Научная статья на тему 'Сравнения как средство сатирического изображения в тексте поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души»'

Сравнения как средство сатирического изображения в тексте поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
6407
243
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СРАВНЕНИЕ / ЭКСПРЕССИВНОСТЬ / САТИРИЧЕСКИЕ ОБРАЗЫ / СИНТАКСИЧЕСКИЕ КОНСТРУКЦИИ / МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / АНТИТЕЗА / УПОДОБЛЕНИЕ / ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТЬ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Золотарева Светлана Александровна

Сравнения составляют неотъемлемую часть поэтического языка Н. В. Гоголя, создают повышенную экспрессивность, являются действенным средством создания юмора и сатиры. Грамматика, анализируемая нами, предстает в поэме Н. В. Гоголя поэтикой, которая отражает предметный мир писателя, превращающего его в поэзию.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Сравнения как средство сатирического изображения в тексте поэмы Н. В. Гоголя «Мертвые души»»

••• Известия ДГПУ, №2, 2009

УДК 82.09

СРАВНЕНИЯ КАК СРЕДСТВО САТИРИЧЕСКОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ В ТЕКСТЕ ПОЭМЫ Н. В. ГОГОЛЯ «МЕРТВЫЕ ДУШИ»

© 2009 Золотарева С. А.

Дагестанский государственный педагогический университет

Сравнения составляют неотъемлемую часть поэтического языка Н. В. Гоголя, создают повышенную экспрессивность, являются действенным средством создания юмора и сатиры. Грамматика, анализируемая нами, предстает в поэме Н. В. Гоголя поэтикой, которая отражает предметный мир писателя, превращающего его в поэзию.

Similes form the integral part of N. V. Gogol’s poetic language. They are effective facilities of creating the humour and satyrs and create the heightened expressivity. Grammar analysed by us appears in N. V. Gogol’s poem as poetics, which reflects the writer’s subject world, transforming it into the poetry.

Ключевые слова: сравнение, экспрессивность, сатирические образы, синтаксические конструкции, морфологические средства, антитеза, уподобление, выразительность.

Keywords: simile, expressivity, satirical images, syntax conctructions, morphological facilities, antithesis, assimilation, expressiveness.

Сатирически изображая современную ему действительность, Н. В. Гоголь в поэме «Мертвые души» широко использует различные типы сравнений, которые выступают как один из способов создания портретных характеристик персонажей, помогают раскрыть их внутренний мир, а также выставить на показ социальные и нравственные пороки общества.

Чаще всего сравнения в языке поэмы выступают в форме наиболее типичного способа выражения - сравнительного оборота, присоединяющегося с помощью сравнительных союзов ко многим частям речи:

а) существительному: «У них были лица, точно дурно выпеченный хлеб»;

б) прилагательному: «Глуп ведь как дерево, а попробуй, что-нибудь положить, мигом украдет!»;

в) глаголу или причастию: «Милая, я сидела возле нее: румянец в палец толщиной и отваливается, как штукатурка, кусками»;

г) числительному: «...(в комнате) стояли одни только широкие кресла и в них перед столом, за зеркалом и двумя толстыми книгами, сидел один, как солнце, председатель»;

д) местоимению: «Эх, отец мой, да у тебя-то, как у борова, вся спина и бок в грязи! Где так изволил засалиться?»;

е) наречию: «... И говоря это, он

(Чичиков) вытаскивал оттуда шали, платки хладнокровно, как из

собственного сундука».

А. И. Ефимов отмечал, что в структуре гоголевских сравнений «сопоставления крайне неожиданны» и что «очень оригинальны и самые приемы построения этих сравнений» [1. С. 49].

Искусно подбирая объекты сравнения, Н. В. Гоголь делает сравнительные обороты важным средством создания сатирических образов и картин: «Ноздрев был среди их (собак) совершенно как отец среди

семейства»; «Как вихорь взметнулся, дотоле казалось, дремавший город».

Небольшой объем сравнительного оборота не всегда позволяет создать сатирический образ. Поэтому автор часто уточняет, конкретизирует объект сравнения с помощью распространения сравнительного оборота, в результате чего усиливается его экспрессия и субъективная сатирическая оценка, например: «. они дошли наконец до площади, где находились

присутственные места, большой трехэтажный каменный дом, весь белый, как мел, вероятно, для изображения чистоты душ,

помещающихся в нем должностей.».

