионных выступлениях, рекламе, разговорной речи молодого населения Японии, а также неизученностью этой проблемы российскими учеными-японоведами. Диалект Кинки (й Ш И сТ / % 5^/) охватывает группу родственных диалектов японского языка региона Кинки (й Ш Ш ^ % (5 5). Регион Кинки находится на западе Японии, на острове Хонсю, и включает в себя семь префектур. Однако кроме столь популярного Осакского диалекта в регионе Кинки, что помимо префектуры Осака включает в себя еще шесть префектур, функционирует около семнадцати различных диалектов [1].

Подавляющее большинство этих диалектов имеет одну фонетическую систему, однако различия в лексических и грамматических системах не исследовались ранее. Научная новизна данной работы заключается в том, что впервые применяется компаративный анализ грамматических систем отдельных диалектов группы Кинки.

Цель данной работы - дать сравнительную характеристику грамматических особенностей японских диалектов региона Кинки.

Для достижения цели перед исследователями стояло несколько задач : обнаружить, рассмотреть и сопоставить грамматические особенности группы диалектов региона Кинки.

Статья является продолжением исследования, посвященного диалектам региона Кинки (Япония). В предыдущих статьях было отражено влияние географического, исторического и культурологического контекстов на развитие диалектов региона Кинки [1-3]. Материалом данного исследования послужили аутентичные японские диалоги (услышанные и записанные авторами в полевых условиях реальной жизни в Японии), которые позволили провести компаративный анализ грамматических структур отдельных диалектов, функционирующих в регионе Кинки острова Хонсю Японии [6]. Различия были обнаружены в использовании глагольных структур, заключительных частиц, сокращений и вопросительных конструкций.

Говоря об особенностях глагольных конструкций в различных диалектах группы Кинки, мы рассмотрим отрицание глагола, каузатив, глаголы существования, формы длительности и результата.

Что касается отрицательной формы глагола, то в целом всю группу диалектов региона Кинки, за некоторыми исключениями, можно разделить на две части: Осакскую и Киотскую группы.

В Осакскую группу входят диалекты, на которые в большей степени оказал влияние Осака-бен и отрицательная форма глаголов которых совпадает с его моделью. К таким диалектам относятся Кавати-бен, Сеццу-бен, Сенсю-бен, Бансю-бен, Тадзима-бен.

К Киотской группе можно отнести те диалекты, образование отрицательной формы глаголов которых подчиняется правилам Киотского диалекта. Например, Исе-бен, Оми-бен, Кобе-бен [5].

Главным отличием Киотской и Осакской групп является образование отрицательной формы глагола первого спряжения [8]. В Киотской группе происходит простое прибавление суффикса к форме глагола, оканчивающегося на «а».

• (идти) ^ ^ТЙ^/ (не идти).

• Ш5 (купить) ^ (не покупать).

Поэтому потенциальность отрицательной формы глагола будет выглядеть следующим образом:

• ^Т< (идти) (не идти) (мочь идти) (не мочь идти).

В Осакской группе происходит так называемая ассимиляция гласных 5$*), когда

ряд Т превращается в ряд ^ (а^-е).

• ^Т< ^ ^ ^^^^ (ае ^ ее).

• Я5 ^ ^ (ае ^ ее).

Но так как эта отрицательная форма глагола совпадает с его потенциальной отрицательной формой (^И 5^И), во избежание недопонимания потенциальная форма глагола первого спряжения в диалекте Осака принимает другую форму.

• ^Т< (идти) (не идти) (мочь идти) (не мочь идти).

На вопрос Г^ 0^5?] (сегодня придешь?) житель Киото ответит Г^^ (сего-

дня не приду). Житель Осака - Г^ (сегодня не приду).

Что касается суффикса Г^] , то он используется практически во всех регионах без отклонений.

• (не идти) ^т^^ (не мочь идти).

В префектуре Нара суффикс Г^] употребляется чаще остальных отрицательных суффиксов, в некоторых районах Нара суффикс Г^^] употребляется в качестве мягкого отрицания.

