Научная статья на тему 'Сравнение основных лексических полей текстов социальной рекламы с медицинской терминологией России и Франции'

Сравнение основных лексических полей текстов социальной рекламы с медицинской терминологией России и Франции Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
129
38
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СОЦИАЛЬНАЯ РЕКЛАМА / МЕДИЦИНСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ / ТЕКСТ / ПОЛЕВЫЙ АНАЛИЗ / ТЕРМИНОПОЛЕ / SOCIAL ADVERTISING / MEDICAL TERMINOLOGY / LEXICAL UNITS / TEXT / FIELD ANALYSIS / TERM-FIELD

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поснова Елена Николаевна

Статья посвящена изучению медицинской терминологии социальной рекламы России и Франции. Представленный полевый анализ показал основные медицинские проблемы двух стран и их дальнейшее сравнение.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MAJOR LEXICAL FIELD COMPARISON OF SOCIAL ADVERTISING TEXTS WITH MEDICAL TERMINOLOGY OF RUSSIA AND FRANCE

The article is devoted to the study of medical terminology of social advertising in Russia and France. The presented field analysis has showed the main health problems of the two countries and their further comparison.

Текст научной работы на тему «Сравнение основных лексических полей текстов социальной рекламы с медицинской терминологией России и Франции»

УДК 409. 35 ББК 81

Поснова Елена Николаевна

аспирант

кафедра романской филологии и методики преподавания французского языка Оренбургский государственный университет г. Оренбург Posnova Elena Nikolaevna Post-graduate

Chair of Romanic Philology and Teaching Methods of French Orenburg State University Orenburg

Сравнение основных лексических полей текстов социальной рекламы с медицинской терминологией России и Франции

Major Lexical Field Comparison of Social Advertising Texts with Medical Terminology of Russia and France

Статья посвящена изучению медицинской терминологии социальной рекламы России и Франции. Представленный полевый анализ показал основные медицинские проблемы двух стран и их дальнейшее сравнение.

The article is devoted to the study of medical terminology of social advertising in Russia and France. The presented field analysis has showed the main health problems of the two countries and their further comparison.

Ключевые слова: социальная реклама, медицинская терминология, лексические единицы, текст, полевый анализ, терминополе.

Key words: social advertising, medical terminology, lexical units, text, field analysis, term-field.

Лингвистика текста последних десятилетий ХХ века, как в России, так и за рубежом, характеризуется повышенным интересом к исследованиям функционирования языка в сфере массовой коммуникации, активным развитием и постоянным расширением круга аспектов изучения текста с применением новых моделей его описания: с точки зрения социолингвистики, функциональной стилистики, теории дискурса, контент-анализа, когнитивной лингвистики, психологии и психолингвистики, лингвистики, риторической критики, межкультурной коммуникации. Все более актуальным исследованием в области медиалингвистики становится исследование социальной рекламы. На сегодняшний день, многие ученые, занимающиеся проблемами политологии, маркетинга, социологии, лингвистики активно изучают этот вид рекламы: Г.Г. Николайшвили [4, 192], В. В. Данилов [2, 50] Т. В. Астахова[1, 23-44] , О. А. Феофанов [5, 384], А.В. Ковалева [3,171]. Обращение к мировому опыту Вестник ЧГПУ 4'2011 276

социального развития показывает, что одним из эффективных инструментов решения актуальных общественных проблем является социальная реклама. Именно она транслирует те или иные ценности, внедрение которых важно для нормальной жизнедеятельности человека и общества, передавая информацию в сжатой, художественно выраженной форме, доводя до сознания людей наиболее важные факты и сведения о существующих проблемах. В настоящее время и в российском обществе все большее значение в профилактике и решении социальных проблем играет социальная реклама. Понятие «социальная реклама», по словам А.В. Ковалевой, не имеет однозначного толкования в научной, специальной, публицистической литературе, а также в нормативных документах. К сожалению, труды, посвященные социальной рекламе, в большинстве случаев ограничиваются статьями, комплексные работы в этой области представлены единично [3, 122].