Значительное количество образных сравнений оформлено как придаточные сравнительные, присоединяемые союзами как, как бы, как будто, например: «Тут же заставил он Плюшкина написать расписку и выдал ему деньги, которые тот принял в обе руки и понес их в бюро с такою же осторожностью, как будто бы нес какую-нибудь жидкость, ежеминутно боясь расхлестать ее».

Сравнение может быть представлено местоименно-соотносительными и

присубстантивными придаточными с оттенком сравнения, присоединяемыми союзным словом какой. Такие конструкции имеют сравнительноуподобительное значение. Обычно это родовое значение, для которого значение главного является видовым. Включение значения главного в более широкое значение придаточного и создает эффект сравнения: «Цвет лица имел каленый, горячий, какой бывает на медном пятаке»; «Герой наш поворотился в ту же минуту к губернатору и уже готов был отпустить ей ответ, вероятно, ничем не хуже тех, какие отпускают в модных повестях Звонские, Ленские, Лидины, Гремины и всякие ловкие военные люди.».

Выражение сравнений с помощью придаточных частей сложноподчиненных предложений богаче и разнообразнее, чем с помощью сравнительных оборотов. Большой объем придаточной части позволяет использовать в качестве объекта

сравнения разные социальные,

нравственные, экономические устои современного автору общества. Сравнения отрицательных черт персонажей с

пороками, присущими всему обществу, дало возможность усилить сатирический эффект изображаемой действительности: «. Перед шкатулкой потер он руки с таким же удовольствием, как потирает их выехавший на следствие неподкупный земский суд, подходящий к закуске».

Для поэтического языка Н. В. Гоголя характерно использование придаточных сравнительных вместо обычных в

подобных случаях сравнительных оборотов. Если придаточная часть присоединяется союзом как, то в

качестве сказуемого в ней «регулярно выступает та же лексема, которая использована и в качестве предиката главной части или очень близкая к ней по смыслу» [2. С. 257]. Развертывая сравнительный оборот Н. В. Гоголь чаще повторяет сказуемое, подчеркивающее основание сравнения и при субъекте сравнения. Экспрессия конструкции усиливается, если основание сравнения выражается многозначным словом, а субъект и объект - различными его значениями и оттенками: «. Положение мыслей и духа его было также неспокойно, как неспокойны кресла, в которых сидел.». Здесь сказуемое

главной части выступает в значении «находящийся в состоянии тревог, забот, хлопот», а сказуемое

придаточной части - в значении «причиняющий беспокойство, хлопоты».

Автор часто усиливает элементы сатирического и комического,

распространяя придаточную

сравнительную часть, внося в нее дополнительные сведения,

конкретизирующие объект сравнения, например: «Все разговоры (при игре в вист) совершенно прекратились, как случается всегда, когда, наконец,

предаются занятию дельному»; «Дамы ухватились за руки, поцеловались и

вскрикнули, как_______вскрикивают

институтки, встречающиеся вскоре после выпуска, когда маменьки еще не успели объяснить им, что отец у одной беднее и ниже чином, нежели у другой».

Кроме синтаксических средств выражения сравнений, Н. В. Гоголь в своей поэме использует

морфологические и лексические. Среди морфологических в языке поэмы чаще встречаются сравнения, выраженные сравнительной степенью

прилагательного. Они показывают, что общий признак, являющийся основанием сравнения, появляется в субъекте сравнения в большей степени, чем в объекте. Здесь сатирический эффект создается не путем идентификации признака, а с помощью преднамеренного подчеркивания разной степени его проявления, например: «Он об этом (о мертвых душах) больше ничего, как только сказал тому и другому, и вдруг побледнели и тот и другой: страх прилипчивее чумы»; «За бараньим боком последовали ватрушки, из которых каждая была гораздо больше

тарелки.».

Сравнения, выражаемые

существительным в творительном падеже, являясь самой краткой формой,

подчеркивают способ совершения действия и подчинены общей задаче -сатирическому освещению изображаемой действительности, например: «...Тот

говорит громко, басит и никогда не смеется, а этот черт знает что, пищит птицей и все смеется.».

Особенности сравнений, выражаемых лексическими средствами, определяются значениями оформляющих их слов. Так, сравнения, выражаемые словами похожий, походит, подчеркивают, что субъект сравнения не идентичен

объекту, а имеет лишь частичное

сходство: «... Гостья ... несмотря на то, что была отчасти тяжеловата ... стала похожа на легкий пух, который вот так и полетит на воздух от дуновения».