Отрицательная форма глаголов второго спряжения (—ййр^и '^с^ ¿5Ь) чаще всего образуется путем прибавления Г^^] или Г^] к основе глагола (Нифф^й^).

• (есть) ^ (не есть).

Если основа слова односложная, то чаще всего добавляется еще один слог.

• 85 (спать) ^ (не спать).

Но здесь намечаются некоторые отличия. В Киото-бен, к примеру, к глаголам второго спряжения, оканчивающимся на «и» (^—иногда прибавляют не Г^^] , а Г^^] , чтобы произошла ассимиляция звуков для упрощения произношения.

• Й5 (смотреть) ^ ЙИ^^^ЙИ^^ (не смотреть) (ие ^ ии).

В Осака-бен глагол второго спряжения Й5 может иметь форму ЙИ^^Й^^^.

В некоторых диалектах, таких как Кисю-бен, Исэ-бен, Осака-бен и на севере префектуры Нара, намечается тенденция в употреблении суффикса Г^^] во втором и третьем спряжении глагола для образования отрицательной формы глагола.

• ^ (не есть), ^ (не проснуться, не возникнуть), ^ (не прийти), Ь&И ^ Ь^^ (не делать).

Если говорить о глаголах Ж5 и ^5, то можно заметить достаточно много вариантов употребления их отрицательной формы в зависимости от района в регионе Кинки.

• Ж5 ^ - Осака-бен, - Киото-бен,

- Кобе-бен, - Оми-бен, - Кисю-бен, § —

^^ - Сенсю-бен.

• ^5 ^ - Осака-бен, - Киото-бен, - Оми-бен, -Кисю-бен.

Другие отличия в образовании отрицательной формы глагола встречаются в Кавати-бен и Нара-бен -тенденция к изменению суффикса Г^^] на Г^^] или Ги^] (Щ^^^/Щ^И^ (не выходить)), в диалекте Бансю - тенденция к изменению суффикса Г^^] на ГЬ^] или Г^^] (не идти),

(не обнимать)).

В группе диалектов Кинки при образовании каузатива используются суффиксы Г^] и Г^^] в отличие от стандартного японского языка, где используются Г^5] и .

• ^¿^ (^¿^5).

• ^^^^ТЙЬ/с. / Начальник заставил Ямаду ехать в Сибуя.

В зависимости от района глагол Г^5] в каузативе может принимать форму или .

• (^^^^¿^ТЪИИ^). / И друга тоже приводи.

• (^^^^¿^ТЪИИ^). / И друга тоже приводи.

Г ¿^] иногда принимает форму ГЬ¿ .

На севере префектуры Нара вместо Г ¿^] используют Г^^] :

• (£^¿-#5).

На востоке района Бансю вместо и Г^^] используют Г^^] :

• (^§¿^5);

В западном Бансю наряду с Г—] и используют Г—] и Г^—] , а также №5] и

^5] . В восточном Бансю глагол Г^5] в каузативе принимает форму , в западном Бансю - Г^

£^5] , , Ггё-] и ГГЬ—] .

В Оми-бен, так же как и в некоторых районах Осака и Киото, в качестве обозначения неодушевленных предметов используется глагол существования Г^5] . Когда речь заходит

об одушевленных предметах, используют Ги5] и Г^5] . Ги5] и Г^5] по своему значению идентичны, однако различны в аспекте вежливости. Ги5] - глагол нейтральный, использующийся по отношению и к вышестоящим, и к нижестоящим собеседникам. Глагол №5] же имеет оттенок презрения, если он употреблен не к дружественному лицу, то имеет значение презрения, осуждения. Однако Г^ 9^—] , употребленный по отношению к себе, означает скромность, уступчивость а , как и в стандартном японском языке, означает вежливую речь

Особенностью Кисю-бен является использование глагола Г^5] не только по отношению к неодушевленным предметам, но и по отношению к одушевленным.

• / - Учитель здесь? - Здесь его нет.

Помимо него используется также Г^5] .