Объектом изучения нашей статьи является социальная реклама, в качестве предмета анализа рассматривается медицинский термин в социальной рекламе. Актуальность исследования обусловлена следующими факторами: 1) тексты социальной рекламы с медицинской терминологией освещены в лингвистической литературе недостаточно; 2) основные терминополя медицинской терминологии в социальной рекламе России и Франции еще не были предметом специального лингвистического анализа; 3) установление и сравнение главных медицинских проблем через рассмотрение дискурса социальной рекламы в России и Франции не представлены в социолингвистике до настоящего момента.

Цель работы состоит в выявление и сравнение основных лексических

полей текстов социальной рекламы России и Франции. Материалом

исследования послужили Интернет ресурсы. Основные методы,

использованные в работе, это: разложение всех текстов на минимальные

понятийные медицинские единицы, обязательно входящие в большой

медицинский словарь [7, 960]; [6, 1144] , и полевый анализ. Эмпирическим

материалом послужила социальная реклама России и Франции с медицинской

терминологией из Интернет ресурсов (видеоролики, плакаты, лозунги). Анализ

российской рекламы проведен по пяти этапам:

277 Вестник ЧГПУ 4'2011

1. Методом сплошной выборки найдено 276 текстов социальной рекламы. Это общее количество было разделено на: а) текст с картинкой (177 шт), б) текст с видео (88 шт), в) только текст (12 шт);

2. Проведено разложение на минимальные понятийные медицинские единицы каждого текста рекламы. Результаты представлены в таблице (см. табл. 1: фрагмент):

Таблица 1

Тексты социальной российской рекламы и их компоненты

Тексты Компоненты

1.«Курение - причина хронической болезни легких» хронический болезнь легкие

2.«Курение во время беременности причиняет вред Вашему ребенку» беременность

3.«Курение повышает риск смерти от заболеваний сердца и легких» смерть заболевание сердце легкие

4.«Курение вызывает преждевременное старение кожи» старение кожа

5.«Курение может вызвать бесплодие» бесплодие

3. Осуществлен подсчет повторяющихся/неповторяющихся

терминоединиц:

а) самых повторяющихся: аборт 10, жизнь 18, здоровье 12, человек 11, смерть 5, организм 6, никотин 5, легкие 6, рак 5, сердце 5, СПИД 6, ВИЧ 7, наркотик 7;

б) повторяющихся среднее количество раз: беременность 2, генофонд 2, хронический 2, убийство 2, опьянение 2, кожа 2, запах 2, рот 3, желудок 2, импотенция 4, фермент 2, слизистая 2, гниение 2, язва 2, клетка 4, заболевание 2, кровь 4, капилляр 2, тромб 2, инфаркт 3, эритроцит 2. жир 2, мозг 2, тельца 2, население 2, порок 3, инфекция 2;

в) единичные случаи: инвалид, паразит, рождаемость, смертность, новорожденный, отклонение, самоубийство, морщина, волосы, изнасилование, доза, спирт, пищеварение, гастрит, поджелудочная железа, проток, воспаление, панкреатит, панкреоневроз, сердечная мышца, рубец, время, жировая ткань, артерия, кислород, ткань, моча, печень, соединительная ткань, жировое Вестник ЧГПУ 42011 278

перерождение печени, гепатоз, цирроз, варикозное расширение вен, пищевод, орган, абстинентный синдром, кишечник, защитный слой, микрофлора, кровообращение, злокачественная опухоль, бедро, талия, голос, грудь, эстроген, гормон, здравоохранение, голова, презерватив, плечо, риск, заражение, система, носитель, боль, деградация, туберкулез, средства, больничный, глаз, зрение, численность, астма, бронхит, секс, патологоанатом, поколение, гепатит, нерв, личность, сила, инсульт, бесплодие, старение, привыкание, врач, вредный.

4. Проведен полевый анализ на базе выделенных терминоединиц.