Встречаются в поэме сравнения, выраженные словами подобно, подобный, которые требуют пояснения, так как недостаточно четко указывают на основание сравнения. Сатирический эффект создается с помощью этих пояснений, подчеркивающих признак, лежащий в основе уподобления. «Председатель был человек знакомый и мог продлить и укоротить по его

желанию присутствие, подобно древнему Зевсу Гомера, длившему дни и насылавшему быстрые ночи, когда нужно было прекратить брань.».

Некоторые сравнения оформлены с помощью производных предлогов вроде, в виде, по образцу и подобных. Такие сравнения выражают отдаленное сходство и имеют значения «напоминающий», «напоминая».

Умелый подбор объектов сравнения делает и эти сравнения средством создания юмора и сатиры: «По крайней мере он чувствовал себя совершенно чем-то вроде молодого человека, чуть-чуть не гусаром»; «. На иных (крышах) оставался только конек вверху да жерди в виде ребер»...

Задачи сатирического изображения действительности многих сторон жизни общества потребовали от автора большого мастерства в применении сравнений. В поэме используется ряд специфических приемов. Это, например, антитеза с использованием

противоположных сравнений: «Прошу посмотреть на него, когда он сидит среди своих подчиненных . Прометей, решительный Прометей!

Высматривает орлом, выступает плавно, мерно. Тот же самый орел, как только вышел из комнаты и приближается к кабинету начальника, куропаткой такой спешит с бумагами, что мочи нет . с Прометеем сделается такое превращение, какого и Овидий не выдумает: муха, меньше даже мухи, уничтожился в песчинку!». Ряд уподоблений-превращений:

Прометей - орел - куропатка - муха -песчинка - дополнен массой конкретизирующих деталей,

обрисовывающих манеру и поведение правителя канцелярии при уподоблении каждому члену ряда, вносит свою долю в ироническое осмысление всего текста.

Чтобы усилить эффект сравнения, автор помещает перед сравнительными оборотами фразеологические единицы все равно, точь-в-точь, что не только усиливает сравнение, но и придает повествованию окраску разговорного стиля. Сниженность стиля усиливается за счет сатирического эффекта сравнений, например: «Право, у вас

душа человеческая все равно что пареная репа»; «Он стал чувствовать себя неловко, неладно: точь-в-точь как будто прекрасно вычищенным сапогом вступил вдруг в грязную, вонючую лужу...».

Усилению сатирической оценки изображаемого служит прием градационного нанизывания сравнений:

«Но еще больше бранил себя за то, что заговорил с ним о деле, поступил неосторожно, как ребенок, как дурак; ибо дело совсем не такого роду, чтобы быть вверену Ноздреву...»; «Вот он совой такой вышел с крыльца, как пудель, понимаете, которого повар облил водой.».

Иногда для создания иронии автор располагает друг за другом сравнения, выражающие противоположные

отношения: «Один швейцар уже

смотрит генералиссимусом,

вызолоченная булава, графская

физиономия, как откормленный жирный мопс какой-нибудь».

Языковые изобразительные средства, использованные в предложении, обусловливают появление идентичных им средств. Эта закономерность проявляется и в языке поэмы: употребление одного сравнения часто влечет за собой введение одного или нескольких других, в результате чего создается сатирический образ: «.

Сколько ни представляй ему доводов, ясных как день, все отскакивает от него, как резиновый мяч отскакивает от стены».

Грамматика, анализируемая нами, предстает в поэме Н. В. Гоголя поэтикой, которая отражает предметный мир писателя, превращающего его в поэзию. Итак, сравнения в языке поэмы

Н. В. Гоголя «Мертвые души» -

составляют неотъемлемую часть поэтического языка, создают

повышенную экспрессивность всего произведения, являются действенным средством создания юмора и сатиры.

Примечания

1. Ефимов А.И. О языке художественных произведений. Изд. 2-ое, испр. и доп. М. : Учпедгиз, 1954. 2. Скворецкая Е.В. Синтаксические формы и средства выражения сравнения-сопоставления по сходству в сложном предложении // Русское слово: диахронический и синхронический аспекты. Материалы Международной научной конференции. Орехово-Зуево, 2003. С. 254-258.

Статья поступила в редакцию 23.03.2009 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.