В Кобе вместо Ги5] всегда используется Г^5] .

В стандартном японском языке, чтобы выразить длительность и результат, в обоих случаях может использоваться конструкция Г~ЬТН5] .

• / Кошка умирает (длительность).

• / Кошка умерла (результат).

В стандартном японском языке нет разделения на длительность и результат, в отличие от некоторых районов региона Кинки.

И хотя в таких диалектах региона Кинки, как Исе-бен, Осака-бен и Киото-бен, так же как и в стандартном японском языке, разделения на длительность и результат нет, в других - Кобе-бен, Сеццу-бен, Нара-бен, Бансю-бен и Оми-бен оно есть [9].

В Кобе-бен, так же как и в Сеццу-бен, на который диалект Кобе оказал свое влияние, и Оми-бен, чтобы обозначить разницу между результатом и длительностью, существуют Г^5] и Г^5] .

• ^^^9^5 / Лепестки цветка опадают (длительность).

• ¿5 / Лепестки цветка (уже) опали (результат).

• . / Это молоко начало портиться (длительность).

• . / Это молоко (уже) испортилось (результат).

В кругу друзей или детей вместо Г^5] и Г^5] обычно используются Г^5] и Г^5]. В Сеццу-бен используют Г£55] и Г^55].

В Осака-бен, Киото-бен и некоторых районах функционирования Сеццу-бен Г^5] и Г^5] также используются, однако разделения на длительность и результат нет. По их использованию нельзя определить, действие происходит в данный момент или уже закончилось. Помимо этого, Г^5] используется в речи, чтобы выразить оттенок пренебрежения.

В Бансю-бен Г£5] нередко редуцируется и приобретает форму:

• .

На примере глагола Г||5] можно проследить, что в Нара-бен длительность приобретает форму ГЦ 9£5] 1 ¿5] Г|9^5]Г|о9^5]Г||65] , а результат - Г|о ¿5] .

• 5 ). / Снег идет (Снег валит хлопьями) (длительность).

• Ш'|о¿ 5 / Снег прошел (Снег навалил) (результат).

На севере префектуры Нара для обозначения длительности вместо часто используют

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

и ГХИ5]Г||о^5/ , а для обозначения результата - ГХ&5]Г|о/с^5/|о/с5] .

В Кисю-бен и длительность, и результат выражаются путем Г^>5] или Г^5] , но редуцируются до ГЪ^5] или ГС^5] : , [7].

Итак, отрицание глагола первого спряжения может быть образовано путем прибавления суффиксов Г^/ ] , Г/] к слогу ряда Г^>] или Г^] , второго спряжения - путем прибавления Г^/] , Г/] , Г^ /] , Г^/] , Ги/] , ГЬ/] , Г^/] . Глаголы третьего спряжения в зависимости от региона могут принимать самые разные формы. Каузатив может быть образован путем Г—] / Г^—] , Г—] / Г^ —] , Г—] / Г^—] , Г^5] / . Глаголы существования группы диалектов Кинки делятся

на Г^5] , Ги5] и г^5] . В некоторых регионах и к одушевленным, и к неодушевленным предметам используется только Г^>5] , в некоторых - вместо Ги5] всегда используется Г^5] , в некоторых - Г^5] выражает оттенок пренебрежения. Существуют районы, где наблюдается деление на длительность и результат ( 5] ).

Рассмотрим также такие грамматические особенности, как заключительные частицы, сокращения, вопросительные конструкции.

Когда речь заходит о диалекте Кинки, на ум сразу приходит манера разговора Г^5 , Г—5/ , , типичная для региона Кансай, которая характеризуется наличием заключительных

частиц (К^Ю-ЙШш^ Ь), отличных от тех, что используются в стандартном языке

и других диалектах Японии. Кроме частицы Г^] и ГЬ] существует еще ряд других, таких как Г^ /] , и др., являющихся типичными только для региона Кинки.

Также в зависимости от района в регионе Кинки можно наблюдать различия в употреблении заключительных частиц. Некоторые из них являются нейтральными, некоторые - несут какую-то эмоциональную нагрузку.