Представлены поля с их названиями и входящими в поля компонентами: материнство (беременность 2, рождаемость 1, новорожденный 1, жизнь 18), аборт (аборт 10, бесплодие 1), болезни ( хронический 2, импотенция 4, гастрит

1, язва 2, рак 5, воспаление 1, заболевание 2, панкреатит 1, панкреоневроз 1, инфаркт 3, больничный 1, жировое перерождение печени 1, гепатоз 1, цирроз 1, варикозное расширение вен 1, внутреннее кровотечение 1, эрозия 1, злокачественная опухоль 1, СПИД 6, ВИЧ 7. порок 3, гниение 2, заражение 1, инфекция 2 ,туберкулез 1, астма 1, бронхит 1, гепатит 1, инсульт 1, инвалид 1), организм (организм 6, паразит 1, кожа 2, волосы 1, морщина 1, рот 3, желудок

2, слизистая 2, поджелудочная железа 1, клетка 4, проток 3, кровь 4, сердце 5, сердечная мышца 1, рубец 1, жировая ткань 1, артерия 1, капилляр 2, тромб 2 , эритроцит 2, мозг 2, моча 1, печень 1, соединительная ткань 1, пищевод 1, тельца 2, орган 1, кишечник 1, защитный слой 2, кровообращение 1,микрофлора 1, бедро 1, талия 1, голос 1, грудь 1, голова 1, плечо 1, рука 1, легкие 6, глаз 1, зрение 1, нерв 1), вещества (фермент 2, кислород 1, жир 2, гормон 1, эстроген 1,средства 1), смерть (смерть 5, смертность 1, убийство 2, самоубийство 1, патологоанатом 1, старение 1), человек (человек 11 ,носитель 1, генофонд 2, численность 1, поколение 1, личность 1, население 2), алкоголизм (алкоголизм 2, привыкание 1, отклонение 1, опьянение 2, спирт 1, деградация 1), здоровье (здоровье 12, здравоохранение 1, врач 1, система 1), секс (презерватив 1. изнасилование 1, секс 1), наркомания (наркотик 7, доза 1), меры измерения (сила 1, время 1) , табакокурение ( никотин 5, запах 2, вредный 1).

В результате получили 13 полей, 2 из которых включили до 42 лексических единиц (болезни, организм), 11 полей включили от 1 до 7 лексических единиц (материнство, аборт, алкоголизм, вещества, смерть, человек, здоровье, табакокурение, секс, наркомания, мера измерения), встреченных в текстах нашей социальной рекламы.

По такому же алгоритму бал проведен анализ текстов французской социальной рекламы. Анализ проведен по пяти этапам:

1. Методом сплошной выборки найдено 211 социальных реклам. Это общее количество разделено на: а) текст с картинкой (110шт), б) текст с видео ( 37шт), в) только текст (64шт) ;

2. Проведено разложение на минимальные понятийные медицинские единицы каждого текста рекламы. Результаты представлены в виде таблицы (см. табл. 1).

Таблица 1

Тексты французской социальной медицинской рекламы и их компоненты

Фрагмент:

Текст: Компоненты:

1.«Pour que votre bébé vive 9 mois comme un posson dans l'eau...pour vous et votre enfant arretez l'avortement» Avortement,m Bébé,m Eau,f Enfant,m

2.«L'avortement tue. 100000 enfants par an» Avortement,m Enfant,m

3.«Stop a la violence domestique faite aux femmes» violence domestique,f Femme,f

4.«Alcool. Drogue. Non merci.» Alcool, m Drogue,f

5.«L'usage du tabac pendant la grossesse est directement lié à la mort subite de nourisson. Ne pas fumer peut sauver la vie de vos proches.» Usage,m Vie,f Tabac, m Grossesse, f Mort,f Nourisso n,m

3. Осуществлен подсчет повторяющихся/неповторяющихся

семантических единиц:

Вестник ЧГПУ 4'2011

280

а) самых повторяющихся: tabac,m-33, alcool,m-23, vie,f-18, cancer,m-11, fumeur,m-10, poumon,m-9, avortement,m-9, séropositif-9, drogue,f-8, SIDA-8.