Эквивалентом частицы Г^] в стандартном японском языке является частица Г^с] . Обе частицы по смыслу - нейтральные заключительные частицы. Частица Г^] используется во всей группе диалектов региона Кинки практически без исключения, начиная с эпохи Мейдзи.

• / Это - собака.

• (^Е(-^И^) / И правда, очень красиво!

К глаголам и предикативным прилагательным перед Г^] присоединяется Г/] .

• (^¡^Е^ЩП/^с). / На улице очень холодно.

• . / Сейчас сделаю эту работу.

Частица Г^>] - это усовершенствованная частица ГС^] , которая использовалась в речи с периода Эдо до периода Мейдзи. Но в некоторых диалектах группы Кинки продолжается использование ГС^] и по сей день. Это - Кавати-бен, Оми-бен, Танба-бен, Нара-бен, Бансю-бен. В большей степени частица ГС^] является характерной для пожилого населения, однако она может использоваться и как усилительная частица в момент ругательства или порицания, как, например, в диалекте Оми.

• {^—5/С^И! / Что же ты делаешь!

В этом смысле частица ГС^] является очень грубой. Также в Оми-бен в некоторых регионах вместо ГС^] используется Г^] . Тенденция к использованию ГС^] в диалектах группы Кинки постепенно исчезает.

Частица Г^с] нехарактерна для региона Кинки, однако используется в Овадзи-бен с удлинением Г^с—] в форме предположения:

• ¡Ь/^с — (¡5^с6 5 ) . / Может быть, есть.

В некоторых регионах Кинки очень популярной является частица ГА] . Эквивалентом ее в стандартном японском языке является Г^] . В этом смысле она очень часто употребляется в Осака-бен:

• (/ХА—ВВА—^ЙЬА— (^Х^ВВ^^ЙЬ^) .

Также в Исе-бен:

• ¡/А, ^А, (¡Ю^ШШВВ,

. / Я сегодня ездил в город Цу.

Частицу ГА] часто называют «словом Исе» ГА] , наряду с Г®] , используется и в Авадзи-бен:

• ^ 5^СА— (£< / Хорошо плаваешь!

Однако в некоторых регионах, таких как Вакаяма, ГА] не используется совсем. Вместо нее и некоторых других частиц в Кисю-бен используют Г^] .

Заключительную частицу Г®] в регионе Кинки можно услышать лишь в грубой мужской речи.

Характерной почти для всех регионов Кинки нейтральной частицей является ГЬ] .

• (Г^й^^^с^). / Я очень советую!

Она употребляется и пожилыми, и молодыми, и женщинами, и мужчинами и соответствует частице Г£] стандартного японского языка.

В Кисю-бен ГЬ] в случае присоединения к глаголу (- — 5Ь) редуцируется и приобретает форму:

Осака-бен свойственны такие частицы, как Г^] , ГХ/] , Г^/] . Г^] - усилительная частица, соответствующая частице Г^] в стандартном языке.

• / Это не так! ГХ/] также является особенностью Осака-бен.

• . / Вижу страшные сны.

Г^/] - нейтральная частица, являющаяся характерной для Осака-бен, в стандартном языке имеет аналог .

• (ГоЪйМто^с^й^И/^с) . / Этим путем будет быстрее.

Если она присоединяется к существительному или полупредикативному прилагательному, то добавляется Г^] .

• / Сказать - легко.

ГТ^^^] является особенностью Осака-бен. В Киото-бен, Кобе-бен, Кисю-бен такое сочетание не используется. Если в Осака скажут ?] (Что ты делаешь?), в Вакаяма скажут Г^Ь'

[Там же].

Особенностью Киото-бен являются такие заключительные частицы, как Гю^] , , Г^] .

• ¿ЙТЬ^5 Ю^^. / Сильно устаю - моментально засыпаю.

Характерной частицей региона Кинки является частица Г^^] . Со второй половины эпохи Мейдзи частица стала широко использоваться в разговорах молодых девушек. использовалась в качестве усиления, в качестве риторического вопроса. Также использовались такие формы, как ЙИ^] . Современная частица Г^^] - это сокращение от . Г^^] используется в Осака-бен, Кобе-бен, Оми-бен, Сеццу-бен.

• / В следующий раз поеду в Токио.

В некоторых регионах префектуры Сига к нижестоящим по возрасту собеседникам обращаются с использованием Г^^^] и .

Особенностью диалекта Исэ является использование П^] . Аналогом П^] в стандартном языке является Г£] . часто ставится в конце фразы, значащей уговор, привлечение, убеждение:

• / Должен пойти.

Что касается заключительных частиц вежливой речи региона Кинки, то существует два вида: Г^^] и Г/ . является производной от Г^^^] , преобладает в Киото и близлежащих к нему районах. Г/

- производная частица от , используется в префектуре Осака и близлежащих к ней районах. Од-

нако в последнее время и Г/^] , и Г^^] почти не употребляются. Их употребление осталось лишь в классическом Ракуго и речи Гейго.

В группе диалектов Кинки в последнее время происходит все больше случаев сокращения морфем слова, слияний морфем, сокращений частиц [3].

Если говорить о сокращении морфем слова, то стоит отметить тенденцию, называемую —ЙЙДЮ^-Й ЙД— 5$), превращение второго спряжения в первое. Иногда его

называют (опущение слога Ь).

• Ш^с^^^ ^ (не мочь победить).

• ЙЬ^ ^ Й^ (не смотреть).

• ^ (не есть).

Такая тенденция заметна в диалектах Нара, Кисю, Осака, Авадзи.

Наряду с этим явлением существуют и другие случаи сокращения морфем или их слияний, свойственные группе диалектов региона Кинки.

• Слияние частицы Г^] с предыдущим словом в диалекте Авадзи: (Ш^).

• Преобразование длинного слога в короткий в диалекте Оми: ^ /с ^ ^^Т.

• Преобразование длинного слога в короткий слог глаголов в форме привлечения, убеждения в Киото-бен:

• Слияние частицы Г(Й] с предыдущим словом в диалекте Сенсю: ЙЬ^^/сЙ (ШЙ^/СЙ). / Еда еще не готова?

• Сокращение условной формы глагола в диалекте Авадзи: ШШЙ ^ ^^^.

• Слияние частицы -р в Авадзи-бен: ^ ^^уУ.

• /с^Й ^ /соЙ\ /^¡^ ^ /о^ в Осака-бен.

• Сокращение Г^^ИЙ] (в значении С^^ИЙ) ^ в Киото-бен.

• Общеупотребимое сокращение ~Т^< ^ ¿< , использующееся во многих районах Кинки [4].

Наряду с сокращениями и слияниями морфем слова, отличительной чертой всех районов Кинки является

сокращение частиц. Эта черта у стандартного языка и диалекта Кинки общая.

• 5' х^оТ^ (й®#). / Я вчера ездил в Кобе.

• (Ш^Но). / Я вчера ездил в Йокогаму.

Несмотря на то, что служебные частицы были опущены, для японца нет никаких проблем в понимании смысла этих предложений. Если было употреблено сказуемое в роли глагола ^Т< (идти, ездить), то подлежащее, выполняющее это действие (5'/^^), будет оформляться падежом Г^] , а направление (#Я/Шй) будет оформляться либо Г^] , либо П^] .

Однако, наряду с сокращением служебных частиц, у кансайского диалекта есть и свои отличительные черты, несвойственные стандартному языку. Это сокращение служебной частицы Г^] в значении цитирования, указания названия.

• fc^.fc'tti^ / Я с ним поздоровался, а он сделал такое лицо, будто не знает меня.

стандартного языка в кансайском диалекте звучит как Г~(о) или I"~V5J .

• (ЙШ^Ш). / Телевизор, соединенный вместе с компьютером, называется «телекомпьютер».