б) повторяющихся среднее количество раз: femme,f-5, enfant,m-6, mort,f-5, exclure-5, santé,f-7, alcoolique,m-3, bouffée,f-3, nicotine,f-2, façon,f-2, victime,f-2, main,f-2, mal,m-2, produit toxique,m-2, generation,f-2, crise,f-3, gorge,f-2, tabagisme,m-2, grossesse,f-2, risque,m-3.

в) единичные случаи: embryon,m, motif therapeutique,m, euthanasie,f, corps,m, avorter, famille,f, cas isollé,m, bébé,m, eau,f, usage,m, nourisson,m, lutte,f, bronchite,m, asthma,m, otite,f, exposé, source,f, pollution,f, gueule,f, boue,f, méthode,f, mortalité,f, mortel, cavité buccale,f, vitesse,f, accident,m, décharger, degradation,f, peste,f, homme,m, ivresse,f, larme,f, sang,m, amer,m, boisson,f, exces,f, quantité,f, organe,m, gastrite ulcéreuse,f, cirrose hepatique, f, dégénérescence graisseuse,f, meningite,f, tuberculeux, folie,f, furieux, pou, m, danger, m, alcoolisme,m, lait,m, vice,m, ivrogne,m , crise épileptique, f, filtre,m, HIV, infecté, intoxiqué, tête,f, nocif, héroine,f, paquet,m, arsenic,m, acetone,f, ddt, ammoniac,m, polonium,m, maladie,f, préservatif,m, sécurité,f, protéger, malin, espèce,f.

4. Проведен полевый анализ на базе этих лексических единиц медицинской терминологии: maternité, f (lait,m 1, embryon,m 1, femme,f 5, bébé,m 1, nourisson,m 1, grossesse,f 2), avortement, m (avorter 1, risque,m 2, avortement,m 8), alcoolisme, m (alcool,m 23, exposé 1, produit toxique,m 2, absinthe,f 4, poison,m 3, eau,f 1, ivresse,f 1, amer,m 1,boisson,f 1 ,alcoolique,m 3, bouteille,f 2, ivrogne,m 1, nocif 1, alcoolisme.m 1), les gens, m (enfant,m 6, famille,f

1, personne,f 2, génération,f 2, homme,m 1), mort, f (mortalité,f 1, mortel 1, victime,f 1, accident,m 1, cas isollé,m 1, mort,f 4), organes, m (corp,m 1, poumon,m 9, gorge,f 2, gueule,f 1, cavité buccale,f 1, main,f 2, sang,m 1, tête,f 1 ,organes,m 1), narcomanie, f (drogue,f 8, usage,m 1, dégradation,f 1, excès,f, folie,f 1, furieux 1, crise épileptique,m 1, intoxiqué 1, héroine,f), SIDA (séropositif 9 ,crise,f 3, victime,f

2, HIV 1, infecté 1, SIDA 8), fumer (fumeur,m 10, tabac,m 33, filtre,m 1, tabagisme,m 2, boufeé,f 3, nicotine,f 2, pollution,f 1), maladie, f (bronchite,f 1, asthma,m 1, otite,f 1, gastrite ulcéreuse,f 1, cirrose hépatique,f 1, dégénérescence graisseuse,f 1, meningite,f 1, tuberculeux,1, cancer,m 11, malin 1 ,vice,m 1, maladie,f

1), substances, f (arsenic,m 1, acetone,f 1, ddt,1, ammoniac,m 1, polonium,m 1), pollution, f (boue,f 1, pollution,f 1), décharger (décharger 1), peste, f (peste,f 1), larme, f (larme,f 1), quantité, f (quantité,f 1), pou, m (pou, m 1),violence domestique, f (violence domestique,f 1), danger, m (danger,m 1), façon, f ( façon,f

2), paquet, m( paquet,m 1), vitesse, f (vitesse,f 1).