Также очень часто сокращается частица принадлежности . ^^¿Г ( = , fcfcL

Так же как и в стандартном японском языке, в диалектах региона Кинки может использоваться T$=>j и Г$=> VJ . Однако в вопросительных предложениях типа:

• / Правда? или:

• Г^Ъ^^б^И? / Это тоже есть?

к ГйЧМ добавляется или T^j и получается T^vAj или T^V^J . В Киото и Осака

распространена первая из них, в Оми-бен - обе. В Исэ-бен, помимо , есть еще .

Вместо Гй\| в некоторых районах используются или l"iij . I~iij в Осака, Кобе и Киото

считается грубой мужской частицей, однако в южной части района Кавати она, наоборот, считается довольно мягкой, в разговоре ее используют даже пожилые дамы. В некоторых регионах в конце вопросительного предложения также ставится частица l"rj .

В диалекте Танба распространены частицы и l"rj . В некоторых регионах - и l"iij .

является частицей универсальной для мужчин и женщин, l"iij и l"rj используются только в мужской речи.

В Майдзуру-бен распространена вопросительная частица l"rj :

• / Сделать? (Сделаешь? Сделаю?)

• ^Т'^Г ? / Пойти? (Пойдешь? Пойду?)

Во многих районах, таких как префектура Сига, префектура Киото и префектура Осака, распространены вопросительные конструкции , которые в стандартном япон-

ском языке имеют аналог T^^AV^J . В Исэ-бен помимо прочих распространена частица r^^Vj .

Таким образом, в результате сопоставительного анализа грамматических систем данных диалектов были систематизированы сходства и различия: в форме отрицания глагола, форме каузатива глагола, в глаголах существования, в делении на длительность и результат, в вопросительных частицах, заключительных частицах, в особенностях сокращения, в изменении гласных, в вежливой речи. Были выявлены и сопоставлены следующие грамматические особенности:

1. Наличие, отсутствие или изменение суффикса в отрицательных формах глагола.

2. Использование разных суффиксов при образовании каузатива.

3. Глаголы существования, идентичные по своему значению, различны в аспекте вежливости.

4. Использование разных глагольных конструкций для выражения длительности и результата, в отличие от стандартного японского языка, где такого разделения нет.

5. Форма заключительных частиц, а также их употребление в некоторых регионах Кинки отличаются от тех, что используют в стандартном японском языке.

6. Увеличение случаев сокращения морфем слова, слияния морфем, сокращения частиц и разные способы их сокращения.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Различия в использовании вопросительных конструкций.

Все представленные грамматические особенности каждого диалекта из группы диалектов региона Кинки доказывают, что, хотя некоторые подразделяют диалект Кинки или на группу Киото/Осака, или на группу Киото/Осака/Кобе, помимо диалектов Киото, Осака и Кобе существует еще множество других диалектов, в которых можно отметить существенные отличия в структуре грамматики. И, несмотря на то, что в последнее время диалект префектуры Осака стал крайне популярен даже за пределами региона Кинки, другие диалекты не исчезли, а продолжают существовать со своими особенностями не только в фонетике и лексике, но и в грамматической структуре.

Список источников

1. Соловьева Н. А., Молчкова А. Е. Развитие группы диалектов региона Кинки. Географический контекст // Вестник Тихоокеанского государственного университета. 2015. № 4 (39). C. 279-287.

2. Соловьева Н. А., Молчкова А. Е. Развитие группы диалектов региона Кинки. Исторический контекст // Вестник Тихоокеанского государственного университета. 2016. № 1 (40). C. 201-208.

3. Соловьева Н. А., Молчкова А. Е. Развитие группы диалектов региона Кинки. Культурологический контекст // Social Science. Общественные науки. Всероссийский научный журнал. 2017. Т. 1. № 4. С. 96-102.

4. http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1484335424 (дата обращения: 09.02.2019).

5. https://www.clipzui.com/video/64m4c5c4x2j5l3x3x5j5g4.html (дата обращения: 06.04.2017).

6. https://www.nippon.com/ru/features/jg00042 (дата обращения: 09.02.2019).