В итоге получили 22 поля, 11 из которых включили от 3 до 13 лексических единиц (maternité, f, avortement, m, alcoolisme, m, les gens, m, mort, f, organes, m, narcomanie, f, SIDA, fumer, maladie, f, substances, f), 9 полей получили только одну единицу (vitesse, f ,décharger, peste, f, larme, f, quantité, f, pou, m, violence domestique, f, danger, m, façon, f, paquet, m), 1 поле -2 лексические единицы (pollution, f), встреченных в текстах социальной рекламы Франции.

При сравнении текстов социальной рекламы России и Франции можно отметить следующие тенденции:

1. Доминирование текстов российской социальной рекламы с медицинской терминологией. В России так же преобладает число социальной рекламы в видео формате (88-видеороликов-Россия, 37- Франция).

2. Французский терминологический медицинский словарь обладает более популяризированной и общеупотребительной лексикой, нежели российский терминологический медицинский словарь [7, 960]. В связи с этим, констатирован неодинаковый набор лексических единиц в словарях двух языков. Например: термин «alcool,m» (алкоголь) входит в медицинский словарь французского языка [6, 1144], а тот же термин «алкоголь» не входит в русский медицинский терминологический словарь, так же как термин «курильщик» («fumeur,m»), «табак» («tabac,m»).

3. Самыми повторяющимися лексическими единицами в текстах социальной рекламы России являются: жизнь-18, здоровье-12, аборт-11, человек-11, ВИЧ-7, наркотик-7. Во Франции: tabac, m-33 (табак), alcool, m-23 (алкоголь), vie, f- 18 (жизнь), cancer, m-11 (рак), fumeur, m-10 (курильщик), poumon, m-9 (лекгие), avortement, m-9 (аборт). Следует отметить, что многие термины дублируются и в российской и во французской рекламе, такие как

Вестник ЧГПУ42011 282

«жизнь», «аборт», «ВИЧ», «смерть», «здоровье», «рак», «беременность» и т.д. Но многие не повторяются (см. пункт 2), такие как «tabac, m (табак)» или «alcool, m (алкоголь)». Эти лексические единицы неоднократно встречаются в текстах социальной рекламы России, они не отмечены в российском медицинском словаре, поэтому учету не подлежат. Для более наглядного сравнения повторяющихся лексических единиц создан рисунок, где собраны 27 единиц встреченных как в текстах российской, так и французской социальной рекламы (см. рис.1).

20 15 10 5 0

Россия Франция

А А

JXA^^J 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 у i i i i i i i i

О U)

б)

Рис. 1 Максимально повторяющиеся лексические единицы в текстах социальной рекламы России и Франции

Примечание: Ось У - Количество повторений, ось Х - Лексические единицы: 1) жировое перерождение печени (dégénérescence graisseuse, f), 2)заболевание (maladie, f), 3) ВИЧ (HIV), 4) алкоголизм (alcoolisme, m), 5) цирроз (cirrose, f), 6) гастрит (gastrite ulcéreuse, f),7) кровь (sang, m), 8) астма (asthma, m), 9) бронхит (bronchite, m), 10) смертность (mortalité, f), 11) вредный (nocif), 12) презерватив (préservatif, m), 13) поколение (generation, f), 14) деградация (degradation, f), 15 ) орган (organ, m), 16) риск (risque, m), 17) новорожденный (nourisson, m), 18) беременность (grossesse, f), 19) легкие (poumon, m), 20) никотин (nicotine, f), 21) здоровье (santé, f), 22) смерть (mort,f ), 23) СПИД (SIDA), 24) наркотик (drogue, f), 25) аборт (avortement, m), 26) рак (cancer, m), 27) жизнь (vie, f).

4. В текстах российской рекламы из 115 медицинских терминов получили 12 полей. В текстах французской рекламы из 100 терминов получено 21 терминополе. 7 полей оказались одинаковыми в обоих языках, такие как: материнство (maternité, f), алкоголизм (alcoolisme, m), человек (les hommes, m), наркомания (narcomanie, f), болезни (maladie, f), вещество, (substances, f),

смерть (mort, m). Но количество лексических единиц, входящих в эти поля, различны.

Подводя итоги, можно отметить, что терминополя социальной рекламы России и Франции во многом дублируются, например, материнство (maternité, f), алкоголизм (alcoolisme, m), человек (les hommes, m), наркомания (narcomanie, f), болезни (maladie, f), вещество, (substances, f), смерть (mort, m). Данный факт свидетельствует о схожих социальных и медицинских проблемах в обществе двух стран.

Результаты анализа количества повторений лексических единиц в поле свидетельствуют о том, что из общих для двух стран компонентов в России наиболее употребительны такие единицы как «ВИЧ», «здоровье», тогда как во Франции - «poumon, m» (легкие), «cancer, m» (рак). Таким образом, медицинские приоритеты расставлены в исследуемых странах по-разному. В России уделяется большее внимание проблеме ВИЧ-инфекции и пропаганде здоровья, во Франции же акцент ставится на заболевании легких и рака. Французские медицинские проблемы, приведенные выше, мы можем связать с табакокурением, т.к. максимально повторяющиеся компоненты в текстах социальной рекламы этой страны - «tabac, m» (табак). В России такая единица встречается часто, но мы не берем ее в изучении, т.к. «табак» не входит в большой медицинский словарь, а значит, не входит в проблемное поле нашего исследования.

Библиографический список

1. Астахова, Т. В. Хорошие идеи в Америке рекламируют / Т.В. Астахова // Рекламный мир. - 1994. - № 2. - С. 23-44.

2. Данилова, В. В. «Слюни с сахаром» - российская действительность социальной рекламы / В. В. Данилова // Рекламодатель: теория и практика. - 2008. - №11. - С. 48-50.

3. Ковалева, А. В. Социальная реклама в России: состояние, проблемы и решения /А. В. Ковалева. - Барнаул: Изд-во АлтГУ, 2006. - 171 с.

4. Николайшвили, Г. Г. Социальная реклама: теория и практика. / Г. Г. Николайшвили. - М.: Аспект Пресс, 2008. - 192 с.

5. Феофанов, О. А. Реклама: новые технологии в России. / О. А. Феофанов. - СПб: Питер, 2002. - 384 с.

6. Французско-русский медицинский словарь / А. Ю. Никитин, М. Ю. Пушкина. - М.: Рус. Яз. - Медиа, 2003. - 1144 с.

7. Энциклопедический словарь медицинских терминов / гл. ред. В. И Покровский.- 2-е изд. - М.: Медицина, 2001. - 960 с.

Вестник ЧГПУ 4'2011

284

Bibliography

1. Astakhov, T.V. Good Ideas in America Advertising / T.V. Astakhov / Advertising World. - 1994. - № 2. - P. 23-44.

2. Danilova, V.V. "Saliva with Sugar" Is the Russian Reality of PSA / V.V. Danilova / Advertiser: Theory and Practice. - 2008. - № 11. - P. 48-50.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3. Encyclopedic Dictionary of Medical Terms / Ch. Ed. V.I. Pokrovsky . - 2nd Ed. - M.: Medicine, 2001. - 960 p.

4. Feofanov, O.A. Advertisement: New Technologies in Russia / O.A. Feofanov. - St. Petersburg: Piter, 2002. - 384 p.

5. Kovaleva, A.V. Social Advertising in Russia: State, Problems and Solutions / A.V. Kovaleva. - Barnaul: Publishing House of Altai State University, 2006. - 171 p.

6. Nikolayshvili, G.G. Social Advertising: Theory and Practice / G.G. Nikolayshvili. -Moscow: Aspekt Press, 2008. - 192 p.

7. The French-Russian Medical Dictionary / A.Yu. Nikitin, M.Yu. Pushkina. - Moscow: Rus. Lang. - Media, 2003. - 1144 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.