7. Palter D. C., Kaoru Horiuchi. Kinki Japanese: The Dialects & Culture of the Kansai Region. Charles E. Tuttle Company, 1995. 176 р.

8. ^ffl— ШШ Г ЖмЙЖЖ ■> 1977. 520 с. (Киндаити Харухико. Исследование диалектов японского языка. Токио, 1977. 520 с.).

9. ё&ТО 1977. 378 с. (Оно Сусуму, Сибата Такеси. Лекции Иванами. 11 диалектов японского языка. Токио, 1997. 378 с.).

COMPARATIVE CHARACTERISTICS OF GRAMMATICAL PECULIARITIES OF THE JAPANESE DIALECTS GROUP OF THE KINKI REGION

Solov'eva Nataliya Anatol'evna, Ph. D. in Pedagogy, Associate Professor Pacific National University, Khabarovsk sologap@mail. ru

Molchkova Anna Evgen'evna

Khabarovsk sandal27cinnamon@gmail.com

It is not possible to study any dialect properly if it is not considered in historical, geographical, cultural, and linguistic contexts. Therefore, the research of the Kinki dialect cannot be conducted outside the context of the entire Japanese language, and in particular, the analysis of the peculiarities of the grammatical structures of various dialects of the Kinki region. The article presents a part of the research conducted by the authors in Japan by the material of the authentic Japanese dialogues through the comparative analysis of the grammatical systems of individual dialects functioning in the Kinki region of the island of Honshu.

Key words and phrases: Kinki region; dialect; comparative analysis; grammatical peculiarities; verbal constructions; sentence-final particles; reductions; interrogative constructions.

УДК 81 Дата поступления рукописи: 20.01.2019

https://doi.org/10.30853/filnauki.2019.3.34

В статье рассматривается явление положительной интерференции на грамматическом уровне при взаимодействии нескольких иноязыковых систем. Семантико-грамматический сопоставительный анализ видо-временной формы passé composé и двух ее английских аналогов устанавливает их точки пересечения и одновременно вскрывает причины отсутствия полной эквивалентности между ними. Наблюдается доминирование разных глагольных категорий в семантике сравниваемых форм: времени в Past Indefinite, вида и времени в Present Perfect, вида и таксиса в passé composé.

Ключевые слова и фразы: положительная интерференция; функционально-семантическое поле; passé composé; таксис; видовременные формы; аспектуальность.

Сухорукова Юлия Сергеевна, к. филол. н., доцент

Сыктывкарский государственный университет имени Питирима Сорокина silverain@mail. ru

PASSÉ COMPOSÉ VERSUS PRESENT PERFECT, PAST INDEFINITE: ПАРАДОКС ДВОЙНОГО СООТВЕТСТВИЯ

Современный человек живет в информационно-коммуникативном пространстве, не имеющем границ. В частности, благодаря разнообразным виртуальным источникам информации, дополняющим традиционные, у любого есть неограниченный доступ ко всему объему знаний, накопленных человечеством к первой четверти XXI века. Но свобода доступа ограничена полиязыковой «кодировкой» информации, которая требует владения тем иностранным языком, на котором знание вербализовано. Это порождает стремление найти экономичный способ дешифровки на родной язык иноязычного текста (в самом широком смысле слова). И тем не менее, несмотря на десятилетия работы над системами автоматизированного перевода, не существует такого совершенного алгоритма, который бы позволил осуществить перевод с иностранного языка на родной путем наложения универсального шаблона. Это связано с тем, что в любом языке отражается специфическая логика организации и осмысления действительности, свойственная обобщенному языковому субъекту восприятия [3, с. 8; 7, с. 46]. Тем не менее многообразие осмыслений не лишено и точек соприкосновения, поиском которых на языковом уровне занимаются те, кто работает в области сопоставительной лингвистики в практическом (преподавание нескольких иностранных языков) или теоретическом плане.

Актуальность поиска «точек пересечения» нескольких лингвистических систем обусловлена тем, что сегодняшний homo loquens находится в ситуации столкновения двух противоположных потребностей: потребности

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.